Decision was made at the court Správny súd Bratislava
Judgement was issued by JUDr. Katarína Šmahovská
Judgement form – Rozsudok
Judgement nature – Prvostupňové nenapadnuté opravnými prostriedkami
Source – original document (the link may not work anymore)
Referenced legislation in the judgement
Súd: Správny súd v Bratislave
Spisová značka: BA-6Sa/110/2017
Identifikačné číslo súdneho spisu: 1017202142
Dátum vydania rozhodnutia: 28. 08. 2024
Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Katarína Šmahovská
ECLI: ECLI:SK:SpSBA:2024:1017202142.2
ROZSUDOK V MENE
SLOVENSKEJ REPUBLIKY
Správny súd v Bratislave v konaní pred sudkyňou JUDr. Katarínou Šmahovskou, v právnej veci žalobcu:
A. A. B. C. A., so sídlom D. E. XX, XXX XX F., IČO: XX XXX XXX proti žalovanej: Sociálna poisťovňa
- ústredie, Ul. 29. augusta 8 a 10, 813 63 Bratislava, za účasti ďalšieho účastníka: G. H., nar. XX.
XXXXXXX XXXX, bytom I. XXXX/X, J., o preskúmanie zákonnosti rozhodnutia žalovanej č. XXXXX-X/
XXXX-XX zo dňa XX. XXXXXXX XXXX, o nevzniknutí povinného nemocenského poistenia, povinného
dôchodkového poistenia a povinného poistenia v nezamestnanosti ďalšiemu účastníkovi, takto
r o z h o d o l :
I. Súd žalobu z a m i e t a.
II. Účastníkom konania sa právo na náhradu trov konania n e p r i z n á v a.
o d ô v o d n e n i e :
I. Priebeh administratívneho konania a dôvody preskúmavaného rozhodnutia
1. Rozhodnutím č. XXX-XXXXXXXXXX-XXXX/XXXX zo dňa 25. apríla 2017 (ďalej aj „prvostupňové
rozhodnutie“) Sociálna poisťovňa, pobočka Bratislava (ďalej aj „pobočka“ alebo „prvostupňový orgán“)
podľa ust. § 178 ods. 1 písm. a/ bod 1 v spojení s § 210 ods. 1 zákona č. 461/2003 Z. z. o
sociálnom poistení v znení neskorších predpisov (ďalej aj „ZSP“) rozhodla, že ďalšiemu účastníkovi ako
zamestnancovi spoločnosti A. A. B. C. A., so sídlom D. E. XX, XXX XX F., IČO: XX XXX XXX, nevzniklo
povinné nemocenské poistenie, povinné dôchodkové poistenie a povinné poistenie v nezamestnanosti
odo dňa 1. novembra 2007.
2.Vjehoodôvodneníodkázalanačl.13ods.1,čl.14ods. 1Nariadeniarady(EHS)č.1408/71zodňa14.
júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo
činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva (ďalej len „nariadenie“
alebo „základné nariadenie“), čl. 11 ods. 1, ods. 3 písm. a/, čl. 16 ods. 1 nariadenia č. 883/2004 o
koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (ďalej len „nariadenie č. 883/2004“) zo dňa 29. apríla
2004 v znení nariadenia EP a Rady č. 988/2009 zo dňa 16. septembra 2009 a nariadenia č. 987/2009
zo dňa 16. septembra 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie č. 883/2004 o koordinácii systémov
sociálneho zabezpečenia (ďalej aj „nariadenie č. 987/2009“). Z citovaných ustanovení základného
nariadenia prvostupňovému orgánu vyplynulo, že zamestnanec obvykle podlieha systému sociálneho
zabezpečenia len jedného členského štátu, a to systému toho členského štátu, v ktorom vykonáva
svoju činnosť. Z dôvodu uľahčenia voľného pohybu osôb a odstránenia zdĺhavých administratívnych
postupov, obsahuje nariadenie výnimky z tejto všeobecnej zásady. V posudzovanom prípade však
Ministerstvopráce,sociálnychveciarodinySlovenskejrepubliky (ďalejaj„MPSVaR“)výnimkuneudelilo.
Ďalej prvostupňový orgán opísal priebeh kontroly a následného postupu riešenia sociálneho poistenia
ďalšieho účastníka. Uviedol, že v informačnom systéme Sociálnej poisťovne je ďalší účastník uvedenýv mesačných výkazoch poistného a príspevkov na starobné dôchodkové sporenie za obdobie november
až december 2007, január až december 2008, január až december 2009, január až december 2010
a január až november 2011. Dospel však k záveru, že do systému sociálneho zabezpečenia Slovenskej
republikybolďalšíúčastníkvobdobíod1.novembra2007do30.novembra2011prihlásenýaodhlásený
v rozpore s nariadením, lebo v uvedenom období mal výkon práce mimo územia Slovenskej republiky.
V zmysle príslušných ustanovení zákona, zistených skutočností a predložených listinných dôkazov
rozhodla preto pobočka o nevzniku povinného nemocenského, povinného dôchodkového poistenia
a povinného poistenia v nezamestnanosti ďalšieho účastníka ako zamestnanca u zamestnávateľa, a to
od 1. novembra 2007.
3. Proti prvostupňovému rozhodnutiu podal žalobca odvolanie.
4. Žalovaná rozhodnutím č. XXXXX-X/XXXX-XX zo dňa XX. XXXXXXX XXXX zmenila napadnuté
prvostupňové rozhodnutie vo výrokovej časti tak, že vypustila text: „....nevzniklo povinné nemocenské
poistenie, povinné dôchodkové poistenie a povinné poistenie v nezamestnanosti ako zamestnancovi
spoločnosti A. A. B. C. A., D. E. XX XXX XX F., IČO: XX XXX XXX, odo dňa 1. novembra 2007....“
a doplnila text: „...nevzniklo povinné nemocenské poistenie, povinné dôchodkové poistenie a povinné
poistenie v nezamestnanosti ako zamestnancovi spoločnosti A. A. B. C. A., D. E. XX, XXX XX F., IČO:
XX XXX XXX, odo dňa 1. novembra 2007 do 31. marca 2008...“. V ostatnom napadnuté rozhodnutie
prvostupňové orgánu potvrdila.
5. V odôvodnení sa žalovaná venovala európskej úprave v oblasti sociálneho zabezpečenia
reprezentovanú koordinačnými nariadeniami, ako aj skutočnostiam a postupu, ktoré predchádzali
vydaniu prvostupňového rozhodnutia. Ďalej dôvodila, že registračný list fyzickej osoby – prihláška,
ktorá má deklaratórne účinky, nemôže deklarovať vznik povinného sociálneho poistenia v rozpore
s koordinačnými nariadeniami Európskej únie. Pobočka žalovanej na základe zistených skutočností
dospela k záveru, že zamestnávateľ prihlásil zamestnanca do systému sociálneho poistenia nesprávne.
Preto vydala napadnuté rozhodnutie, ktorým deklarovala, že zamestnancovi žalobcu povinné
nemocenské poistenie, povinné dôchodkové poistenie a poistenie v nezamestnanosti odo dňa 1.
novembra 2007 nevzniklo. Preverením námietok zamestnávateľa žalovaná nezistila dôvody na zrušenie
napadnutého rozhodnutia. Poukázala, že súčasťou rozhodovania o vzniku sociálneho poistenia v
sporných prípadoch je aj rozhodovanie o tom, že dátum jeho vzniku, deklarovaný na prihláške nie
je správny, a že sociálne poistenie príslušnej fyzickej osobe od tohto dátumu nevzniklo. Pobočka
Bratislava preto vydaním napadnutého rozhodnutia nepostupovala nad rámec ZSP, ale v súlade s §
178 ods. 1 písm. a/ bod 1. ZSP. Ďalej uviedla, že pri výklade článku 14 (1) nariadenia č. 1408/71
a pri vysielaní zamestnancov je bezpodmienečne nutné rešpektovať právny názor Správnej komisie
Európskychspoločenstievpresociálnezabezpečeniemigrujúcichpracovníkov,vyjadrenývrozhodnutíč.
A2 z 12. júna 2009, v ktorom sú implementované aj interpretácie Európskeho súdneho dvora. Základné
podmienky vyslania, t. j. existencia priameho vzťahu medzi zamestnávateľom a zamestnancom, ktorého
vysiela a existencia väzieb medzi zamestnávateľom a členským štátom, v ktorom má podnik sídlo, musia
byť zachované počas celej doby vyslania zamestnancov. Poukázala, že nevykonávanie podstatných
činností na území Slovenskej republiky a taktiež napr. aj neplatenie poistného, môže byť ukazovateľom
toho, že je narušená existencie väzieb medzi zamestnávateľom a členským štátom, v ktorom má
podnik sídlo. Uvedené zistenie oprávňuje k záveru, že zamestnávateľ nesplnil podmienky vyslania,
t. j. nesplnil podmienky pre uplatnenie článku 14 (1) (a) nariadenia č. 1408/71, v dôsledku čoho sa
na zamestnancov zamestnávateľa vzťahuje všeobecné pravidlo určovania uplatniteľných právnych
predpisov. Ďalej uviedla, že ministerstvo môže aj nemusí udeliť výnimku z pravidiel pre určovanie
uplatniteľnej legislatívy, pričom stanovisko ministerstva vo veci posúdenia žiadosti o udelenie výnimky
je pre Sociálnu poisťovňu záväzné. Poukázala, že zamestnávateľ písomne požiadal ministerstvo o
udelenie výnimky, avšak ministerstvo tejto žiadosti zamestnávateľa zo dňa 12. marca 2014 nevyhovelo.
Svoje stanovisko neprehodnotilo ani na základe osobitnej žiadosti Sociálnej poisťovne, pobočka
Bratislava, zo dňa 5. novembra 2015, v rámci ktorej bolo požiadané o výnimku aj za zamestnancov,
ktorých zamestnávateľ do svojej žiadosti zo dňa 12. marca 2014 nezahrnul. Skonštatovala preto, že
vzhľadom na túto skutočnosť a kontrolné zistenie, že ďalší účastník (ako zamestnanec) od 1. novembra
2007 nevykonával činnosť na území Slovenskej republiky, Sociálna poisťovňa, pobočka Bratislava,
prvostupňovým rozhodnutím správne rozhodla o tom, že ďalšiemu účastníkovi (ako zamestnancovi
žalobcu) od 1. novembra 2007 povinné nemocenské poistenie, povinné dôchodkové poistenie a povinné
poistenie v nezamestnanosti podľa zákona o sociálnom poistení nevzniklo.6. Žalovaná ďalej poukázala, že zamestnávateľ nepredložil k odvolaciemu konaniu dôkaz o tom, že
príslušná inštitúcia Belgického kráľovstva pre oblasť sociálneho zabezpečenia vykonala na adrese
vyslania zamestnanca kontrolu, pri ktorej nezistila nedostatky. Zamestnávateľ predložil len potvrdenie
z belgickej inštitúcie LIMOSA vo francúzskom jazyku. Zamestnanci alebo samostatne zárobkovo činné
osoby, ktorí získajú zákazku v Belgicku, ale nebudú zúčastnení v belgickom systéme sociálneho
zabezpečenia, sú povinní prostredníctvom registračného certifikátu ohlásiť svoju činnosť belgickej
inštitúcii LIMOSA. Uvedené potvrdenie nenahrádza potvrdenie o určení uplatniteľnej legislatívy.
7. Žalovaná potrebu zmeny výrokovej časti prvostupňového rozhodnutia odôvodnila tým, že pokiaľ
nie je formulár E 101 zrušený alebo vyhlásený za neplatný, skutočnosti v ňom uvedené sú záväzné, t.
j. v danom prípade na pracovníkov sa vzťahuje právna úprava sociálneho zabezpečenia štátu, kde je
podnik, ktorý ich zamestnáva, usadený. Formuláre E 101, potvrdzujúce určenie slovenskej uplatniteľnej
legislatívy pre zamestnanca na obdobie od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009 a od 1. apríla 2009 do
31. marca 2010 ku dňu vydania napadnutého rozhodnutia zrušené neboli. Predmetom rozhodovania
je obdobie odo dňa 1. novembra 2007, t. j. iné obdobie. Žalovaná preto dospela k záveru, že je
potrebné spresniť obdobie, za ktoré zamestnancovi podľa skutkového a právneho stavu veci platného ku
dňu vydania napadnutého rozhodnutia nevzniklo povinné nemocenské poistenie, povinné dôchodkové
poistenie a povinné poistenie v nezamestnanosti na obdobie od 1. novembra 2007 do 31. marca 2008.
II. Žaloba a jej dôvody
8. Žalobou doručenou Krajskému súdu v Bratislave dňa 26. decembra 2017 sa žalobca domáhal
zrušenia rozhodnutia žalovanej č. XXXXX-X/XXXX-XX zo dňa XX. XXXXXXX XXXX ako aj
prvostupňového rozhodnutia Sociálnej poisťovne - pobočky Bratislava č. XXX-XXXXXXXXXX-XXXX/
XXXX zo dňa XX. XXXXXX XXXX a vrátenia veci na ďalšie konanie. Žalobca poukázal na to, že
v posudzovanom období od 1. novembra 2007 do 31. marca 2008 vyslal zamestnanca (ďalšieho
účastníka) na územie iného členského štátu, Belgického kráľovstva, za účelom vykonávania práce pre
žalobcu na tomto území. Následne opísal doterajší priebeh správneho konania. Napadnuté rozhodnutie
žalovanej považoval za nezákonné, pretože vychádzalo: 1/ z nesprávneho právneho posúdenia veci,
2/ je nepreskúmateľné pre nezrozumiteľnosť alebo nedostatok dôvodov a 3/ zistenie skutkového stavu
orgánom verejnej správy bolo nedostačujúce na riadne posúdenie veci.
9. K žalobnému bodu 1/ žalobca uviedol: Kontrola prvostupňového orgánu, začatá dňa 6. februára
2014, bola neskôr rozšírená na celé obdobie registrácie žalobcu v systéme sociálnej poisťovne od
1. novembra 2007 do 31. marca 2014, t.j. na obdobie takmer 7 rokov. S ohľadom na zistený skutkový
stav, následne pobočka Sociálna poisťovne Bratislava, vyhodnotila uplatniteľnú legislatívu spoločne na
všetkých vyslaných zamestnancov, za celé posudzované obdobie a na zistený skutkový stav aplikovala
nariadenie č. 883/2004, čo vyplýva aj z písomného záznamu Sociálnej poisťovne, pobočka Bratislava
zo dňa 6. marca 2014.
10. Žalovaná sa stotožnila s nesprávnym právnym posúdením pobočky, nakoľko táto na skutkový stav
uplatňovala v rozhodujúcom čase nariadenie č. 883/2004, v rozpore s jeho článkom 87 ods. 1 a článkom
91,atoajpreddňomnadobudnutiaúčinnostinariadeniač.987/2009. Poukázal,žerozhodnutieSprávnej
komisie európskych spoločenstiev pre sociálne zabezpečenie a migrujúcich pracovníkov č. 181 z 13.
decembra2000pojem„podstatnéčinnosti“nevykladáanedefinuje.Pojem„podstatnéčinnosti“jepoužitý
až v nariadení č. 987/2009, pričom definícia a výklad tohto pojmu, tak ako ho uvádza žalovaná v
napadnutom rozhodnutí je uvedená až v rozhodnutí Správnej komisie európskych spoločenstiev pre
sociálne zabezpečenie a migrujúcich pracovníkov č. A2 z 12. júna 2009, ktoré sa týka výkladu článku
12 nariadenia č. 883/2004 (ďalej len „rozhodnutie č. A2 z 12. júna 2009“) Namietal, že v prípade, ak si
Sociálna poisťovňa, pobočka Bratislava stanovila konkrétne kritéria, a to najmä nad rámec Rozhodnutia
č. 181 z 13. decembra 2000, na základe ktorých posudzovala výkon „podstatných činností“ žalobcom
na území Slovenskej republiky, mala povinnosť vopred stanoviť tieto konkrétne kritéria, ktorých splnenie
vyžadovala pre uplatnenie legislatívy Slovenskej republiky, a o týchto mal mať žalobca možnosť sa
vopred informovať. Zdôraznil, že výpočet konkrétnych kritérií prvýkrát uviedla až žalovaná v odôvodnení
napadnutého rozhodnutia, avšak nijakým spôsobom neodôvodnila formuláciu práve týchto kritérií,
ani nijako neodôvodnila ich aplikáciu na žalobcu. Bol toho názoru, že Sociálna poisťovňa, pobočka
Bratislava určila účelové kritéria s cieľom vytvoriť dojem, že žalobca nespĺňa kritériá pre vyslanie svojichzamestnancov, hoci kritériá v zmysle uplatniteľnej legislatívy v plnom rozsahu spĺňal. Poukázal tiež, že
žalovaná takmer v identických prípadoch vykladá podmienky pre uplatniteľnú legislatívu rôzne, čo je
v príkrom rozpore s požiadavkou predvídateľnosti rozhodnutí a akoukoľvek právnou istotou žalobcu.
Napadnuté rozhodnutie a konanie žalovanej, jeho vydaniu predchádzajúce, má podľa jeho názoru vo
vzťahu k žalobcovi ako aj k zamestnancovi diskriminačný charakter, čo je v príkrom rozpore s citovaným
bodom 8. rozhodnutia č. 181 z 13. decembra 2000, ako aj s princípmi vyjadrenými v úvode nariadenia
č. 1408/71. Poukázal tiež na povinnosť Sociálnej poisťovne spolupracovať s príslušnou inštitúciou
v prijímajúcom štáte, v prípade akýchkoľvek pochybností vo veci určenia uplatniteľnej legislatívy, v
zmysle bodu 5, písm. d) rozhodnutia č. 181 z 13. decembra 2000, pričom namietal, že Sociálna
poisťovňa v rozpore s požiadavkou určiť uplatniteľnú legislatívu na vyslaných zamestnancov vzájomnou
dohodou oboch štátov, nekontaktovala príslušnú inštitúciu v prijímajúcom štáte, Belgickom kráľovstve,
za účelom spoločného doriešenia záležitosti na základe vykonanej kontroly u žalobcu. Bol tiež toho
názoru, že boli splnené všetky predpoklady vyžadované osobitnými pravidlami nariadenia č. 1408/71
na uplatnenie legislatívy Slovenskej republiky na vyslaného zamestnanca (ďalšieho účastníka), tieto
sa aj mali aplikovať, a preto nebolo vôbec potrebné a žiaduce udeľovať výnimku v zmysle článku 17
nariadenia č. 1408/71.
11. Ďalej poukázal, že predpokladom vystavenia formulára E 101 je splnenie podmienok pre uplatnenie
legislatívy Slovenskej republiky na vyslaného zamestnanca. Tieto je Sociálna poisťovňa povinná
skúmať ešte pred vystavením formulára E 101. Sociálna poisťovňa, pobočka Bratislava, ako príslušný
orgán Slovenskej republiky v oblasti sociálneho zabezpečenia, posúdila uplatniteľnú legislatívu na
zamestnanca a dňa 13. mája 2008 vydala potvrdenie o uplatniteľnej legislatíve č. E 101/SK č.
704-120/2008-Z/V-2/BEa a dňa 9. septembra 2009 potvrdenie č. E 101/SK č. 704-109/2009-Z/V-3/BE,
ktorými potvrdila, že v čase vyslania zamestnanca (ďalšieho účastníka) do iného členského štátu EÚ
sa na neho naďalej vzťahuje legislatíva Slovenskej republiky. Napadnuté rozhodnutie považoval za
rozporné s vydanými a platnými potvrdeniami E 101/SK, ktoré predchádzali jeho vydaniu. Vo vzťahu k
vydaniu potvrdení E 101/SK na obdobie vyslania zamestnanca do iného členského štátu EÚ uviedol,
že hoci zamestnanec (ďalší účastník) nemal vystavené potvrdenie o uplatnení legislatívy Slovenskej
republiky pre posudzované obdobie svojho vyslania, bol toho názoru, že nevystavenie formulára E 101
je len formálny administratívny nedostatok, ktorý možno konvalidovať. Vystavenie formulára E 101 sa
považuje len za formalitu. Bol tiež toho názoru, že boli splnené podmienky, aby potvrdenie E 101/SK
bolo dodatočne vydané.
12. K žalobnému bodu 2/ žalobca namietal neodôvodnenie rozhodnutia v zmysle § 209 ods. 4 ZSP,
pričom k tomu poukázal na rozsudok NS SR sp. zn. 4 So 226/04 z 19. októbra 2005.
13. K žalobnému bodu 3/, žalobca konštatoval, že napadnuté rozhodnutie mu neumožňuje zistiť, z
akých skutkových zistení vychádzala žalovaná pri vyvodení záveru o nesplnení podmienok vyslania.
Odôvodnenie napadnutého rozhodnutia a prvostupňového rozhodnutia obsahuje len niektoré zistenia
Sociálnej poisťovne, pobočky Bratislava, absentuje však opísanie skutkového stavu, z ktorého žalovaná
vyvodila závery uvedené v odôvodnení napadnutého rozhodnutia. Napadnuté rozhodnutie z tohto
dôvodu považoval za nepreskúmateľné, v rozpore s ustanovením § 209 ods. 4 zákona o sociálnom
poistení, pretože rozsah zistení zachytených v napadnutom rozhodnutí by každopádne nepostačoval
na subsumpciu pod akékoľvek kritéria stanovené žalovanou na určenie uplatniteľnej legislatívy na
vyslaného zamestnanca.
III. Vyjadrenie žalovanej, žalobcu a ďalšieho účastníka
14.Žalovanávovyjadreníkžalobežalobcunavrhla,abysúdžalobuzamietol.Poukázalanauplatňovanie
koordinačných nariadení v oblasti sociálneho zabezpečenia po vstupe Slovenskej republiky do
Európskej únie od 1. mája 2004, ktoré majú prednosť pred vnútroštátnou legislatívou. Ďalej uviedla
právne východiská vyplývajúce z nariadenia č. 1408/71, ktoré sa uplatňovalo do 30. apríla 2010,
z nariadenia č. 574/1972 (vykonávacie nariadenie), z rozhodnutia správnej komisie č. 181 z 13.
decembra 2000, týkajúce sa výkladu článkov 14 (1), 14a (1) a 14b (1) a (2) nariadenia o legislatíve
vzťahujúcej sa na vyslaných pracovníkov a samostatne zárobkovo činných pracovníkov dočasne
pracujúcich mimo príslušného štátu, ako aj z Kódexu dobrej praxe. Poukázala ďalej na to, že kritériá,
ktoré musí zamestnávateľ spĺňať na udelenie výnimky z uplatniteľnej legislatívy nestanovila Sociálna
poisťovňa účelne, ako tvrdí žalobca, ale vychádzajú z európskej legislatívy v oblasti sociálnej politiky,ako aj z judikatúry Európskeho súdneho dvora, zohľadňujúc pripomienky členských štátov, ktoré
boli sformulované na základe skúseností získaných na vnútroštátnej úrovní. Posudzovanie splnenia
podmienokvyslaniapatrílendokompetencievysielajúcehoštátu,ktorýjeposplnenípodmienokvyslania
oprávnenývystaviťnažiadosťzamestnávateľa,resp.zamestnancaformulárE101.NaúzemíSlovenskej
republiky je posudzovanie splnenia podmienok vyslania výlučne v kompetencii Sociálnej poisťovne. Ak
zamestnávateľ nespĺňa podmienky vyslania ustanovené v nariadení a precizované v rozhodnutí č. 181,
môžu na žiadosť zamestnávateľa, resp. zamestnanca, v zmysle článku 17 nariadenia príslušné úrady
dvoch alebo viacerých členských štátov spoločnou dohodou upraviť výnimky z ustanovení článkov 13
až 16 nariadenia a odchylne upraviť podmienky vyslania v niektorých prípadoch. Na území Slovenskej
republikyjepríslušnénaudelenievýnimkyvzmyslečlánku17nariadeniaMPSVaR.Naudelenievýnimky
nie je právny nárok. Ide výlučne o dispozíciu ministerstva, resp. o dispozíciu príslušnej inštitúcie iného
členského štátu.
15. Žalovaná ďalej vo vyjadrení uviedla, že Sociálna poisťovňa, pobočka Bratislava, dňa 6. februára
2014, pri vykonávaní vonkajšej kontroly odvodu poistného na sociálne poistenie a kontroly plnenia
povinností žalobcu, ako zamestnávateľa, uložených ZSP zistila, že žalobca zamestnáva zamestnancov,
ktorých miesto výkonu činnosti je aj na území iného členského štátu Európskej únie bez určenia
uplatniteľnej legislatívy. V období, kedy zamestnanci vykonávali činnosť na území iného členského štátu
Európskej únie (Belgického kráľovstva), ich zamestnávateľ prihlásil do sociálneho systému Slovenskej
republiky napriek tomu, že Sociálnu poisťovňu nepožiadal o určenie uplatniteľnej legislatívy a vystavenie
formulára E 101. Formulár E 101, ktorý potvrdzuje, že vyslaný zamestnanec v oblasti sociálneho
zabezpečenia podlieha právnym predpisom vysielajúceho štátu, t. j. Slovenskej republiky, bol vystavený
len 11 zamestnancom, a to na základe žiadosti zamestnávateľa a nepravdivých informácií, ktoré
zamestnávateľ uviedol v žiadosti o vystavenie formulára E 101 v čase, kedy požiadal o určenie
uplatniteľnej legislatívy. Počas vonkajšej kontroly odvodu poistného a plnenia povinností žalobcu sa však
preukázalo, že všetci zamestnanci žalobcu vykonávali činnosť v Belgickom kráľovstve, s výnimkou troch
zamestnankýň, ktoré vykonávali administratívnu činnosť. Zamestnávateľ teda nevykonával významné
(podstatné) ekonomické činnosti na území Slovenskej republiky, ktoré sú nevyhnutným predpokladom
na udelenie výnimky z uplatniteľnej legislatívy. Z uvedeného dôvodu budú vystavené formuláre E
101 vyhlásené za neplatné v plnom rozsahu. Ďalej zdôraznila, že európske formuláre sa nevystavujú
automaticky. Sociálna poisťovňa je oprávnená vystaviť formulár E 101 (PD A1) len na základe
písomnej žiadosti zamestnávateľa alebo zamestnanca, ak sú splnené všetky podmienky vyslania,
resp. v prípadoch, ak bola ministerstvom udelená výnimka podľa článku 17 nariadenia. Sociálna
poisťovňa v rámci kontroly odvodu poistného a plnenia povinností zamestnávateľa upozornila žalobcu
na porušovanie koordinačných nariadení Európskej únie a odporučila mu požiadať ministerstvo o
udelenie výnimky podľa článku 17 nariadenia. Ministerstvo listom zo dňa 18. marca 2014 oznámilo
žalobcovi, že žiadosti žalobcu o udelenie výnimky nemôže vyhovieť. Zároveň upozornilo žalobcu, že je
potrebné prihlásiť dotknutých zamestnancov do poistenia tam, kde vykonávajú činnosť, t. j. v Belgickom
kráľovstve. Ďalej poukázala, že žalobcovi ako zamestnávateľovi boli vystavené formuláre E101 na
ďalšieho účastníka ako zamestnanca na obdobie od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009 a od 1. júna
2009 do 31. marca 2010 v rozpore s koordinačnými nariadeniami EÚ a v období od 1. novembra 2008
do 31. marca 2008, od 1. apríla 2009 do 31. mája 2009 a od 1. apríla 2010 do 30. novembra 2011
žalobcovi nebol vystavený formulár E 101 na dotknutého zamestnanca, ktorý by preukazoval, že sa
na zamestnanca vzťahuje naďalej legislatíva vysielajúceho štátu, t. j. legislatíva Slovenskej republiky,
taktiež mu ministerstvom nebola udelená výnimka z uplatniteľnej legislatívy podľa článku 17 nariadenia,
a preto bolo povinnosťou žalobcu prihlásiť ďalšieho účastníka do poistenia v Belgickom kráľovstve.
Prihlásenie tohto zamestnanca na sociálne poistenie v Slovenskej republike v období od 1. novembra
2007 bolo v rozpore s koordinačnými nariadeniami Európskej únie. K procesným námietkam žalobcu
poukázala na vecnú i formálnu správnosť rozhodnutí oboch stupňov orgánu verejnej správy.
16. Žalobca v replike zotrval na svojej argumentácii, ktorú bližšie rozvinul.
17. Žalovaná sa k replike žalobcu v lehote stanovenej správnym súdom nevyjadrila.
18. Ďalší účastník sa k žalobe, k vyjadreniu k žalobe ani k replike nevyjadril.
IV. Konanie na správnom súde a právne posúdenie veci
19. Na základe zákona č. 151/2022 Z. z. bol s účinnosťou od 1. júna 2023 zriadený Správny súd v
Bratislave, na ktorý prešiel výkon súdnictva z Krajského súdu v Bratislave vo všetkých veciach, v ktorých
je daná právomoc správnych súdov, vrátane prejednávanej veci, o ktorej rozhodol postupom podľa §137 ods. 4 zákona č. 162/2015 Z. z. Správny súdny poriadok v znení neskorších predpisov (ďalej aj
„SSP“) a podstatné skutkové tvrdenia a právne argumenty posúdil nasledovne:
20.Správnysúdpreskúmalžalobužalobcu,rozhodnutiaobochstupňovorgánovverejnejsprávy,vrátane
konania, ktoré im predchádzalo. V rámci súdneho prieskumu sa správny súd oboznámil s podaniami
účastníkov konania, obsahom pripojeného administratívneho spisu a dospel k záveru, že žaloba nie je
dôvodná a z uvedeného dôvodu ju súd podľa § 190 SSP zamietol.
21. Podľa § 2 ods. 1, 2 SSP, v správnom súdnictve poskytuje správny súd ochranu právam alebo
právom chráneným záujmom fyzickej osoby a právnickej osoby v oblasti verejnej správy a rozhoduje v
ďalších veciach ustanovených týmto zákonom. Každý, kto tvrdí, že jeho práva alebo právom chránené
záujmy boli porušené alebo priamo dotknuté rozhodnutím orgánu verejnej správy, opatrením orgánu
verejnej správy, nečinnosťou orgánu verejnej správy alebo iným zásahom orgánu verejnej správy, sa
môže za podmienok ustanovených týmto zákonom domáhať ochrany na správnom súde.
22. Podľa § 6 ods. 1, 2 SSP, správne súdy v správnom súdnictve preskúmavajú na základe žalôb
zákonnosť rozhodnutí orgánov verejnej správy, opatrení orgánov verejnej správy a iných zásahov
orgánov verejnej správy, poskytujú ochranu pred nečinnosťou orgánov verejnej správy a rozhodujú
v ďalších veciach ustanovených týmto zákonom. Správne súdy rozhodujú v konaniach o správnych
žalobách v sociálnych veciach.
23. Podľa § 199 ods. 1 písm. a/, ods. 3 SSP, sociálnymi vecami sa na účely tohto zákona rozumie
rozhodovanie Sociálnej poisťovne. Ak nie je v tejto hlave ustanovené inak, použijú sa na konanie v
sociálnych veciach ustanovenia o konaní o všeobecnej správnej žalobe.
24. Z administratívneho spisu súd zistil, že žalobca ako zamestnávateľ, prihlásil Registračným listom
fyzickej osoby ďalšieho účastníka do registra Sociálnej poisťovne ako zamestnanca s pravidelným
príjmom a dátumom vzniku poistenia 1. novembra 2007 a následne odhlásil s dátumom zániku poistenia
30. novembra 2011. Pracovníkmi prvostupňového správneho orgánu bola na základe poverenia zo
dňa 21. januára 2014 a zo dňa 2. júna 2014 v sídle žalobcu vykonaná kontrola zameraná na
správnosť odvodu poistného na sociálne poistenie a príspevkov na starobné dôchodkové sporenie
podľa zákona č. 461/2003 Z.z. a následné preverenie reálneho výkonu činnosti zamestnancov na
území SR za obdobie registrácie zamestnávateľa A. A. B. C. A., D. E. XX, F., G.: XX XXX XXX od
1. novembra 2007 do 31. marca 2014. Kontrolou bolo zistené, že zamestnanci vykonávali pracovnú
činnosť prevažne na území členských štátov EÚ a nemali určenú príslušnosť k právnym predpisom
členského štátu EÚ. Zamestnávateľ požiadal (žiadosť z 12. marca 2014) Ministerstvo práce, sociálnych
vecí a rodiny SR o udelenie výnimky na vydanie formulárov E101/A1 pre zamestnancov, vyslaných
do Belgického kráľovstva, z dôvodu prekročenia štandardnej dĺžky vyslania 24 mesiacov a nesplnenia
podmienok. MPSVaR (list č. XXXX/XX-X_K. XXXXX/XX z XX. XXXXX XXXX) predmetnú výnimku
zamestnávateľovi neudelilo, z dôvodu, že nevykonáva žiadne podstatné činnosti na území SR, a je
vedená v zozname dlžníkov zverejnenom na web stránkach Sociálnej poisťovne. MPSVaR poukázalo na
to, že zamestnanci podliehajú legislatíve Belgického kráľovstva, čo je členský štát, v ktorom vykonávajú
svoju činnosť a je potrebné ich prihlásiť do poistenia tam. Na základe zistení a neudelenia výnimky
bol zamestnávateľ prostredníctvom právneho zástupcu vyzvaný na zrušenie povinného nemocenského,
povinného dôchodkového a povinného poistenia v nezamestnanosti u dotknutých registrovaných
zamestnancov na území SR, čo však neuskutočnil. Prvostupňový orgán listom zo dňa 5. novembra
2015 požiadal MPSVaR o udelenie výnimky pre zamestnancov žalobcu podľa čl. 16 nariadenia (ES)
č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia, vyslaných do Belgického kráľovstva a
poukázal na to, že jedenástim zamestnancom vystavil na jednotlivé obdobia formuláre E101 na základe
dokladov predložených zamestnávateľom, ktoré sa ďalším šetrením ukázali ako nepravdivé. Vzhľadom
k osobitnostiam prípadu, požiadal o prehodnotenie pôvodnej žiadosti zamestnávateľa o udelenie
výnimky, z dôvodu prípadného nepriaznivého dopadu na dotknutých zamestnancov (odpracované roky,
vyplatené nemocenské, zdravotné poistenie) a tiež nízkeho predpokladu, že zamestnávateľ spätne
prihlási zamestnancov na sociálne poistenie v Belgickom kráľovstve. MPSVaR oznámilo listom č.
21819/15-M_OMVEZ 55218/15 z 25. novembra 2015 prvostupňovému orgánu, že na udelenie výnimky
žalobcovi nie je dôvod a teda nemení svoje stanovisko o neudelení výnimky podľa čl. 17 nariadenia
Rady(EHS)č.1408/71ouplatňovanísystémovsociálnehozabezpečenianazamestnancov,samostatnezárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, pohybujúcich sa v rámci Spoločenstva, od 1. mája
2010 podľa článku 16 nariadenia č. 883/2004.
25. Sociálna poisťovňa neurčila dotknutému zamestnancovi (ďalšiemu účastníkovi) príslušnú legislatívu
podľa jeho bydliska na území SR, pri vyslaní na výkon práce na územie Belgického kráľovstva
zamestnávateľom, ktorý pre neho nepožiadal o formulár E101 na predmetné obdobie, t.j. na obdobie
od 1. novembra 2007 do 31. marca 2008 (formulár E101 bol ďalšiemu účastníkovi vystavený až od 1.
apríla 2008 do 31. marca 2009). Listom zo dňa 12. marca 2014 požiadal zamestnávateľ MPSVaR o
udelenie výnimky z uplatniteľnej legislatívy podľa čl. 17 nariadenia (označený ako „Žiadosť o výnimku
o udelení formulára E101/A1“) aj pre dotknutého zamestnanca, ktorá mu nebola udelená a preto je
uplatniteľná legislatíva podľa miesta výkonu práce zamestnanca v Belgickom kráľovstve (čl. 13 ods. 2
písm. a/ nariadenia). Žalobca ako zamestnávateľ nesplnil podmienky vyslania, čo bolo zistené kontrolou
prvostupňového orgánu a tiež MPSVaR, ktoré zistilo v konaní o udelenie výnimky z uplatniteľnej
legislatívypodľačlánku16nariadenia(ES)č.883/2004okoordináciisystémovsociálnehozabezpečenia
a čl. 17 nariadenia č. 1408/71 (do 1. mája 2010), že zamestnávateľ nevykonával na území SR žiadne
podstatné ekonomické činnosti a vysielal takmer všetkých zamestnancov na výkon práce na územie EÚ
(okrem 3 zamestnancov pre vnútornú organizačnú a administratívnu činnosť). Zamestnávateľ je vedený
tiež ako dlžník Sociálnej poisťovne (v zozname dlžníkov na web stránke Sociálnej poisťovne), nespĺňa
tak ďalšiu podmienku na udelenie výnimky, ako uviedlo MPSVaR, ktorou je zaplatenie poistného na
sociálne poistenie za celú dobu registrácie zamestnávateľa. Zamestnávateľ bol Sociálnou poisťovňou,
pobočka Bratislava aj MPSVaR vyzvaný na dodržiavanie citovaného nariadenia a prihlásil zamestnanca/
zamestnancov v členskom štáte kde vykonáva/jú prácu, teda v Belgickom kráľovstve a to v záujme
zamestnancov.
26. Správny súd konštatuje, že povinnosť prihlásiť zamestnancov do registra poistencov, odhlásiť
zamestnancov po zániku poistenia z registra poistencov a viesť evidenciu zamestnancov na účely
sociálneho poistenia a starobného dôchodkového sporenia je základnou povinnosťou zamestnávateľa.
Žalobca ako zamestnávateľ prihlásil zamestnanca (ďalšieho účastníka) do registra poistencov podaním
Registračného listu fyzickej osoby - prihlášky. Túto povinnosť by mal v súlade s § 231 ods. 1 písm.
b/ a ods. 2 ZSP v prípade, že by sa na zamestnanca v predmetnom období vzťahovala legislatíva
Slovenskej republiky. Avšak kontrolou pobočky Sociálnej poisťovne Bratislava a tiež konaním o udelenie
výnimky MPSVaR z uplatniteľnej legislatívy Belgického kráľovstva bolo nepochybne zistené, že žalobca
ako zamestnávateľ nespĺňal podmienky vyslania v uvedenom období od 1. novembra 2007 do 31.
marca 2008 podľa čl. 14 ods. 1 nariadenia a rozhodnutia správnej komisie č. 181 z 13. decembra
2000 a ani mu nebola udelená výnimka v zmysle článku 17 nariadenia MPSVaR, a preto podliehal
ďalší účastník (zamestnanec žalobcu) právnym predpisom sociálneho zabezpečenia členského štátu,
v ktorom vykonával prácu a to v Belgickom kráľovstve v zmysle čl. 13 ods. 2 písm. a/ nariadenia podľa
tzv. všeobecného pravidla.
27. Od vstupu Slovenskej republiky do Európskej únie od 1. mája 2004 do 30. apríla 2010 sa uplatňuje
nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71, zo 14. júna 1971 (ďalej len „nariadenie“ alebo „základné nariadenie“)
o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnané osoby, samostatne zárobkovo činné
osoby (ďalej aj „SZČO“) a členov ich rodín pohybujúcich sa v rámci spoločenstva v znení neskorších
zmien a doplnkov a jeho vykonávacie nariadenie Rady (EHS) č. 574/1972, z 21. marca 1972.
28.Podľačl.13ods.1základnéhonariadenia,pokiaľvčlánkoch14ca14fniejeustanovenéinak, osoby,
na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, podliehajú právnym predpisom len jedného členského štátu. Tieto
právne predpisy sa určia v súlade s ustanoveniami tejto hlavy.(všeobecné pravidlo)
29. Podľa čl. 13 ods. 2 základného nariadenia, pokiaľ články 14 až 17 neustanovujú inak: písm. a/ na
osobu zamestnanú na území jedného členského štátu sa vzťahujú právne predpisy tohto štátu dokonca
aj vtedy, ak má bydlisko na území iného členského štátu alebo ak sa sídlo alebo miesto podnikania
podniku alebo fyzickej osoby, ktorá ho zamestnáva, nachádza na území iného členského štátu;
30. Podľa čl. 14 ods. 1 písm. a/ a písm. b/ základného nariadenia sa článok 13 ods. 2 písm. a/ použije s
nasledujúcimi výnimkami a výhradami: osoba, ktorá je zamestnaná na území členského štátu podnikom,
pre ktorý zvyčajne pracuje, a ktorá je vyslaná týmto podnikom na územie iného členského štátu, aby
tam vykonávala prácu pre tento podnik, naďalej podlieha právnym predpisom prvého členského štátu zapredpokladu, že predpokladané trvanie tejto práce neprekročí 12 mesiacov a že nie je vyslaná s cieľom,
aby nahradila inú osobu, ktorá ukončila dobu svojho vyslania (písm. a/); ak trvanie práce, ktorá sa má
vykonať, prekročí dĺžku pôvodne očakávaného trvania v dôsledku nepredvídaných okolností a prekročí
12 mesiacov, právne predpisy prvého členského štátu sa uplatňujú i naďalej až do ukončenia tejto práce
za predpokladu, že príslušný orgán členského štátu, na území ktorého bola dotknutá osoba vyslaná,
alebo úrad určený týmto orgánom s tým súhlasí; o takýto súhlas sa musí požiadať pred uplynutím
pôvodnej 12 mesačnej doby. Takýto súhlas sa však nemôže udeliť na dobu dlhšiu ako 12 mesiacov
(písm. b/).
31. Podľa čl. 11 ods. 1 vykonávacieho nariadenia, v prípadoch uvedených v čl. 14 ods. 1 písm. a/ a ods.
2 písm. a/ nariadenia inštitúcia určená príslušným orgánom členského štátu, ktorého právne predpisy
zostávajú uplatniteľné, vydá pracovníkovi na jeho vlastnú žiadosť alebo na žiadosť jeho zamestnávateľa,
ak sú splnené vyžadované podmienky, osvedčenie, v ktorom uvedie, že až do uvedeného dátumu
naďalej podlieha týmto právnym predpisom.
32. Podľa rozhodnutia Správnej komisie Európskych spoločenstiev pre sociálne zabezpečenie,
migrujúcich pracovníkov č. 181 z 13. decembra 2000, rozhodujúcimi podmienkami pre uplatňovanie
článku 14 (1) alebo 14 (b) (1) nariadenia č. 1408/71 sú :
- 1. existencia priameho vzťahu medzi zamestnávateľom a zamestnancom, ktorého vysiela; priamy
vzťah je charakterizovaný najmä zodpovednosťou za prijatie do zamestnania, existenciou pracovnej
zmluvy, povinnosťou vyplácať mzdu, právomocou rozviazať pracovnoprávny vzťah, právomocou určiť
povahu práce, právomocou začať disciplinárne konanie voči zamestnancovi
- 2. existencia väzieb medzi zamestnávateľom a členským štátom, v ktorom má podnik sídlo; možnosť
vyslania sa preto vzťahuje iba na zamestnávateľov, ktorí obvykle vykonávajú podstatné činnosti na
území Slovenska, ktorého právne predpisy sa naďalej vzťahujú na vyslaného zamestnanca. Podstatné
činnosti možno charakterizovať ako činnosti iné ako činnosti výlučne vnútorného riadenia na území SR
pri zohľadnení všetkých kritérií, ktoré sú typické pre činnosti vykonávané daným zamestnávateľom. Ide
najmä o miesto, v ktorom má zamestnávateľ sídlo alebo správu, počet administratívnych zamestnancov
pracujúcich na území SR a v prijímajúcom členskom štáte, miesto náboru vyslaného zamestnanca,
miesto, v ktorom sa uzatvára väčšina zmlúv s klientmi, právo vzťahujúce sa na zmluvy, ktoré
podnik uzatvoril so svojimi zamestnancami na jednej strane a so svojimi klientmi na druhej strane,
obrat počas príslušného typického obdobia v každom príslušnom členskom štáte, počet zmlúv
realizovaných vo vysielajúcom štáte a v prijímajúcom štáte, registráciu zamestnávateľa na účely
sociálneho zabezpečenia najmenej dva mesiace pred začatím vyslania, vykonávanie obchodných
činností zamestnávateľa prostredníctvom 10 % zamestnancov z celkového počtu zamestnancov na
území Slovenska, počas vyslania ostatných zamestnancov. Počas doby vyslania sa v štáte vykonávania
zamestnania zamestnanci preukazujú formulárom E 101 (potvrdenie o uplatniteľnej legislatíve).
33. Práca sa považuje za prácu vykonávanú pre zamestnávateľa vysielajúceho štátu, ak sa stanoví, že
táto práca sa vykonáva pre tohto zamestnávateľa a že naďalej existuje priamy vzťah medzi pracovníkom
a zamestnávateľom, ktorý ho vyslal. Aby sa stanovilo, či naďalej existuje takýto vzťah, pričom sa
preto predpokladá, že pracovník je naďalej pod právomocou zamestnávateľa, ktorý ho vyslal, musí
sa zohľadniť niekoľko prvkov vrátane zodpovednosti za prijatie do zamestnania, za pracovnú zmluvu,
odmeňovanie (bez vplyvu na možné dohody medzi zamestnávateľom vo vysielajúcom štáte a podnikom
v štáte zamestnania o platbe pracovníkom), prepustenie a právomoci určiť povahu práce.
34. Aby sa v prípade potreby a v prípade pochybností stanovilo, či zamestnávateľ obvykle vykonáva
podstatné (významné) činnosti na území členského štátu, v ktorom je usadený, príslušná inštitúcia
v tomto členskom štáte je povinná preskúmať všetky kritériá, charakterizujúce činnosti vykonávané
uvedeným zamestnávateľom, vrátane miesta, v ktorom má podnik svoje sídlo alebo správu, počtu
administratívnych pracovníkov pracujúcich v členskom štáte, v ktorom je usadený, a v druhom členskom
štáte, miesta, do ktorého sa vyslaní pracovníci prijímajú, a miesta, v ktorom sa uzatvára väčšina zmlúv s
klientmi,právavzťahujúcehosanazmluvy,ktorépodnikuzatvorilsosvojimipracovníkminajednejstrane
a so svojimi klientmi na strane druhej, obratu počas príslušného typického obdobia v každom príslušnom
členskom štáte a počtu zmlúv realizovaných vo vysielajúcom štáte. To nie je úplný zoznam, keďže
kritériá by sa mali prispôsobiť každému osobitnému prípadu a zohľadniť povahu činností vykonávaných
podnikom v štáte, v ktorom má podnik sídlo.35. Čl. 17 základného nariadenia upravuje výnimky z čl. 13 až 16 v znení: dva alebo viac členských
štátov, príslušné orgány týchto štátov alebo úrady určené týmito orgánmi môžu spoločnou dohodou
upraviť výnimky z ustanovení článkov 13 až 16 v záujme určitých kategórii osôb alebo určitých osôb.
36. Podľa čl. 288 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (pôvodný čl. 249 Zmluvy o Európskom
spoločenstve) je nariadenie právnym aktom únie, majúcim všeobecnú platnosť, je záväzné vo svojej
celistvostiapriamouplatniteľnévovšetkýchčlenskýchštátoch.Rovnakorozhodnutiejezáväznévcelom
rozsahu. Nariadenie je teda nástrojom unifikácie európskeho práva a rozhodnutím orgánu členského
štátu, vrátane vnútroštátneho súdu, nie je možné vylúčiť jeho použitie pre konkrétny prípad.
37. Predmetom súdneho prieskumu bolo preskúmanie zákonnosti rozhodnutia žalovanej, ktorým
zmenilanaodvolaniežalobcu(zamestnávateľa)prvostupňovérozhodnutietak,žešpecifikovalaobdobie,
počas ktorého nevzniklo povinné nemocenské poistenie, povinné dôchodkové poistenie a povinné
poistenie v nezamestnanosti ďalšiemu účastníkovi ako zamestnancovi žalobcu, t.j. odo dňa 1. novembra
2007 do 31. marca 2008, a v ostatnom potvrdila prvostupňové rozhodnutie. Rozhodnutiami správnych
orgánov oboch stupňov teda nebolo rozhodnuté o uplatniteľnej legislatíve, ale o nevzniku poistenia
ďalšieho účastníka, ako zamestnanca žalobcu, podľa slovenskej legislatívy.
38. K námietkam žalobcu vo vzťahu k (ne)určeniu uplatniteľnej legislatívy, resp. spôsobu jej určenia,
správny súd poukazuje na to, že k určeniu uplatniteľnej legislatívy nedošlo s použitím výnimky
podľa článku 17 základného nariadenia, resp. že by boli splnené podmienky základného nariadenia
pre aplikovanie inštitútu vyslania, a preto platí pre určenie uplatniteľnej legislatívy všeobecné
pravidlo podľa čl. 13 ods. 2 písm. a/ základného nariadenia. V preskúmavanej veci Sociálna
poisťovňa o uplatniteľnej legislatíve v zmysle udelenia výnimky podľa článku 17 základného nariadenia
nerozhodovala, rozhodovalo príslušné Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny SR (list o neudelení
výnimky z 18. marca 2014).
39. Podľa § 178 ods. 1 písm. a/ bod 1 ZSP, do pôsobnosti pobočky patrí rozhodovať v prvom stupni o
vzniku, prerušení a zániku sociálneho poistenia v sporných prípadoch.
40. Podľa § 172 ods. 5 ZSP, predmetom nedávkového konania je rozhodovanie o vzniku, prerušení
a zániku sociálneho poistenia v sporných prípadoch, o poistnom v sporných prípadoch, príspevku na
starobné dôchodkové sporenie 1) v sporných prípadoch, o pokute, penále, povolení splátok dlžných súm
poistného, príspevku na starobné dôchodkové sporenie, 1) pokuty a penále.
41. Správny súd konštatuje, že žalovaná, resp. jej pobočka Bratislava mala oprávnenie a dostatok
skutkových zistení a podkladov na to, aby vydala prvostupňové rozhodnutie, že ďalšiemu účastníkovi
nevzniklo ako zamestnancovi žalobcu povinné nemocenské poistenie, povinné dôchodkové poistenie a
povinné poistenie v nezamestnanosti, ktoré podaním registračnej prihlášky Sociálnej poisťovni, pobočka
Bratislava deklaroval zamestnávateľ, napriek tomu, že zamestnanec vykonával prácu v Belgicku.
Následne sa ukázalo, že pre určenie uplatniteľnej legislatívy platí všeobecné pravidlo podľa čl. 13 ods.
2 písm. a/ základného nariadenia a neplatia výnimky podľa čl. 14 a čl. 17 základného nariadenia.
Napadnuté rozhodnutie obsahuje zákonné náležitosti v zmysle § 209 ZSP. Námietky žalobcu sú teda
v plnom rozsahu nedôvodné. Pokiaľ pre zamestnanca (ďalšieho účastníka) platí belgická legislatíva,
potom je potrebné rozhodnúť, že nebol poistencom na území Slovenskej republiky, pretože v zmysle čl.
13 ods. 1 základného nariadenia nemôže byť zároveň poistencom na území dvoch členských štátov.
Napadnuté rozhodnutie tak zosúladilo skutkový stav s čl. 13 ods. 1 a 2 písm. a/ základného nariadenia.
42. Žiada sa tiež uviesť, že všetky námietky žalobcu (zamestnávateľa) v žalobe smerujú k namietaniu
porušenia subjektívnych práv ďalšieho účastníka (jeho zamestnanca), resp. všetkých žalobcom
vyslaných zamestnancov na výkon práce do Belgicka. Žalobca ako zamestnávateľ však konkrétne
neuviedol ako bolo zasiahnuté do jeho subjektívnych práv alebo právom chránených záujmov. Pokiaľ
žalobca v žalobe uviedol, že bol ukrátený na svojich právach tým, že odvodová povinnosť je v Belgickom
kráľovstve iná ako na Slovensku, ide iba o konštatovanie skutočnosti, a nie uvedenie akým konkrétnym
spôsobom bolo do jeho subjektívnych práv zasiahnuté.43. Podľa § 178 ods. 1 SSP, žalobcom je fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá o sebe tvrdí, že ako
účastník administratívneho konania bola rozhodnutím orgánu verejnej správy alebo opatrením orgánu
verejnej správy ukrátená na svojich právach alebo právom chránených záujmoch.
44. Podľa § 61 písm. a/ SSP, žaloba je procesný úkon, ktorým fyzická osoba alebo právnická
osoba uplatňuje právo na súdnu ochranu porušeného alebo priamo dotknutého práva alebo právom
chráneného záujmu.
45. „Súd v každej konkrétnej veci posudzuje, či žalobca spĺňa zákonom stanovené podmienky procesnej
aktívnej legitimácie na podanie žaloby v správnom súdnictve. Žalobná legitimácia v zmysle ust. § 247
ods. 1 a § 250 ods. 2 OSP musí byť daná pre všetky prípady, kedy je dotknutá právna sféra žalobcu.
S prihliadnutím na účel súdneho prieskumu administratívnych rozhodnutí, táto podmienka musí byť
splnená v priebehu celého konania.“ (rozhodnutie NS SR sp. zn. 3Sžr/2/2014).
46. So zreteľom na ustanovenie § 178 ods. 1 SSP treba považovať za náležitosť žaloby aj konkrétne
tvrdenie žalobcu o tom, že bol na svojich právach ukrátený nezákonným rozhodnutím správneho orgánu,
pričom musí ísť o subjektívne práva, vyplývajúce z právneho predpisu. Len tak môže súd posúdiť otázku
aktívnej legitimácie žalobcu.
47. Správny súd poukazuje na uznesenie Ústavného súdu Slovenskej republiky, sp. zn. IV.ÚS
228/2011-9 zo dňa 2. júna 2011, podľa ktorého: „Na aktívnu legitimáciu na podanie žaloby o
preskúmanie rozhodnutia správneho orgánu podľa druhej hlavy piatej časti Občianskeho súdneho
poriadku (Rozhodovanie o žalobách proti rozhodnutiam a postupom správnych orgánov) nestačí, že
žalobca bol účastníkom správneho konania (alebo sa s ním v správnom konaní malo ako s účastníkom
konať), ale zároveň musel byť ako účastník správneho konania rozhodnutím, preskúmania zákonnosti
ktorého sa domáha, ako aj postupom správneho orgánu na svojich právach ukrátený. Správne súdnictvo
tak nie je založené na verejnej žalobe (actio popularis), ktorá by umožnila komukoľvek podať žalobu
o preskúmanie rozhodnutia správneho orgánu. Ukrátenie práv žalobcu musí byť v žalobe tvrdené a
podložené a aspoň potenciálne možné. Ako vyplýva z uvedeného, samotné postavenie účastníka v
správnom konaní ešte k naplneniu podmienky dotknutosti, resp. ukrátenia práv žalobcu nevedie.“
48. Správne súdnictvo nie je založené na princípe verejnej žaloby, umožňujúcom komukoľvek podať
žalobu o preskúmanie rozhodnutia správneho orgánu. I keď aktívna žalobná legitimácia nemá formálne
povahu procesnej podmienky konania, správny súd je povinný ju skúmať počas celého konania.
Ukrátenie práv žalobcu musí byť v žalobe tvrdené a podložené a aspoň potencionálne možné.
49. Žalobca podal správnu žalobu, v ktorej namietal porušenie iných ako svojich subjektívnych práv,
a to porušenie práv svojho zamestnanca ako ďalšieho účastníka, vrátane ostatných, ním vyslaných
zamestnancov, na výkon práce do Belgicka. Z ust. § 178 ods. 1 SSP je nesporné, že žalobcovi
vyplýva povinnosť tvrdenia o porušení výlučne jeho subjektívnych práv a nie práv iného subjektu. V
administratívnom ani v súdnom konaní nebolo preukázané, že by postupom správnych orgánov došlo
k porušeniu jeho subjektívnych práv. Samotné postavenie účastníka správneho konania k naplneniu
podmienky ukrátenia práv žalobcu nevedie.
50. Napriek skutočnosti, že žalovaná túto skutočnosť v rámci konania pred správnym súdom
nenamietala, aktívna legitimácia žalobcu je podmienkou, bez splnenia ktorej nie je možné žalobe
úspech priznať. Správne súdy prihliadajú na splnenie tejto podmienky počas celého konania a preto
bolo povinnosťou konajúceho súdu sa ňou zaoberať aj bez námietky žalovanej.
51. Správny súd v rámci preskúmavania veci dospel k záveru, že z podanej žaloby nie je zrejmé, v
čom spočíva ukrátenie práv žalobcu ako zamestnávateľa. Žalobca síce v podanej žalobe uviedol, že
sa cíti byť ukrátený na svojich právach nezákonným postupom a rozhodnutím žalovanej a domáhal
sa ochrany svojich subjektívnych práv, ktoré však následne žiadnym spôsobom nešpecifikoval. Jeho
žalobné námietky sú založené na porušení, resp. ukrátení práv jeho zamestnanca.
52. Na základe uvedeného správny súd uzavrel, že žalobca nemá aktívnu vecnú legitimáciu na podanie
správnej žaloby z dôvodu, že nebolo zasiahnuté do jeho subjektívnych práv alebo právom chránených
záujmov, ani na nich nebol priamo dotknutý. Vzhľadom k tomu, že správny súd ani ex offo žiadne dôvodypre zrušenie napadnutého rozhodnutia v zmysle § 191 ods. 1 SSP nezistil, žalobu ako nedôvodnú podľa
ust. § 190 SSP zamietol.
53. Podľa § 167 ods. 1 SSP, správny súd prizná žalobcovi voči žalovanému právo na úplnú alebo
čiastočnú náhradu dôvodne vynaložených trov konania, ak mal žalobca vo veci celkom alebo sčasti
úspech.
54. O náhrade trov konania vo vzťahu k žalobcovi súd rozhodol podľa ust. § 167 ods. 1 SSP a contrario
tak, že náhradu trov konania mu nepriznal, pretože v konaní nebol úspešný. Rovnako nepriznal náhradu
trov ani ďalšiemu účastníkovi, ktorý v konaní tiež nebol úspešný a ani žalovanému v zmysle ust. § 168
SSP a contrario, pretože neboli splnené podmienky na jeho aplikáciu.
Poučenie:
Proti tomuto rozhodnutiu možno podať kasačnú sťažnosť v lehote jedného mesiaca od jeho doručenia,
na Správny súd v Bratislave (§ 443 ods. 1 SSP).
Kasačnú sťažnosť môže podať účastník konania iba ak bolo rozhodnuté v jeho neprospech (§ 442 ods.
1 SSP).
Kasačná sťažnosť nie je prípustná, ak smeruje len proti dôvodom rozhodnutia správneho súdu (§ 439
ods. 3 písm. c) SSP).
V kasačnej sťažnosti sa má popri všeobecných náležitostiach (§ 57 SSP) uviesť označenie napadnutého
rozhodnutia, údaj, kedy bolo napadnuté rozhodnutie doručené sťažovateľovi, opísanie rozhodujúcich
skutočností, aby bolo zrejmé, v akom rozsahu a z akých dôvodov podľa § 440 SSP sa podáva
(sťažnostné body) a návrh výroku rozhodnutia (sťažnostný návrh). Sťažnostné body možno meniť len
do uplynutia lehoty na podanie kasačnej sťažnosti (§ 445 SSP).
V konaní o kasačnej sťažnosti musí byť sťažovateľ alebo opomenutý sťažovateľ v zmysle § 449
ods. 1 SSP zastúpený advokátom. Kasačná sťažnosť a iné podania sťažovateľa alebo opomenutého
sťažovateľa musia byť spísané advokátom. Povinné zastúpenie advokátom v kasačnom konaní sa
nevyžaduje, ak a) má sťažovateľ alebo opomenutý sťažovateľ, jeho zamestnanec alebo člen, ktorý za
neho na kasačnom súde koná alebo ho zastupuje, vysokoškolské právnické vzdelanie druhého stupňa;
b) ide o konania o správnej žalobe podľa 6 ods. 2 písm. c) a d); c) je žalovaným Centrum právnej
pomoci (§ 449 SSP).
Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.