Decision was made at the court Krajský súd Nitra
Judgement was issued by JUDr. Lýdia Gálisová
Judgement form – Uznesenie
Judgement nature – Odmietajúce odvolanie
Source – original document (the link may not work anymore)
Referenced legislation in the judgement
Súd: Krajský súd Nitra
Spisová značka: 25CoP/4/2017
Identifikačné číslo súdneho spisu: 4216206970
Dátum vydania rozhodnutia: 17. 03. 2017
Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Lýdia Gálisová
ECLI: ECLI:SK:KSNR:2017:4216206970.1
Uznesenie
Krajský súd v Nitre v senáte zloženom z predsedníčky senátu JUDr. Lýdie Gálisovej a členov senátu
JUDr. Márie Malíkovej a JUDr. Sone Vackovej, starostlivosti o maloletého: B. Q. A., nar. XX.XX.XXXX,
bytom u matky, zastúpeného kolíznym opatrovníkom: Úrad práce, sociálnych vecí a rodiny Komárno,
dieťa rodičov: matka Q. O., nar. XX.XX.XXXX, bydlisko L. XXXX/XX, C., zastúpená: JUDr. Andrea
Koczkás, advokátka so sídlom Elektrárenská 3, Komárno, a otec B. A., nar. XX.XX.XXXX, bydlisko K.
út XX, XXXX Q., M., o návrhu matky na úpravu výkonu rodičovských práv a povinností k maloletému
dieťaťu, o odmene prekladateľky, o odvolaní prekladateľky proti uzneseniu Okresného súdu Komárno
zo 7. októbra 2016 č.k. 9P/128/2016-57, takto
r o z h o d o l :
Odvolací súd odvolanie prekladateľky O. o d m i e t a .
o d ô v o d n e n i e :
1. Súd prvej inštancie napadnutým uznesením priznal O.. Q. I., prekladateľke z jazyka slovenského do
jazyka maďarského a naopak, s miestom výkonu činnosti Ul. B. C. XX/XX, C., náhradu trov prekladu vo
výške 229,76 eura. Druhým výrokom otcovi maloletého dieťaťa uložil povinnosť uhradiť prekladateľke
trovy prekladu vo výške 229,76 eura na jej účet. Pri rozhodovaní aplikoval ust. § 2 ods. 1, 55 CMP,
§ 155 ods. 3 druhá veta, § 251 CSP, § 10 ods. 1 písm. b), ods. 10, § 14 ods. 3 písm. a) vyhlášky č.
491/2004 Z.z. o odmenách, náhradách výdavkov a náhradách za stratu času pre znalcov, tlmočníkov
a prekladateľov. Konštatoval, že prekladateľka v priebehu konania na žiadosť súdu preložila celkovo
11 (9 + 2) normostrán prekladu z jazyka slovenského do jazyka maďarského v dvoch vyhotoveniach.
Za uvedené strany žiadala priznať odmenu spolu vo výške 219,12 eura (11 normostrán x 19,92 eura),
náhradu za 2 písomné vyhotovenia prekladateľského úkonu doručeného súdu dňa 07.06.2016 vo výške
5,32 eura (2 x 2,66 eura) a náhradu za dve písomné vyhotovenia prekladateľského úkonu doručeného
súdu dňa 26.09.2016 vo výške 5,32 eura (2 x 2,66 eura). Po preskúmaní vyúčtovania dospel k záveru, že
jednotlivé položky vyúčtovania sú v súlade s ustanoveniami vyhlášky, ktorá vykonáva zákon č. 382/2004
Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch. Preto priznal prekladateľke trovy prekladu spolu vo výške
229,76 eura. Na náhradu trov prekladu zaviazal otca maloletého dieťaťa. Poukázal na rekodifikáciu
občianskeho civilného práva od 01.07.2016. Z nej vyvodil, že podľa nového zákonného ustanovenia
§ 155 CSP trovy prekladu už nemôže platiť štát zo svojich rozpočtových prostriedkov, ale majú ich
uhrádzať účastníci konania. Nakoľko v danom prípade ide o nesporové konanie a preklady písomností
boli vyhotovené v prospech otca maloletého dieťaťa, ktorý je štátnym príslušníkom M. pričom matke
maloletého dieťaťa písomnosti boli doručované len v slovenskom jazyku, považoval za spravodlivé
zaviazať na úhradu trov prekladu otca maloletého dieťaťa.
2. Prekladateľka podala v zákonnej lehote odvolanie a žiadala zmenu uznesenia súdu prvej inštancie
tak, že trovy prekladu podľa vyúčtovania 2016/01077 vo výške 184,60 eura majú byť hradené z
rozpočtových prostriedkov Okresného súdu Komárno a trovy prekladu podľa vyúčtovania 2016/01115
vo výške 45,16 eura je povinný uhradiť otec maloletého dieťaťa. Dôvodila, že prvé vyúčtovanie doručila
súdu v čase účinnosti občianskeho súdneho poriadku, podľa ktorého trovy prekladu znáša štát. Pretojej vyúčtovacia faktúra mohla byť hradená z rozpočtových prostriedkov súdu. Druhá časť prekladu bola
vykonaná v mesiaci september 2016, keď už bol v platnosti civilný sporový poriadok, preto trovy tohto
prekladu vznáša účastník.
3. Matka a otec sa k odvolaniu písomne nevyjadrili.
4. Krajský súd v Nitre ako súd odvolací (§ 34 CSP), po zistení, že odvolanie bolo podané v zákonom
stanovenej lehote na podanie odvolania (362 ods. 1 CSP) a zistení, že spĺňa náležitosti § 363 CSP,
viazaný dôvodmi a rozsahom odvolania (§ 379, § 380 CSP), viazaný skutkovým stavom tak, ako ho
zistil súd prvej inštancie (§ 383 CSP), bez nariadenia odvolacieho pojednávania (§ 385 ods. 1 CSP) vec
prejednal a dospel k záveru, že odvolanie prekladateľky PhDr. Q. I. je potrebné odmietnuť ako odvolanie
podané neoprávnenou osobou (§ 386 písm. b) CSP).
5. Konanie vo veciach starostlivosti súdu o maloletých je upravené v Civilnom mimosporovom poriadku
zákonomč.161/2015Z.z.účinnomod01.07.2016.Podľa§2 ods.1CMPnakonaniepodľatohtozákona
sa použijú ustanovenia Civilného sporového poriadku, ak tento zákon neustanovuje inak.
6. Podľa § 470 ods. 1 CSP, ak nie je ustanovené inak, platí tento zákon aj na konania začaté predo
dňom nadobudnutia jeho účinnosti.
7. Podľa § 359 CSP, odvolanie môže podať strana, v ktorej neprospech bolo rozhodnutie vydané.
8. Podľa § 386 písm. b) CSP, odvolací súd odmietne odvolanie, ak bolo podané neoprávnenou osobou.
9. V prejednávanej veci súd prvej inštancie s poukazom na ustanovenie § 18 OSP pribral do konania
tlmočníčku a prekladateľku. Pritom vychádzal zo skutočnosti, že otec maloletého je občanom M. a
preto vznikla potreba zabezpečiť tlmočenie a preklad písomností z jazyka slovenského do jazyka
maďarského a naspäť. Na základe vyúčtovaných prekladateľských úkonov napadnutým uznesením
priznal ustanovenej prekladateľke náhradu trov prekladu v plnej vyúčtovanej výške 229,76 eura. Druhým
výrokom otcovi maloletého uložil povinnosť uhradiť trovy prekladu vo výške 229,76 eura. Druhý výrok
napadla odvolaním prekladateľka.
10. Odvolací súd zaoberajúc sa vecou z hľadiska vyššie uvedených zákonných ustanovení a skutkových
okolností dospel k záveru, že odvolanie prekladateľky je potrebné odmietnuť. Napadnuté uznesenie
pozostávazdvochsamostatnýchvýrokov.Prvýmvýrokomjerozhodnutéonáhradetrovprekladu,pričom
zákon proti tomuto rozhodnutiu odvolanie nepripúšťa, prípustná je len sťažnosť za predpokladu, že ide
o rozhodnutie vyššieho súdneho úradníka. Tento výrok však opravným prostriedkom napadnutý nebol.
Druhým výrokom bolo rozhodnuté o nároku na náhradu trov konania a bola ním uložená povinnosť otcovi
maloletého. Voči tomuto výroku je oprávnený podať odvolanie len otec, ako účastník konania, v ktorého
neprospech bolo rozhodnutie vydané.
11. Z uvedených dôvodov odvolací súd odvolanie prekladateľky PhDr. Q. I. podľa § 386 písm. b) CSP
odmietol, pretože bolo podané neoprávnenou osobou.
Toto rozhodnutie bolo prijaté odvolacím senátom pomerom hlasov 3:0.
Poučenie:
Proti tomuto uzneseniu nie je prípustné odvolanie.
Proti rozhodnutiu odvolacieho súdu je prípustné dovolanie, ak to zákon pripúšťa (§ 419 CSP) v lehote
dvoch mesiacov od doručenia rozhodnutia odvolacieho súdu oprávnenému subjektu na súde, ktorý
rozhodoval v prvej inštancii. Ak bolo vydané opravné uznesenie, lehota plynie znovu od doručenia
opravného uznesenia len v rozsahu vykonanej opravy ( § 427 ods. 1 CSP).
Dovolateľ musí byť v dovolacom konaní zastúpený advokátom. Dovolanie a iné podania dovolateľa
musia byť spísané advokátom (§ 429 ods. 1 CSP).V dovolaní sa popri všeobecných náležitostiach podania uvedie, proti ktorému rozhodnutiu smeruje, v
akom rozsahu sa toto rozhodnutie napáda, z akých dôvodov sa rozhodnutie považuje za nesprávne
(dovolacie dôvody) a čoho sa dovolateľ domáha (dovolací návrh) (§ 428 CSP).
Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.