Decision was made at the court Mestský súd Bratislava II
Judgement form – Rozhodnutie
Source – original document (the link may not work anymore)
Súd: Okresný súd Bratislava V
Spisová značka: 17P/347/2013
Identifikačné číslo súdneho spisu: 1513238202
Dátum vydania rozhodnutia: 06. 02. 2014
Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Katarína Králiková
ECLI: ECLI:SK:OSBA5:2014:1513238202.7
Rozhodnutie
Okresný súd Bratislava V v právnej veci starostlivosti súdu o maloleté dieťa: A. L., nar. XX.XX.XXXX,
zastúpené kolíznym opatrovníkom Úradom práce, sociálnych vecí a rodiny v Bratislave, so sídlom
Vazovova 7/A, Bratislava, bytom u matky, dieťa rodičov: matka - P. A., nar. XX.XX.XXXX, bytom: B., J.
C. X a otca - Q. L., nar. XX.XX.XXXX, bytom: V., U. XX-XX/X/X, J. republika, štátny občan J. republiky, o
úpravu výkonu rodičovských práv a povinností k maloletému dieťaťu a o ustanovenie prekladateľa, takto
r o z h o d o l :
Súd p r i z n á v a súdnej prekladateľke F.. H. B., s miestom výkonu činnosti B., U. XX, odmenu za
preklad písomností zo slovenského jazyka do nemeckého jazyka:
preklad prílohy k žiadosti o vykonanie dôkazu - 2 strany á 19,92 € ........................…. 39,84 €
predvolanie na pojednávanie na deň XX.XX.XXXX - 1 strana á 19,92 € ......................…. 19,92 €
___________________________________________________________________________
SPOLU…………………………………………………………………………….........59,76 €
slovom: päťdesiatdeväť eur
Upravuje sa učtáreň tunajšieho súdu, aby vyplatila súdnej prekladateľke odmenu tak, ako je uvedené,
bez vyčkania právoplatnosti tohto uznesenia, zo štátnych finančných prostriedkov k rukám prekladateľky
F.. H. B., s miestom činnosti B., U..
o d ô v o d n e n i e :
Vykonaním prekladateľského úkonu bola poverená uznesením tunajšieho súdu č.k. XXP XXX/XXXX-
XXX zo dňa XX.XX.XXXX súdna prekladateľka F.. H. B., zapísaná v zozname súdnych znalcov,
tlmočníkov a prekladateľov Ministerstva spravodlivosti SR, ktorý vykonala prekladateľský úkon tak, ako
bol požadovaný.
Podľa § 10 ods. 5 vyhlášky MS SR č. 491/2004 Z. z. o odmenách, náhradách výdavkov a náhradách
za stratu času pre znalcov, tlmočníkov a prekladateľov jedna strana prekladu je písacím strojom alebo
textovým editorom písaný text obsahujúci 30 riadkov, každý so 60 znakmi v riadku vrátane medzier,
alebo 1 800 znakov na jednej strane textu. Každá posledná neúplná strana a každá jedna samostatná
neúplná strana alebo listina v rozsahu menšom, ako je jedna strana, sa považujú za jednu celú stranu.Podľa § 10 ods. 1 písm. b) vyhlášky MS SR č. 491/2004 Z. z. o odmenách, náhradách výdavkov a
náhradách za stratu času pre znalcov, tlmočníkov a prekladateľov tarifná odmena za preklad je za každú
aj začatú stranu prekladu medzi slovenským jazykom a inými európskymi jazykmi 19, 92 eura.
Odmena za preklad bola účtovaná v súlade s ustanoveniami vyhl. č. 491/2004 Z. z., ktorou sa vykonáva
zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch a tlmočníkoch, správne a primerane, preto súd túto odmenu priznal
tak, ako je uvedené vo výroku tohto rozhodnutia.
Poučenie:
Proti tomuto uzneseniu možno podať odvolanie v lehote 15 dní odo dňa jeho doručenia, písomne, trojmo,
na Krajský súd v Bratislave, cestou podpísaného súdu so všeobecnými náležitosťami podľa § 42 ods.
3 OSP a náležitosťami podľa § 205 ods. 1 OSP (proti ktorému rozhodnutiu smeruje, v akom rozsahu
sa napáda, v čom sa toto rozhodnutie alebo postup súdu považuje za nesprávny a čoho sa odvolateľ
domáha),atolensodôvodnenímvsúlades§205ods.2OSP(vadykonaniapodľa§221ods.1,inávada
konania majúca za následok nesprávne rozhodnutie vo veci, neúplné zistenie skutkového stavu veci
pre nevykonanie navrhnutých dôkazov potrebných na zistenie rozhodujúcich skutočností, nesprávne
skutkové zistenia, existencia ďalších skutočností alebo iných dôkazov doteraz neuplatnených - § 205a,
nesprávne posúdenie veci).
Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.