Decision was made at the court Krajský súd Košice
Judgement was issued by JUDr. Slávka Maruščáková
Judgement form – Rozsudok
Judgement nature – Zmeňujúce
Source – original document (the link may not work anymore)
Referenced legislation in the judgement
Súd: Krajský súd Košice
Spisová značka: 2Cob/224/2015
Identifikačné číslo súdneho spisu: 7109230719
Dátum vydania rozhodnutia: 25. 10. 2016
Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Slávka Maruščáková
ECLI: ECLI:SK:KSKE:2016:7109230719.3
ROZSUDOK V MENE
SLOVENSKEJ REPUBLIKY
Krajský súd v Košiciach v senáte zloženom z predsedu senátu JUDr. Slávky Maruščákovej a členov
senátu JUDr. Vladimíra Hriba, PhD. a JUDr. Janky Kočišovej v spore žalobcov: v 1/ rade :H. R. spol. s
r.o. v likvidácii, so sídlom Q. XX, W., IČO: XX XXX XXX, v 2/ rade : D. H. J., U. E. XXX, J., Y. D., obaja
zast.: X.. Ľuboš Frolkovič, advokát, Einsteinova 24, Aupark tower, 851 01 Bratislava, IČO: 30 790 026
proti žalovaným: v 1/ rade : C. U. van der C., bytom S. XXX, W., štátny občan Z. kráľovstva, zastúpený
X.. Valerij Podoľskij, advokát, Námestie slobody 1, Humenné v 2/ rade : D., s.r.o., S. XXX, XXX XX W.,
IČO: XX XXX XXX, v konaní o určenie neplatnosti prevodu ochrannej známky, o odvolaní žalovaného v
1/ rade proti rozsudku Okresného súdu Košice I zo dňa 18.9.2015,č.k. 29CbPv/4/2009-558 takto
r o z h o d o l :
M e n í rozsudok v napadnutom výroku, t.j. vo výroku, ktorým súd určil, že prevod ochrannej známky
Spoločenstva D., zapísanej v registri ochranných známok W. vedenom L. pre harmonizáciu vnútorného
trhu pod č. XXXXXXXXX zo spoločnosti H. R. spol. s r.o., H.: XX XXX XXX, so sídlom Q. XX, W., ako
prevodcu na pána C. U. van der C., bytom S. XXX, W. ako nadobúdateľa, registrovaný dňa 12.11.2008
v registri ochranných známok Spoločenstva vedenom Úradom pre harmonizáciu vnútorného trhu na
základe žiadosti o registráciu zo dňa 11.11.2008 je neplatný, tak, že žalobu z a m i e t a .
Stranám sporu náhradu trov konania n e p r i z n á v a .
o d ô v o d n e n i e :
1. Súd prvej inštancie vyššie uvedeným rozsudkom konanie voči žalovanému v 2/ rade zastavil; určil,
že prevod ochrannej známky Spoločenstva D., zapísanej v registri ochranných známok Spoločenstva
vedenom L. pre harmonizáciu vnútorného trhu pod č. XXXXXXXXX zo spoločnosti H. R. spol. s r.o., H.:
XX XXX XXX, so sídlom Q. XX, W., ako prevodcu na pána C. U. van der C., bytom S. XXX, W. ako
nadobúdateľa, registrovaný dňa 12.11.2008 v registri ochranných známok Spoločenstva vedenom L. pre
harmonizáciu vnútorného trhu na základe žiadosti o registráciu zo dňa 11.11.2008 je neplatný; žalobcovi
v 1/ a 2/ rade priznal náhradu trov konania vo výške 838,56 eur, ktorú je žalovaný 1/ rade povinný zaplatiť
na účet právneho zástupcu žalobcu v 1/ a 2/ rade do 3 dní odo dňa právoplatnosti tohto rozsudku.
2. Rozhodol tak o nároku žalobcu na určenie neplatnosti prevodu ochrannej známky Spoločenstva D.,
a to na základe návrhu na zmenu žaloby, ktorému bolo vyhovené uznesením súdu prvej inštancie dňa
19.3.2015, č.k. 29CbPv/4/2009-536 (po vrátení veci odvolacím súdom).
3. Žalobca sa žalobou doručenou súdu dňa 12.6.2009 domáhal pôvodne ochrany proti nekalej súťaži (§
53 Obchodného zákonníka), ochrany svojej dobrej povesti (§ 19b ods. 2 a 3 Občianskeho zákonníka)
a určenia žalobcu ako majiteľa ochranných známok D. v zmysle § 80 písm. c) O.s.p., a to jednak
slovenskej ochrannej známky D. zapísanej v slovenskom registri ochranných známok L. priemyselného
vlastníctva W. republiky pod č. XXXXXX dňa XX.XX.XXXX ako individuálnej slovnej ochrannej známkyv čiernobielom farebnom vyhotovení, pričom oznámenie o zápise ochrannej známky bolo zverejnené
vo Vestníku č. 02/2007 Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky dňa 1.2.2007 a jednak
ochrannej známky Spoločenstva D. zapísanej dňa 10.10.2007 Úradom pre harmonizáciu vnútorného
trhu v registri ochranných známok Spoločenstva pod č. XXXXXXXXX ako individuálnej slovnej ochrannej
známky, a to pôvodne proti žalovanému v 1/ rade.
4. Konajúci súd uznesením č.k. 29CbPv/4/2009-302 zo dňa 30.11.2009 pripustil, aby do konania vstúpil
ako žalovaný v 2/ rade spoločnosť D. s.r.o., S. XXX, XXX XX W., IČO: XX XXX XXX a uznesením č.k.
29CbPv/4/2009-305 zo dňa 1.12.2009 pripustil, aby do konania vstúpil ako žalobca v 2/ rade spoločnosť
D. H. J.., U. E. XXX, J. XXXX, D. republika.
5. Keďže na pojednávaní konanom dňa 18.7.2012 vzal žalobca návrh čiastočne späť, súd prvej inštancie
uznesením č.k. 29CbPv/4/2009-387 zo dňa 16.8.2012 konanie o určenie, že majiteľom slovenskej
ochrannej známky D. zapísanej v W. registri ochranných známok L. priemyselného vlastníctva SR pod
č. XXXXXX je spoločnosť H. R. spol. s r.o., so sídlom Q. XX, W., IČO: XX XXX XXX zastavil.
6. Rozsudkom zo dňa 10.10.2012 č.k. 29CbPv/4/2009-431 súd prvej inštancie určil, že majiteľom
ochrannej známky Spoločenstva D. zapísanej v registri ochranných známok W. L. pre harmonizáciu
vnútorného trhu pod č. XXXXXXXXX je spoločnosť H. OST spol. s r.o., H.: XX XXX XXX, so sídlom Q.
XX, XXX XX W.; žalovanému v 1/ rade a žalovanému v 2/ rade uložil povinnosť zdržať sa používania
slovenskej ochrannej známky D., zapísanej v slovenskom registri ochranných známok L. priemyselného
vlastníctva W. republiky pod č. XXXXXX a ochrannej známky W. D. zapísanej v registri ochranných
známok Spoločenstva L. pre harmonizáciu vnútorného trhu pod č. XXXXXXXXX alebo inej, zapísanej
alebonezapísanej,ochrannejznámky,ktorábyvosvojomslovnomzneníobsahovalaoznačenie„condit";
-zdržať sa prevádzkovania, priamo alebo nepriamo prostredníctvom tretej osoby, internetovej domény,
ktorá by vo svojom názve obsahovala slovo „condit", a to či už samostatne alebo v spojení s inými
slovami, písmenami, číslami alebo znakmi, a zdržať sa registrácie alebo predlžovania registrácie
takýchto internetových domén, či už priamo alebo prostredníctvom tretej osoby;
- zdržať sa, či už priamo alebo sprostredkovane, uskutočňovania verejných ústnych vyhlásení,
zverejňovania v tlačových médiách, v elektronických médiách vrátane televízie, rozhlasu a internetu,
informovania alebo iného kontaktovania súčasných alebo potenciálnych odberateľov alebo iných
súčasných alebo potenciálnych obchodných partnerov (i) žalobcu v prvom rade, (ii) jeho spoločníkov,
(iii) osôb ovládajúcich žalobcu v prvom rade alebo jeho spoločníkov, (iv) osôb ovládaných žalobcom v
prvom rade alebo jeho spoločníkmi (osoby pod i až iv spoločne ako „skupina žalobcu v prvom rade")
o skutočnostiach, domnienkach alebo úsudkoch žalovaného v prvom rade alebo žalovaného v druhom
rade týkajúcich sa :
a) osôb patriacich do skupiny žalobcu v prvom rade, ich zamestnancov, štatutárnych orgánov a ich
rodinných príslušníkov
b) pomerov v spoločnostiach patriacich do skupiny žalobcu v prvom rade, ich výrobkov, výkonov alebo
podnikateľskej činnosti, vrátane ich právnych vzťahov k ochranným známkam, ktoré by vo svojom
slovnom znení obsahovali označenie Condit,
c) vzájomných pomerov, právnych a iných vzťahov medzi spoločnosťami patriacimi do skupiny žalobcu
v prvom rade na jednej strane a žalovaným v prvom rade a žalovaným v druhom rade na druhej strane.
-žalovanému v prvom rade uložil povinnosť zaslať žalobcovi v prvom rade písomné ospravedlnenie
podpísané žalobcom v prvom rade nasledovného znenia: „Ja, dolupodpísaný C. U. van der C. som
neoprávnene používal ochrannú známku D., zapísanú v slovenskom registri ochranných známok L.
priemyselného vlastníctva W. republiky pod č. XXXXXX a ochrannú známku Spoločenstva D. zapísanú
v registri ochranných známok Spoločenstva L. pre harmonizáciu vnútorného trhu pod č. XXXXXXXXX a
to bez súhlasu ich majiteľa, ktorým je spoločnosť H. R. spol. s r.o., čím som sa dopustil nekalej súťaže
voči tejto spoločnosti. Týmto vyslovujem ľútosť nad svojím konaním a spoločnosti H. R. spol. s r.o.
sa ospravedlňujem." do troch dní odo dňa právoplatnosti tohto rozsudku a strpieť jeho zverejnenie na
internetovýchstránkachspoločnostípatriacichdoskupinyžalobcuvprvomradeazasielanieobchodným
partnerom spoločností patriacich do skupiny žalobcu v prvom rade;
-žalobcovi v prvom rade priznal právo zverejniť výrok tohto rozsudku na náklady žalovaného v prvom
rade a žalovaného v druhom rade a to v mesačníku Naše pole® vydávané spoločnosťou Naše pole,s.r.o. a v týždenníku farmár vydávanom spoločnosťou Opportunity s.r.o. a to formou inzerátu vo veľkosti
1 strany daného periodika;
-žalobu v časti, že žalovaný v prvom rade a žalovaný v druhom rade sú povinní zabezpečiť
zmenu obchodného mena žalobcu v druhom rade tak, aby obchodné meno žalobcu v druhom rade
neobsahovalo názov D. zamietol;
-žalobu v časti, že žalovaný v 1/ rade a žalovaný v 2/ rade sú povinní spoločne a nerozdielne zaplatiť
žalobcovi v prvom rade sumu vo výške 75.000,- eur zamietol;
-žalobcovi v 1/ a 2/ rade priznal náhradu trov konania vo výške 2.947,25 eur,
7. Proti rozsudku v časti, v ktorej súd žalobe vyhovel, podali včas odvolanie žalovaní (výroky, ktoré
odvolaním neboli napadnuté - výroky o zamietnutí žaloby nadobudli právoplatnosť). Na základe nich bol
odvolacím súdom rozsudok zo dňa 30.6.2014 č.k. 2Cob/66/2013-521 potvrdený rozsudok v napadnutej
časti, t.j. vo výroku, ktorým súd žalovanému v 1/ a 2/ rade uložil povinnosť:
-zdržať sa používania slovenskej ochrannej známky D., zapísanej v slovenskom registri ochranných
známok Úradom priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky pod č. XXXXXX;
-zdržať sa prevádzkovania, priamo alebo nepriamo prostredníctvom tretej osoby, internetovej domény,
ktorá by vo svojom názve obsahovala slovo „condit“, a to či už samostatne alebo v spojení s inými
slovami,písmenami,číslamialeboznakmiazdržaťsaregistráciealebopredlžovaniaregistrácietakýchto
internetových domén, či už priamo alebo prostredníctvom tretej osoby;
- zdržať sa, či už priamo alebo sprostredkovane, uskutočňovania verejných ústnych vyhlásení,
zverejňovania v tlačových médiách, v elektronických médiách vrátane televízie, rozhlasu a internetu,
informovania alebo iného kontaktovania súčasných alebo potenciálnych odberateľov alebo iných
súčasných alebo potenciálnych obchodných partnerov (i) žalobcu v prvom rade, (ii) jeho spoločníkov,
(iii) osôb ovládajúcich žalobcu v prvom rade alebo jeho spoločníkov, (iv) osôb ovládaných žalobcom
v prvom rade alebo jeho spoločníkmi (osoby pod i až iv spoločne ako „skupina žalobcu v prvom
rade") o skutočnostiach, domnienkach alebo úsudkoch žalovaného v 1/rade alebo žalovaného v 2/ rade
týkajúcich sa :
a) osôb patriacich do skupiny žalobcu v prvom rade, ich zamestnancov, štatutárnych orgánov a ich
rodinných príslušníkov
b)pomerov v spoločnostiach patriacich do skupiny žalobcu v 1/ rade, ich výrobkov, výkonov alebo
podnikateľskej činnosti, vrátane ich právnych vzťahov k ochranným známkam, ktoré by vo svojom
slovnom znení obsahovali označenie D.,
c) vzájomných pomerov, právnych a iných vzťahov medzi spoločnosťami patriacimi do skupiny žalobcu
v prvom rade na jednej strane a žalovaným v prvom rade a žalovaným v 2/ rade na druhej strane;
- vo výroku, ktorým súd uložil žalovanému v 1/ rade povinnosť zaslať žalobcovi v 1/ rade podpísané
písomné ospravedlnenie žalobcom v 1/ rade nasledovného znenia: „Ja, dolupodpísaný C. U. van
der C. som neoprávnene používal ochrannú známku D., zapísanú v slovenskom registri ochranných
známokÚradompriemyselnéhovlastníctvaW.republikypodč.XXXXXX.I.vyslovujemľútosťnadsvojím
konaním a spoločnosti H. R. spol. s r.o. sa ospravedlňujem." do troch dní odo dňa právoplatnosti tohto
rozsudkuastrpieťjehozverejnenienainternetovýchstránkachspoločnostípatriacichdoskupinyžalobcu
v 1/ rade a zasielanie obchodným partnerom spoločností patriacich do skupiny žalobcu v 1/ rade;
-zrušil rozsudok vo výroku, ktorým súd určil, že majiteľom ochrannej známky Spoločenstva D. zapísanej
v registri ochranných známok Spoločenstva L. pre harmonizáciu vnútorného trhu pod č. XXXXXXXXX je
spoločnosť H. R. spol. s.r.o. IČO: XX XXX XXX, so sídlom Q. XX, XXX XX W.; vo výroku o ospravedlnení
vo vzťahu k ochrannej známke W. D.; vo výroku, ktorým súd priznal žalobcovi právo zverejniť výrok
rozsudku na náklady žalovaného v prvom a v druhom rade a to v mesačníku Naše pole® a v týždenníku
Farmar; vo výroku o trovách konania a v rozsahu zrušenia vec vrátil súdu 1. stupňa na ďalšie konanie.
8. Predmetom konania po vrátení veci odvolacím súdom bolo teda určenie neplatnosti prevodu
ochrannej známky Spoločenstva D., a to na základe návrhu na zmenu žaloby, ktorému bolo vyhovené
uznesením súdu prvej inštancie dňa 19.3.2015.9. Z výpisu z registra Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (OHIM) súd prvej inštancie zistil,
že majiteľom komunitárnej ochrannej známky D. pod č. XXXXXXXXX je v čase rozhodnutia súdu
spoločnosť D. Z., J., Y. W. XX, XXXX W., F.. Ďalej zistil, že táto komunitárna ochranná známka bola
registrovaná na základe žiadosti zo dňa 26.4.2006 na spoločnosť H. R. spol. s r.o., Q. XX, W., SR
prostredníctvom patentového zástupcu H. Y., V. XX, S., k 10.10.2007. Následne na základe žiadosti o
prevod tejto komunitárnej známky č. XXXXXXXXX patentovým zástupcom Ivanom Y. došlo k prevodu
ochrannej známky zo strany žalobcu v 1/ rade na nového majiteľa - žalovaného v 1/ rade van der C.
k 12.11.2008.
10. Z výpisu z obchodného registra žalobcu v 1/ rade mal za preukázané, že v čase prevodu ochrannej
známky v októbri 2008 boli konateľmi žalobcu v 1/ rade Elemír V. a žalovaný v 1/ rade C. U. van der
Weide (od 26.2.2005 do 18.11.2008) s tým, že menom spoločnosti v čase od 26.2.2005 do 18.11.2008
konali konatelia spoločne.
11. Vec právne posúdil podľa nariadenia Rady (ES) 40/94; zák. č. 55/1997 Z.z., zák. č. 513/1991 Z.z..
12. Súd prvej inštancie dospel k záveru, že žalobca preukázal, že žiadosť o zápis prevodu komunitárnej
ochrannej známky D. v registri ochranných známok Spoločenstva nebola za žalobcu v 1/ rade ako
údajného prevodcu tejto ochrannej známky, podpísaná platne, keďže bola podpísaná pánom Reginom
ako patentovým zástupcom a žalovaným v 1/ rade ako nadobúdateľom a zároveň však za žalobcu
v 1/ rade ako majiteľom ochrannej známky, ale iba jedným konateľom. Žalobca v 1/ rade preukázal,
že nikdy túto osobu na konanie vo vzťahu ku komunitárnej ochrannej známke D. (a ani k žiadnej inej
ochrannej známke D.) nesplnomocnil, a to vzhľadom na skutočnosť, že druhý konateľ žalobcu v 1/
rade, pán Elemír V. nikdy prípadné splnomocnenie patentového zástupcu - Y. v tomto smere nepodpísal.
T. splnomocnenie len od jedného z konateľov teda považoval za neplatné pre nedodržanie písomnej
formy. Z rovnakého dôvodu nejde v prípade uvedenej žiadosti o zápis prevodu o platný právny úkon
urobený v mene žalobcu v 1/ rade, preto sa žalovaný v 1/ rade nikdy nemohol platne stať majiteľom
komunitárnej ochrannej známky D..
13. Žalovaný v 1/ rade uvedené skutočnosti ohľadne prevodu komunitárnej známky v konaní žiadnym
spôsobom nespochybnil, ani sa k nim nevyjadril.
14. Pokiaľ ide o námietku premlčania vznesenú žalovaným v 1/ rade, túto vyhodnotil súd prvej inštancie
ako nedôvodnú, pretože ide o absolútnu neplatnosť právneho úkonu vykonaného v rozpore so zákonom,
ktorá nepodlieha premlčaniu.
15. O trovách konania rozhodol podľa § 142 ods. 2 O.s.p..
16. Proti rozsudku - jeho druhému a tretiemu výroku (t.j. mimo výroku o zastavení konania voči
žalovanému v 2/ rade) podal včas odvolanie žalovaný v 1/ rade, a to z dôvodov uvedených v § 205 ods.
2 písm. d) a f) O.s.p..
17. Opätovne zdôraznil skutočnosť, že žalobcovia ničím nepreukázali, že sú pôvodnými vlastníkmi
ochrannej známky, lebo ju vytvorili. Tvrdí, že žalobca nepreukázal naliehavý právny záujem na žiadanom
určení a súd nesprávne posúdil vznesenú námietku premlčania, keď dospel k záveru, že je nedôvodná.
Na základe uvedeného sa domáha, aby odvolací súd rozsudok v napadnutej časti zmenil a žalobu
zamietol.
18. Žalobcovia v 1/ a 2/ rade navrhli rozsudok v napadnutej časti ako vecne správny potvrdiť.
19. Krajský súd v Košiciach ako súd odvolací (§ 34 Civilného sporového poriadku účinného od 1.7.2016,
ďalej len CSP) prejednal odvolanie žalobcu ako podané včas, oprávnenou osobou, proti rozhodnutiu,
proti ktorému je odvolanie prípustné, bez nariadenia pojednávania v zmysle § 385 ods. 1 CSP a contrario
v rozsahu vyplývajúcom z § 379 a § 380 CSP a z hľadísk uplatnených odvolacích dôvodov (§ 205 ods.
2 písm. d), f) O.s.p.), v CSP odvolacie dôvody podľa § 365 ods. 1 písm. f) a h) a dospel k záveru, že
odvolanie je dôvodné.20. V prvom rade sa odvolací súd zaoberal skutočnosťou, či dôvody uvádzané odvolateľom sú
prípustnými dôvodmi pre podanie odvolania. Odvolateľ ako odvolací dôvod uvádza odvolací dôvod
podľa § 205 ods. 2 písm. d) O.s.p., t.j. že súd prvého stupňa dospel na základe vykonaných dôkazov
k nesprávnym skutkovým zisteniam a písm. f), t.j. že rozhodnutie súdu prvého stupňa vychádza z
nesprávneho právneho posúdenia veci. V CSP ide o odvolacie dôvody uvedené v § 365 ods. 1 písm. f)
a h). Ide o prípustné odvolacie dôvody, preto odvolací súd meritórne odvolanie prejednal.
21. Predmetom odvolacieho prieskumu je teda výrok súdu prvej inštancie, ktorým určil, že prevod
ochrannej známky Spoločenstva D., zapísanej v registri ochranných známok Spoločenstva vedenom
L. pre harmonizáciu vnútorného trhu (ďalej len Úrad) zo žalobcu v 1/ rade na žalovaného v 1/
rade je neplatný. Rozhodol tak nakoľko dospel k záveru, že žiadosť o zápis prevodu komunitárnej
ochrannej známky nebola za žalobcu v 1/ rade podpísaná platne, keďže bola podpísaná pánom
Reginomakopatentovýmzástupcomažalovanýmv1/radeakonadobúdateľomtejtoochrannejznámky.
Splnomocnenie pre pána Y. ako patentového zástupcu považoval pre nedodržanie písomnej formy
(keďže za žalobcu v rozhodnom čase podpisovali obaja konatelia-C. U. vad der C. a A. V. spoločne) za
neplatné, teda žalovaný sa nemohol stať majiteľom ochrannej známky.
22. Sú nespochybniteľné skutkové zistenia súdu prvej inštancie, o ktoré oprel svoje rozhodnutia (podpisy
na žiadosti o prevod ochrannej známky, konania štatutárnych zástupcov za žalobcu v 1/ rade).
23. V rozhodnom čase (t.j. čase, kedy k predmetnému prevodu došlo) bola uvedená problematika
upravená Nariadením Rady (ES) č. 40/94 zo dňa 20.12.1993 o ochrannej známke Spoločenstva a
nariadením Komisie (ES) č. 2868/95 z 13.12.1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94
o ochrannej známke Spoločenstva.
24. Dňa 27.3.2009 bolo Filipovi E. (právny zástupca žalobcov) oznámené Úradom pre harmonizáciu
vnútorného trhu - oddelením obchodných známok a registra, že príslušnú registráciu (týkajúcu sa zmeny
majiteľa ochranných známok zo žalobcu v 1/ rade na žalovaného 1/) nemožno považovať za chybnú,
a že k pochybeniu L.u nedošlo. Na opätovnú žiadosť o zrušenie registrácie prevodu vlastníctva č. I zo
dňa 22.8.2011 Úrad opätovne oznamuje, že z jeho strany nedošlo k pochybeniu.
25. Podľa čl. 17 bod 1 Nariadenia ochranná známka Spoločenstva môže byť prevedená osobitne od
akéhokoľvek prevodu podniku, pokiaľ ide o niektoré alebo všetky tovary alebo služby, pre ktoré je
zapísaná. Podľa bodu 3 tohto článku prevod ochrannej známky Spoločenstva sa uskutoční písomne
a bude si vyžadovať podpisy zmluvných strán, s výnimkou prípadov, keď k tomu dôjde na základe
vynesenia rozsudku, v opačnom prípade je prevod neplatný. Podľa hlavy V Pravidla 31.1.d nariadenia
(ES) č. 2868/95, žiadosť o zápis prevodu obsahuje dokumenty náležite preukazujúce platnosť prevodu
v súlade s čl. 17 ods. 2 a 3 nariadenia. Dostatočným dôkazom o prevode je (Hlava V, Pravidlo 31.5.):
a) ak žiadosť o zápis prevodu je podpísaná zapísaným majiteľom alebo jeho zástupcom alebo právnym
zástupcom alebo jeho zástupcom;
b)akžiadosť,pokiaľjepredloženáprávnymnástupcom,jedoplnenávyhlásenímpodpísanýmzapísaným
majiteľom alebo jeho zástupcom, že súhlasí so zápisom právneho následníka, alebo;
c) ak žiadosť je doplnená vyplneným formulárom na prevod alebo iným dokumentom, ako je uvedené
v pravidle 83 ods. 1 písm.
d), podpísaným zapísaným majiteľom alebo jeho zástupcom a právnym následníkom alebo jeho
zástupcom.
26. Súd prvej inštancie svoje rozhodnutie oprel o to, že neboli splnené podmienky pre zápis prevodu
podľa vyššie uvedeného nariadenia Rady (ES) č. 40/94 a Komisie (ES) č. 2868/95; povedané inak, z
obsahu jeho odôvodnenia vyplýva, že preskúmaval splnenie podmienok pre zápis prevodu do registra
vykonanýÚradompreharmonizáciuvnútornéhotrhu.Keďžedospelkzáveru,žežiadosťozápisprevodu
komunitárnej ochrannej známky podaná na Úrad je neplatnou, nakoľko nebola podpísaná v súlade s
úpravou podpisovania žalobcu v 1/ rade za spoločnosť (t.j. oboma konateľmi spoločne) a aj prípadné
splnomocnenie pre patentového zástupcu p. Y., druhý z konateľov žalobcu v 1/ rade (A. V.) neudelil,
žalobe vyhovel. Odvolací súd konštatuje, že na takéto preskúmavanie nie je právomoc súdu prvej
inštancie daná. Preskúmavanie rozhodnutí Úradu bolo upravené v HLAVE VII nariadenia Rady (ES) č.40/94 a bolo zverené odvolacím senátom Úradu pre normalizáciu vnútorného trhu a Súdnemu dvoru
Európskej únie.
27. Pre úplnosť je potrebné uviesť, že bolo prijaté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
2015/2424zodňa16.12.2015,ktorýmsazmenilonariadenieRady(ES)č.207/2009oochrannejznámke
Spoločenstva a nariadenie Komisie (ES) č. 2868/95, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č.
40/94 o ochrannej známke Spoločenstva a zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 2869/95 o poplatkoch
splatných Úradom pre harmonizáciu vnútorného trhu. Jednými zo zmien vyplývajúcich z nariadenia (EÚ)
2015/2424 je skutočnosť, že z Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu sa dňom 23.3.2016 stal Úrad
Európskej únie pre duševné vlastníctvo (EUIPO); dňom 23.3.2016 sa všetky platné ochranné známky
Spoločenstva automaticky stávajú ochrannými známkami Európskej únie a súdy pre ochranné známky
Spoločenstva sa od uvedeného dňa nazývajú súdy pre ochranné známky Európskej únie.
28. Bez ohľadu na to, čo bolo predmetom preskúmavania súdu prvej inštancie sa odvolací súd zaoberal
skutočnosťou, či je toto rozhodnutie vo výroku vecne správne (aj keď z iných dôvodov).
29. Podľa § 470 ods. 1 CSP, ak nie je ustanovené inak, platí tento zákon aj na konania začaté predo
dňom nadobudnutia jeho účinnosti.
30. Podľa § 470 ods. 2 prvá veta CSP, právne účinky úkonov, ktoré v konaní nastali predo dňom
nadobudnutia účinnosti tohto zákona, zostávajú zachované.
31. Ako už bolo uvedené vyššie žalobcovia sa teda domáhal určenia, že prevod ochrannej známky
Spoločenstva (teraz ochrannej známky Európskej únie) je neplatný.
32. Podľa § 80 písm. c) O.s.p. (procesný predpis účinný v čase rozhodovania súdu prvej inštancie)
návrhom na začatie konania možno uplatniť, aby sa rozhodlo o určení, že tu právny vzťah alebo právo
je alebo nie je, ak je na tom naliehavý právny záujem. Uvedená právna úprava sa premietla aj do § 137
písm. c) CSP. Ide o tzv. určovaciu žalobu, ktorou sa žalobcovia môžu domáhať autoritatívneho výroku
súdu, či tu určité právo je (pozitívne určenie) alebo nie je (negatívne určenie). Takéhoto určenia sa môžu
domáhať len vtedy, ak je na tom naliehavý právny záujem, ktorý spočíva v tom, že právne postavenie
žalobcov je bez tohto určenia neisté. Výrok súdu o určení potom ohrozenie, neistotu alebo neurčitosť
v právnom postavení žalobcu odstraňuje bez toho, aby sa ukladalo splnenie nejakej povinnosti. Z
uvedeného teda vyplýva, že naliehavý právny záujem na určení je daný vtedy, ak je tu aktuálny stav
objektívnej neistoty medzi žalobcami a žalovaným v 1/ rade, ktorý je ohrozením právneho postavenia
žalobcov a ktorý možno rozhodnutím súdu odstrániť.
33. Žalobcovia sa domáhajú vyslovenia neplatnosti prevodu ochrannej známky Spoločenstva (ako už
bolo uvedené vyššie). Podľa nariadenia Rady (ES) č. 40/94 (čl. 17 bod 1,3) ochranná známka môže
byť prevedená a tento prevod musí byť písomný. Právnym úkonom, ktorým dochádza k prevodu, je
teda písomná zmluva uzavretá medzi majiteľom ochrannej známky a jej novým nadobúdateľom (resp.
osobami na to splnomocnenými)- ako prejav ich vôle smerujúci za okolností, za ktorých bol urobený,
k právnemu následku - zmene majiteľa ochrannej známky. Dôsledkom uzavretej písomnej zmluvy je
potom následný zápis prevodu do príslušného registra.
34. Odvolací súd konštatuje, že na žiadanom určení žalobcovia nemajú naliehavý právny záujem,
nakoľko právnym úkonom, ktorým došlo k prevodu je písomná zmluva, žiadané rozhodnutie súdu teda
na ich právnom postavení nič nemení.
35. Je pravdou, že k spätnému zápisu zmeny majiteľa ochrannej známky Spoločenstva (teraz ochrannej
známky Európskej únie) do príslušného registra môže dôjsť aj na základe rozhodnutia súdu (ako to
vyplýva z listu Úradu), avšak rozhodnutia, ktoré rieši platnosť, resp. neplatnosť právneho úkonu; ktorým
k danému prevodu došlo. Úrad danú zmluvu nepreskúmaval, keďže dostatočným dôkazom o prevode
sú aj iné doklady, ktoré sú špecifikované v už vyššie uvedenej Hlave V nariadenia (ES) č. 2868/95,
ktoré boli tomuto Úradu predložené.36. Keďže nie sú splnené podmienky na potvrdenie rozhodnutia v napadnutej časti, ani na jeho zrušenie,
odvolací súd ho zmenil a žalobu zamietol (§ 388 CSP).
37. O nároku na náhradu trov celého konania bolo rozhodnuté podľa § 396 ods. 2 v spojení s
ustanovením § 255 ods. 2 CSP. Úspech strán sporu možno zhodnotiť ako čiastočný (úspech žalobcu
v rozsahu potvrdzujúceho rozhodnutia odvolacieho súdu č.k. 2Cob/66/2013-521, neúspech v rozsahu
zamietnutia žaloby); preto súd vyslovil, že žiadna zo strán nemá na náhradu trov konania právo.
38. Rozhodnutie bolo prijaté senátom Krajského súdu v Košiciach pomerom hlasov 3:0 (§ 393 ods. 2
posledná veta C.s.p.).
Poučenie:
Proti tomuto rozhodnutiu odvolanie nie je prípustné.
Proti rozhodnutiu odvolacieho súdu je prípustné dovolanie, ak to zákon pripúšťa (§ 419 C.s.p.) v lehote
dvoch mesiacov od doručenia rozhodnutia odvolacieho súdu oprávnenému subjektu na súde, ktorý
rozhodoval v prvej inštancii. Ak bolo vydané opravné uznesenie, lehota plynie znovu od doručenia
opravného uznesenia len v rozsahu vykonanej opravy (§ 427 ods. 1 C.s.p.). V dovolaní sa popri
všeobecných náležitostiach podania uvedie, proti ktorému rozhodnutiu smeruje, v akom rozsahu sa toto
rozhodnutie napáda, z akých dôvodov sa rozhodnutie považuje za nesprávne (dovolacie dôvody) a čoho
sa dovolateľ domáha (dovolací návrh) (§ 428 C.s.p.). Dovolateľ musí byť v dovolacom konaní zastúpený
advokátom. Dovolanie a iné podania dovolateľa musia byť spísané advokátom (§ 429 ods. 1 C.s.p.).
Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.