Rozhodnutie ,
Zrušujúce Judgement was issued on

Decision was made at the court Mestský súd Bratislava II

Judgement was issued by JUDr. Bianka Gelačíková

Judgement form – Rozhodnutie

Judgement nature – Zrušujúce

Source – original document (the link may not work anymore)

Súd: Krajský súd Bratislava
Spisová značka: 11CoP/161/2012

Identifikačné číslo súdneho spisu: 1110243868
Dátum vydania rozhodnutia: 27. 06. 2012

Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Bianka Gelačíková
ECLI: ECLI:SK:KSBA:2012:1110243868.3

Rozhodnutie

Krajský súd v Bratislave vo veci nariadenia návratu maloletých detí do krajiny obvyklého pobytu: T. Š.,
nar.XX.XX.XXXXaY.Š.,nar.XX.XX.XXXX,zastúpeníkolíznymopatrovníkomÚradomprácesociálnych
vecí a rodiny Piešťany, Krajinská cesta 13, deti rodičov: matka - O. Š., bytom F., Y.. M. XX/XX, Slovenská
republika, zast. JUDr. Danielou Suchánkovou, advokátkou, AK Piešťany, M. Waltariho 7, a otec - G..
F.H. Š., bytom Q. F. XXXX/XX, Č., Č. H., zast. splnomocneným zástupcom Ľubošom Paterom, bytom

Dukelská 33, Bělěč, Česká republika, o návrat maloletých detí do krajiny obvyklého pobytu, na odvolanie
matky proti uzneseniu Okresného súdu Bratislava I, zo dňa 17.2.2012, č.k. 2P 28/2010-473, jednohlasne
takto

r o z h o d o l :

Uznesenie súdu prvého stupňa sa z r u š u j e a vec sa mu v r a c i a na ďalšie konanie.

o d ô v o d n e n i e :

Prvostupňový súd napadnutým rozhodnutím nariadil návrat maloletého T., nar. XX.XX.XXXX a

maloletého Y., nar. XX.XX.XXXX do krajiny obvyklého pobytu do Č. republiky do 30 dní od právoplatnosti
rozhodnutia. Žiadnemu z účastníkov nepriznal právo na náhradu trov konania.

Prvostupňový súd svoje rozhodnutie zdôvodnil tak, že po vykonanom dokazovaní a následnom ustálení
skutkového stavu vo veci a jeho právnom detailnom vyššie uvedenom vyhodnotení dospel k záveru,
že návrhu otca je možné vyhovieť. Súd vyhodnotil ako krajinu obvyklého pobytu maloletých detí Č.
republiku. Premiestnením maloletých detí z miesta ich obvyklého pobytu Č. republiky na X. bez súhlasu

otca bolo porušené opatrovnícke právo otca, čím došlo k neoprávnenému premiesteniu maloletých detí
matkou na územie Slovenska.

Podľa ust. čl. 11 Nariadenia Rady ES č. 2001/03 z 27.11.2003 o súdnej právomoci a uznávaní a
výkone rozsudku v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností ( tzv. Brusel II
bis ), ktorým sa zrušuje nariadenie Rady ES č. 1347/2000 súd nezistil v tejto veci existenciu vážneho
nebezpečenstva, že návrat by obe maloleté deti vystavil fyzickej alebo duševnej ujme alebo ho inak
priviedol do neznesiteľnej situácie tak, ako to uvádzala počas konania matka. Vzhľadom na tieto

skutočnosti preto súd návrhu otca na nariadenie návratu maloletých detí do krajiny ich obvyklého pobytu
Č. republiky vyhovel, nakoľko boli naplnené v tejto veci základné predpoklady pre úspešné uplatnenie
takéhoto návrhu. O trovách konania rozhodol podľa § 150 O.s.p..

Proti tomuto uzneseniu podala odvolanie matka maloletých detí. Namietala, že prvostupňový súd v tejto
veci rozhodol bez ohľadu na výsledky dokazovania, ktoré vykonal. Vyhovel návrhu otca, nariadil návrat
detí do Č. republiky len preto, že jeho pôvodné rozhodnutie v tejto veci ktorým rozhodol, že sa nenariadi

návrat maloletých detí do Č. republiky bolo rozhodnutím Krajského súdu v Bratislave, ako odvolacieho
súdu zrušené a vec mu bola vrátená na ďalšie konanie. Prvostupňový súd rozhodol tak bez ohľaduna výsledky vykonaného dokazovania a bez ohľadu na právny názor odvolacieho súdu vyslovený v
zrušujúcom uznesení č.k. 11CoP 240/11-363, podľa ktorého súd prvého stupňa musí pri rozhodovaní
zohľadniť nie len text Dohovoru o občianskoprávnych aspektoch medzinárodných únosov detí, ale tiež

Nariadenie Rady ES č. 2201/2003 ( tzv. Brusel II bis ), ktorého vzťah k dohovoru je komplementárny,
t.j. v rámci EÚ sa prednostne použije Brusel II bis pre rovnaký okruh otázok, ktoré rieši Dohovor.
Napriek takto vyslovenému právnemu názoru odvolacieho súdu, že súd má povinnosť pri rozhodovaní
o návrhu otca prednostne aplikovať čl. 11 Nariadenia a vyporiadať sa v konaní s tým, či boli vykonané
primerané opatrenia na zabezpečenie ochrany našich maloletých detí po ich návrate, prvostupňový

súd v tomto smere nevykonal žiadne relevantné dokazovanie. Prvostupňový súd len konštatoval, že
po vykonanom rozsiahlom dokazovaní ustálil, že sa matke ani súdu nepodarilo preukázať existenciu
vážneho nebezpečenstva, že návrat by deti vystavil fyzickej alebo duševnej ujme alebo, že by ich inak
priviedol do neznesiteľnej situácie. Svoje rozhodnutie oprel

11CoP 161/12-525

prvostupňový súd o prehlásenie otca, že po návrate do Č. republiky umožní mne a deťom bývať v

spoločnom byte, pričom on sa odsťahuje do podnájmu, samotný súd uviedol, že ide o tvrdenie otca, ktoré
nie je ním nijako preukázané a ďalej oprel svoje rozhodnutie o konštatovanie, že obe deti ovládajú Č.
jazyk, Č. republiku poznajú, sú schopné zaradiť sa do vyučovacieho procesu v škôlke a základnej škole.
Ona ako matka má možnosť vrátiť sa do spoločného bytu a pokračovať v zamestnaní v Č. republike.
Takéto zjednodušené zdôvodnenie bez opory vo vykonanom dokazovaní pri tak závažnom rozhodnutí,

ako je návrat detí po viac ako poldruha ročnom živote na X. späť do Č. republiky je neakceptovateľné.
Prvostupňový súd nevykonal žiadne dokazovanie na preukázanie, či boli vykonané primerané opatrenia
na zabezpečenie ochrany detí po ich návrate do Č. republiky a pri rozhodovaní prehliadol niekoľko
závažných skutočností, ktoré boli súdu známe a preukázané a v odôvodnení rozsudku sa nimi súd
nezaoberal. Je to jednak podaný návrh na rozvod, ktoré konanie ešte doposiaľ nie je ukončené pre

obštrukcie zo strany otca, skutočnosť, že deti jej boli zverené predbežným opatrením do výchovy, ako aj
skutočnosť, že bol upravený styk a bolo akceptované stretávanie sa otca s deťmi na území X. republiky.
Nesúhlasila s tým, že súd považuje za dostačujúce, že sa môže vrátiť do spoločného bytu, vzhľadom
na predchádzajúce spolužitie, ktoré medzi ňou a otcom detí bolo. V plnom rozsahu bude tak odkázaná
na pomoc rodičov, pretože otec maloletých detí okrem minimálnej vyživovacej povinnosti, ktorú si plní

na základe predbežného opatrenia jej nedáva žiadne peniaze, hoci má stále vyživovaciu povinnosť aj
voči nej ako manželke a voči deťom. Takúto pomoc jej nebude poskytovať, ak by ostala v Č. republike
bez práce. Jeho čistým mesačný príjem sa pohybuje okolo XX.XXX,-Kč, pričom na výživu detí dáva na
základe predbežného opatrenia len X.XXX,-Kč a okrem toho nič viac. Žiadala zmeniť uznesenie súdu
prvého stupňa a návrh otca zamietnuť, alternatívne žiadala napadnuté rozhodnutie zrušiť a vrátiť súdu

prvého stupňa na ďalšie konanie.

Otec žiadal potvrdiť rozhodnutie súdu prvého stupňa s tým, že bude vypustená výroková časť určujúca
návrat do 30 dní od právoplatnosti rozhodnutia, nakoľko vo veci návratu maloletých detí do krajiny
obvyklého pobytu sa rozhoduje

bezodkladne, maximálne do 6. týždňov od podania návrhu. Poukazuje aj na uznesenie č.k. 1P

225/11-206 kedy Okresný súd nariadil návrat maloletého do krajiny obvyklého pobytu bez akejkoľvek
lehoty.

Odvolací súd preskúmal vec podľa § 212 ods. 2 O.s.p., vec prejednal podľa § 214 ods. 2 O.s.p., a
dospel k záveru, že za daného stavu nie je možné ustáliť, či je rozhodnutie súdu prvého stupňa správne,
odvolaniu matky maloletých detí je potrebné vyhovieť.

Ako vyplýva z obsahu spisu predmetom konania je nariadenie návratu maloletých detí Š.: T., nar.
XX.XX.XXXX a Y., nar. XX.XX.XXXX do krajiny obvyklého pobytu Č. republiky.Podľa čl. 1 ods. 2 Ústavy Slovenskej republiky Slovenská republika uznáva a dodržiava
všeobecné pravidlá medzinárodného práva, medzinárodné zmluvy, ktorými je viazaná a svoje ďalšie
medzinárodnoprávne záväzky.

Podľa čl. 1 písm. a/ Dohovoru o občianskoprávnych aspektoch medzinárodných únosov detí
publikovaného v oznámení Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky pod č. 119/2001 Z.
z. prijatého v Haagskou konferenciou medzinárodného práva súkromného 25. 10. 1980, ktorú pre
Slovenskú republiku vstúpil v platnosť 01.02.2001 ( ďalej len " Dohovor " ), predmetom tohto dohovoru
je zabezpečiť okamžitý návrat detí neoprávnene premiestnených alebo zadržiavaných v niektorom

zmluvnom štáte.

Podľa čl. 3 Dohovoru premiestnenie alebo zadržanie dieťaťa sa považuje za neoprávnené, ak

a) je porušením opatrovníckeho práva, ktoré nadobudla osoba, inštitúcia alebo iná právnická osoba buď
spoločne, alebo samostatne podľa právneho poriadku štátu, na ktorého území malo dieťa svoj obvyklý
pobyt bezprostredne pred premiestnením alebo zadržaním, a

11CoP 161/12-526

b) v čase jeho premiestnenia alebo zadržania sa toto právo aj skutočne vykonávalo buď spoločne, alebo
samostatne, alebo by sa takto vykonávalo, ak by nedošlo k premiestneniu či zadržaniu.

Opatrovnícke právo uvedené v písmene a/ možno nadobudnúť najmä priamo zo zákona alebo na
základe rozhodnutia súdu alebo správneho orgánu, alebo na základe dohody platnej podľa právneho
poriadku tohto štátu.

Podľa čl. 13 Dohovoru, bez ohľadu na ustanovenie predchádzajúceho článku justičný alebo správny
orgán dožiadaného štátu nemusí nariadiť návrat dieťaťa, ak osoba, inštitúcia alebo iná právnická osoba,
ktorá nesúhlasí s jeho vrátením, preukáže, že

a) osoba, inštitúcia alebo iná právnická osoba, ktorá mala dieťa v osobnej starostlivosti, v čase
premiestnenia alebo zadržania opatrovnícke právo skutočne nevykonávala alebo že súhlasila, či

následne sa zmierila s premiestnením alebo zadržaním, alebo

b) existuje vážne nebezpečenstvo, že návrat by dieťa vystavil fyzickej alebo duševnej ujme alebo ho
inak priviedol do neznesiteľnej situácie.

Justičnýalebosprávnyorgánmôžeodmietnuťnariadiťnávratdieťaťaajvtedy,akzistí,žedieťanesúhlasí
s návratom, a ak dosiahlo vek a stupeň vyspelosti, v ktorom je vhodné zohľadniť jeho názory.

Pri hodnotení okolností uvedených v tomto článku justičné a správne orgány vezmú do úvahy informácie
o sociálnom prostredí dieťaťa, ktoré poskytol ústredný orgán alebo iný príslušný orgán štátu obvyklého
pobytu dieťaťa.

Podľa čl. 17 preambuly Nariadenia Rady ES č. 2201/2003 z 27.11.2003, v prípadoch neoprávneného
premiestnenia dieťaťa sa má bez odkladu dosiahnuť návrat dieťaťa, a na tento účel by sa mal naďalej

uplatňovať Haagsky dohovor z 25.10.1980 doplnený ustanoveniami tohto nariadenia, najmä čl. 11.Podľa čl. 11 ods. 4 Nariadenia súd nemôže odmietnuť návrat dieťaťa podľa čl. 13 písm. b/ Haagskeho
dohovoru z roku 1980, ak sa preukáže, že sa vykonali primerané opatrenia na zabezpečenie ochrany
dieťaťa po jeho návrate.

Ako sa konštatuje v uznesení Krajského súdu v Bratislave, č.k. 11CoP 240/11-363 zo dňa 27.09.2011
obvyklým pobytom maloletých detí v čase premiestnenia bola Č. republika a došlo k neoprávnenému
premiestneniu detí. Účelom citovaného uznesenia nebolo dosiahnutie opačného rozhodnutia vo veci,
ako aj namieta právna zástupkyňa matky, ale skutočnosť, aby bolo zamerané dokazovanie na zistenie, či
boli vykonané primerané opatrenia na zabezpečenia ochrany detí po ich návrate. Z obsahu odôvodnenia

súdu prvého stupňa takéto skutočnosti nevyplývajú, aj keď súd prvého stupňa uvádza, že vo veci
vykonal rozsiahle dokazovanie, vykonanie primeraných opatrení na zabezpečenie ochrany dieťaťa po
jeho návrate nezisťoval pokiaľ aj nejaké skutočnosti zistil tieto nevyhodnotil. Z doposiaľ vykonaného
dokazovania vyplýva, že otec je spôsobilý zabezpečiť pre matku s deťmi bývanie v spoločnom byte, z
ktorého sa odsťahuje, ako aj namieta právna zástupkyňa matky ide len o ničím nepodložené tvrdenie.
Tu nie je možné nechať bez povšimnutia celú genézu vývoja spolužitia rodičov maloletých detí. Rodičia

maloletých detí sú manželmi od roku XXXX, od roku XXXX bývali v Č.B., dňa XX.XX.XXXX matka
podala návrh na rozvod manželstva v Č.h, ktoré konanie nie doposiaľ ukončené. V máji XXXX sa
matka odsťahovala do J. W., predbežným opatrením 30Nc 255/08 z 20.05.2010 boli deti zverené do
opatery do starostlivosti matky. Uvedené rozhodnutie bolo potvrdené dňa XX.XX.XXXX, XX.XX.XXXX
podala návrh na nahradenie súhlasu otca na vysťahovanie detí. Predbežným opatrením 30 Nc 255/08

z 18.10.2010 bolo deklarované miesto stretávania sa otca s deťmi na X.. XX.XX.XXXX sa mali rodičia
porobiť rodinnej terapii v manželskej poradni v W.. V dôsledku zlého spolužitia matky s otcom detí bola
matka XX.XX.XXXX umiestnená do azylového domu, následne potom sa odsťahovala do J. W., aby bola
v Č. republike, ale bližšie k rodičom na pomoc, ktorých bola odkázaná. S prihliadnutím na spolužitie,
ktoré medzi rodičmi maloletých detí v čase pobytu matky v Č. bolo, je potrebné vyvodiť, že vzťahy medzi

rodičmi

11CoP 161/12-527

maloletých detí neboli dobré, matka využívala všetky možnosti, ako túto situáciu riešiť, pričom konanie
o rozvod nebolo ešte ukončené. Za tejto situácie nemožno považovať e-mailovú komunikáciu medzi
rodičmi o zabezpečení bývania v spoločnom byte, z ktorého matka odišla v dôsledku násilia na nej

páchanom, za vytvorenie primeraných opatrení na zabezpečenie ochrany dieťaťa po jeho návrate.
Uvedené skutočnosti prvostupňový súd ani nevyhodnotil, konštatoval len, že deťom nehrozí žiadne
nebezpečenstvo. Z uvedeným názorom nie je možné súhlasiť, keď sú vzťahy medzi rodičmi natoľko
kontroverzné, ako z obsahu spisu vyplýva, takéto spolužitie nemôže byť v záujme maloletých detí. Iné
primerané opatrenia prvostupňový súd nezisťoval, resp. ich vo svojom rozhodnutí ani nevyhodnotil. Na

zváženie je zabezpečiť si stanovisko maloletých detí, ktoré však vzhľadom na svoj vek bude vhodné
vypočuť cestou kolízneho opatrovníka.

Podľa § 157 ods. 2 O.s.p. v odôvodní rozsudku uvedie súd čoho sa navrhovateľ domáha, z akých
dôvodov a ako sa vo veci vyjadril odporca, prípadne iný účastník konania, stručne, jasne a výstižne
vysvetlí, ktoré skutočnosti považuje za preukázané a ktoré nie, z ktorých dôkazov vychádzal a akými

úvahami sa pri hodnotení dôkazov riadil, prečo nevykonal ďalšie navrhnuté dôkazy a ako vec právne
posúdil. Súd dbá na to, aby odôvodnenie rozsudku bolo presvedčivé. Vzhľadom na skutočnosť, že
napadnuté rozhodnutie súdu prvého stupňa opätovne postrádalo zákonom predpísané skutočnosti a je
nepreskúmateľné, odvolací súd podľa § 221 ods. 1 písm. f/, h/ O.s.p. zrušil, rozhodnutie súdu prvého
stupňa a podľa ods. 2 citovaného ustanovenia vec vrátil súdu prvého stupňa na ďalšie konanie. Úlohou

súdu prvého stupňa bude vykonať dôkazy na primerané opatrenia na zabezpečenie ochrany dieťaťa po
jeho návrate, už aj s poukazom na kontroverzné vzťahy medzi rodičmi maloletých detí a skutočnosti,
že matka bola postihovaná správaním sa otca deti a hľadala riešenia. Toto dokazovanie vyhodnotiť,
opätovne vec právne posúdiť, rozhodnúť výrokom zodpovedajúcim ust. § 155 O.s.p. a odôvodniť
rozhodnutie tak, aby zodpovedalo ust. § 157 ods. 2 O.s.p., uviesť stručný, jasný výklad o tom, o ktoré

dôkazy oprel súd svoje zistenia, akými úvahami sa riadil pri hodnotení dôkazov, prečo nevykonal ďalšie
účastníkmi navrhované dôkazy.V novom rozhodnutí o veci prvostupňový súd rozhodne o náhrade trov celého konania ( § 224 ods.
3 O.s.p. ).

Poučenie:

Proti tomuto uzneseniu odvolanie nie je prípustné.

Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.