Uznesenie Judgement was issued on

Decision was made at the court Mestský súd Bratislava IV

Judgement was issued by Mgr. Michaela Janečková

Judgement form – Uznesenie

Source – original document (the link may not work anymore)

Súd: Mestský súd Bratislava IV
Spisová značka: B2-8C/165/2006

Identifikačné číslo súdneho spisu: 1206205968
Dátum vydania rozhodnutia: 24. 11. 2015

Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: Mgr. Michaela Janečková
ECLI: ECLI:SK:OSBA2:2015:1206205968.16

Uznesenie

Okresný súd Bratislava II v právnej veci navrhovateľky: D. Y., K.. XX.XX.XXXX, trvale bytom: F. XX, XXX
XX O., adresa pre doručovanie: B. XX, XXX XX O. proti odporcovi: H. K., K.. XX.XX.XXXX, naposledy
bytom D. B. P. R., XX H. Q., Š., zastúpený opatrovníčkou, P. V., V. Okresného W. O. H., o určenie
otcovstva, takto

r o z h o d o l :

Súd konanie z a s t a v u j e.

Odporcovi sa právo na náhradu trov konania n e p r i z n á v a.

Štátu sa náhrada trov konania n e p r i z n á v a.

o d ô v o d n e n i e :

Návrhom zo dňa 13.07.2001 sa vtedy maloletá navrhovateľka v zastúpení kolíznym opatrovníkom

domáhala vydania rozhodnutia, ktorým by súd určil, že odporca je otcom navrhovateľky, zveril
navrhovateľku do osobnej starostlivosti matky a zaviazal odporcu prispievať na výživu navrhovateľky
podľa úvahy súdu počnúc dňom narodenia dieťaťa.

Súd nariadil pojednávanie na deň 28.10.2015. Navrhovateľka vzala návrh na začatie konania v celom
rozsahu späť, čo písomne potvrdila v úradnom zázname o odročení pojednávania.

Podľa § 96 ods. 1 O. s. p., navrhovateľ môže vziať za konania späť návrh na jeho začatie, a to sčasti
alebo celkom. Ak je návrh vzatý späť celkom, súd konanie zastaví. Ak je návrh vzatý späť sčasti, súd
konanie v tejto časti zastaví.

Podľa § 96 ods. 3 O. s. p., nesúhlas odporcu so späťvzatím návrhu nie je účinný, ak dôjde k späťvzatiu

návrhu skôr, než sa začalo pojednávanie alebo ak ide o späťvzatie návrhu na rozvod, neplatnosť
manželstva alebo určenie, či tu manželstvo je alebo nie je.

Vzhľadom na to, že navrhovateľka, ktorá je t. č. už plnoletá, uplatnila svoje právo disponovať s podaným
návrhom na začatie konania a tento vzala v celom rozsahu späť, súd konanie v súlade s § 96 ods. 1
O.s.p. zastavil. Súd nezisťoval prípadný nesúhlas odporcu, nakoľko by bol v zmysle § 96 ods. 3 O.s.p.

neúčinný.

Podľa § 146 ods. 2 prvej vety O. s. p., ak niektorý z účastníkov zavinil, že konanie sa muselo zastaviť,
je povinný uhradiť jeho trovy.
O trovách konania súd rozhodol v súlade s citovaným § 146 ods. 2 prvou vetou O. s. p. Navrhovateľka
využila svoje dispozičné právo a vzala návrh na začatie konania v celom rozsahu späť, čím z procesného

hľadiska zavinila, že konanie bolo zastavené. Vzhľadom na to by odporcovi prislúchalo právo na náhradutrov konania. Keďže odporcovi v príslušnom štádiu súdneho konania žiadne trovy nevznikli, súd mu ich
náhradu nepriznal.

Podľa § 148 ods. 1 O.s.p., štát má podľa výsledkov konania proti účastníkom právo na náhradu trov
konania, ktoré platil. Ak sú u niektorého účastníka predpoklady na oslobodenie od súdnych poplatkov,
náhrada trov sa proti tomuto účastníkovi zníži o rozsah, ktorý mu súd priznal.

Podľa § 18 O.s.p., účastníci majú v občianskom súdnom konaní rovnaké postavenie. Majú právo konať

predsúdomvosvojejmaterčinealebovjazyku,ktorémurozumejú.Súdjepovinnýzabezpečiťimrovnaké
možnosti na uplatnenie ich práv.

Uznesením zo dňa 06.04.2005, č.k. 9C/55/2001-35 súd priznal prekladateľovi z/do srbského jazyka,
PhDr. Samuelovi Jovankovičovi, odmenu za preklad vo výške 99,58 EUR. Uznesením zo dňa
13.11.2009, č.k. 8C/165/2006-78 súd priznal prekladateľke z/do srbského jazyka, PhDr. Alici Kulihovej,

odmenu za preklad vo výške 59,76 EUR. Uznesením zo dňa 06.05.2010, č.k. 8C/165/2006-92 súd
priznal prekladateľke z/do španielskeho jazyka, PhDr. Lujze Buchtovej, odmenu za preklad vo výške
45,76 EUR. Uznesením zo dňa 09.02.2012, č.k. 8C/165/2006-123 súd priznal prekladateľke z/do
španielskeho jazyka, PhDr. Lujze Buchtovej, odmenu za preklad vo výške 42,90 EUR. Odmena bola
prekladateľom vyplatená zo štátnych finančných prostriedkov. Trovy spojené s tým, že účastník koná vo

svojej materčine, resp. v jazyku, ktorému rozumie, platí štát a ich náhradu nemožno účastníkovi uložiť. V
zmysle uvedeného a s poukazom na vyššie citované zákonné ustanovenia súd štátu nepriznal náhradu
trov, ktoré mu vznikli vo výške odmeny za preklad.

Poučenie:

Proti tomuto uzneseniu možno podať odvolanie do 15 dní odo dňa jeho doručenia na tunajšom súde,

písomne v dvoch vyhotoveniach.

V odvolaní sa má popri všeobecných náležitostiach (§ 42 ods. 3 O.s.p.) uviesť, proti ktorému rozhodnutiu
smeruje, v akom rozsahu sa napáda, v čom sa toto rozhodnutie alebo postup súdu považuje za
nesprávny a čoho sa odvolateľ domáha.

Rozsah, v akom sa rozhodnutie napáda a dôvody odvolania môže odvolateľ rozšíriť len do uplynutia
lehoty na odvolanie.

Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.