Uznesenie Judgement was issued on

Decision was made at the court Mestský súd Košice

Judgement form – Uznesenie

Source – original document (the link may not work anymore)

Súd: Okresný súd Košice I
Spisová značka: 17C/334/2011

Identifikačné číslo súdneho spisu: 7111217660
Dátum vydania rozhodnutia: 17. 09. 2012

Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Katarína Slaninková
ECLI: ECLI:SK:OSKE1:2012:7111217660.8

Uznesenie

Okresný súd Košice I v právnej veci žalobcu: Q.. V. K., P., H. XX, K., zastúpeného JUDr. Miroslavom
Katunským, advokátom so sídlom Floriánska 16, Košice, proti žalovanému: W. B. F., C. A. W.. Q. X, X. Y.,
A. T., C..Č.. M. Ú. N. M.Ý. M. M. K., H. XX, K., Š.. Y. A. T., v konaní o zaplatenie 1.048,- eur s prísl., takto

r o z h o d o l :

P r i z n á v aprekladateľke J.. V. K., A. L. XX, K. odmenu za preklad zo slovenského jazyka do jazyka
bulharského č. 11/2012 vo výške 586,82 eura.

U p r a v u j e učtáreň tunajšieho súdu, aby odmenu vo výške 586,82 eura poukázala prekladateľke
J.. V. K.K., A. L. XX, K. na účet číslo: XXXXXXXXXX/XXXX, vedený v Slovenskej sporiteľni, a.s., v lehote
do 3 dní odo dňa doručenia právoplatného rozhodnutia predbežne z finančných prostriedkov štátu.

o d ô v o d n e n i e :

Súd uznesením zo dňa 19.7.2012, č.k. 17C/334/2011-143 pribral do konania prekladateľku J.. V. K., A.

L. XX, K. a uložil jej preložiť z jazyka slovenského do jazyka bulharského rozsudok.

Prekladateľka doručila súdu preklad zadaného textu dňa 21.8.2012 spolu s vyúčtovaním odmeny za
preklad, v ktorom vyčíslila odmenu za prekladateľský úkon v celkovej sume 586,82 eur pozostávajúcu z
odmeny za preklad v rozsahu 27 strán (27 x 19,92 eur), z príplatku za preklad medzi jazykmi, z ktorých
jeden nepoužíva latinku (27 x 1,66 eur), z náhrady za písomné vyhotovenie prekladateľského úkonu (1

x 2,66 eur) a z poštovného vo výške 1,50 eur.

Podľa ust. § 2 ods. 5 zákona č. 382/2004 Z.z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch, tlmočník a
prekladateľ vykonávajú svoju činnosť pre zadávateľa za odmenu, náhradu hotových výdavkov a náhradu
za stratu času ("tlmočné"); ak je zadávateľov viac, zodpovedajú za zaplatenie tlmočného spoločne a
nerozdielne.

Podľa ust. § 3 ods. 1 a 4 zákona č. 382/2004 Z.z. sa môže znalec, tlmočník alebo prekladateľ dohodnúť
so zadávateľom na zmluvnej odmene, ak sa nedohodnú, patrí mu tarifná odmena. Výška tarifnej odmeny
u prekladateľov sa určí podľa jazyka a počtu strán prekladateľskej činnosti.

Podľa ust. § 10 ods. 1 písm. b) vyhlášky Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 491/2004 Z.z.

o odmenách, náhradách výdavkov a náhradách za stratu času pre znalcov, tlmočníkov a prekladateľov,
tarifná odmena za preklad je za každú aj začatú stranu prekladu medzi slovenským a inými európskymi
jazykmi 19,92 eura.

Podľa ust. § 10 ods. 2 cit. vyhlášky tarifná odmena podľa odseku 1 za preklad medzi jazykmi, z ktorých
aspoň jeden nepoužíva latinku, sa zvyšuje o 1,66 eura za každú aj začatú stranu prekladu.Podľa § 14 ods. 3 písm. a) cit. vyhlášky znalec a prekladateľ môže od zadávateľa požadovať paušálnu
náhradu za každé písomné vyhotovenie znaleckého úkonu alebo prekladateľského úkonu vo výške 2,66
eura; rovnaká náhrada sa vzťahuje aj na každé vyhotovenie v elektronickej forme,

Podľa ust. § 16 ods. 1 cit. vyhlášky ak pri vykonaní činnosti vzniknú hotové výdavky, uvedú sa vo
vyúčtovaní znalečného alebo tlmočného oddelene od odmeny za výkon činnosti.

Súd preskúmal predložené vyúčtovanie a zistil, že je v súlade s vyhláškou č. 491/2004 Z.z. o odmenách,

náhradách výdavkov a náhradách za stratu času pre znalcov, tlmočníkov a prekladateľov.

Poučenie:

P o u č e n i e :Proti tomuto uzneseniu možno podať odvolanie do 15 dní odo dňa
jeho doručenia na Okresný súd Košice I v 4 písomných vyhotoveniach.

V odvolaní sa má popri všeobecných náležitostiach (§ 42 ods. 3 OSP) uviesť,

proti ktorému rozhodnutiu smeruje, v akom rozsahu sa napáda, v čom sa toto
rozhodnutie alebo postup súdu považuje za nesprávny a čoho sa odvolateľ
domáha (§ 205 ods. 1 OSP).

Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.