Rozsudok ,
Potvrdzujúce Judgement was issued on

Decision was made at the court Krajský súd Banská Bystrica

Judgement was issued by JUDr. Alena Križanová

Judgement form – Rozsudok

Judgement nature – Potvrdzujúce

Source – original document (the link may not work anymore)

Súd: Krajský súd Banská Bystrica
Spisová značka: 41Cob/162/2016

Identifikačné číslo súdneho spisu: 6416200265
Dátum vydania rozhodnutia: 27. 07. 2016
Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Alena Križanová

ECLI: ECLI:SK:KSBB:2016:6416200265.1

ROZSUDOK V MENE

SLOVENSKEJ REPUBLIKY

Krajský súd v Banskej Bystrici v senáte zloženom z predsedníčky senátu JUDr. Aleny Križanovej a

členiek senátu JUDr. Daniely Maštalířovej a JUDr. Miriam Boborovej Sninskej v právnej veci žalobcu
P. X., miesto podnikania W. B. Q. XXXX, XXX XX B., IČO: 43 153 208, v konaní právne zastúpený
Advokátskou kanceláriou JUDr. Tomáš Suchý, spol. s r.o., Horná 13, 974 01 Banská Bystrica proti
žalovanému M. V. - S. P. T., IČO: 46 694 455, miesto podnikania Y. V. XX/XX, XXX XX A.C., v konaní
právne zastúpený advokátom Petrom Máčajom, so sídlom AK Dolná 7, 969 01 Banská Štiavnica, o
zaplatenie 100,- Eur s príslušenstvom, o odvolaní žalobcu proti rozsudku Okresného súdu Žiar nad
Hronom, č.k. 22Cb/2/2016-55 zo dňa 9. marca 2016 takto

r o z h o d o l :

I. Rozsudok Okresného súdu Okresného súdu Žiar nad Hronom, č.k. 22Cb/2/2016-55 zo dňa 9. marca
2016 potvrdzuje.

II. Žalovanému právo na náhradu trov odvolacieho konania nepriznáva.

o d ô v o d n e n i e :

1. Súd prvej inštancie rozsudkom č.k. 22Cb/2/2016-55 zo dňa 9. marca 2016 zamietol návrh žalobcu
o zaplatenie sumy 100,-Eur s príslušenstvom a žalobcovi uložil povinnosť nahradiť žalovanému trovy
konania pozostávajúce z trov právneho zastúpenia v sume 148,65 Eur.

2. Z odôvodnenia súdu prvej inštancie vyplýva, že žalobca si nárok na zaplatenie sumy 100,-Eur uplatnil
titulom zaplatenia ceny za prekladateľské služby na základe dohody podľa faktúry č. 25/2015 zo dňa
12.10.2015. Žalobca v konaní tvrdil, že žalovaný si na základe verejnej ponuky na internete telefonicky
objednal preklad preukazu pilčíka do nemeckého jazyka a svoju objednávku následne potvrdil e-mailom
a zaslal preukaz pilčíka, občiansky preukaz a jeho DIČ. Preklad vyhotovila prekladateľka J. X. a za
vyhotovenie prekladu žalobca p. X. zaplatil sumu 50,-Eur, ktorú žalobcovi vyfakturovala faktúrou č.
18/2015. Následne žalobca zhotovený preklad zaslal žalovanému a následne mu vyúčtoval za preklad

sumu 100,-Eur.

3. Žalovaný so žalobou nesúhlasil, neuznal nárok žalobcu z dôvodu, že u žalobcu neobjednal
preklad dokumentov, komunikoval so žalobcom na základe jeho ponuky na internete a týkala sa
sprostredkovania práce.

4. Súd prvej inštancie vykonal dokazovanie a na základe vykonaného dokazovania sa nestotožnil s

argumentáciou žalobcu. Dospel k záveru, že z dôkazov, ktoré žalobca v konaní predložil nevyplýva, že
by žalovaný akceptoval jeho ponuku na uzavretie zmluvy, a že by dohoda o preklade bola uskutočnená
konkludentne.5. Súd prvej inštancie pri rozhodovaní vychádzal z ust. § 1 ods. 2 Obchodného zákonníka, ust. § 43, §
43c ods. 1 a§ 44 ods. 1 Občianskeho zákonníka a posudzoval rozpor vzniknutý pri uplatnení odmeny za
preklad, ktorý podľa tvrdenia žalobcu vyhotovila a vyúčtovala pani J. X. v sume 50,-Eur. Po vykonanom

dokazovaní v tomto smere súd prvej inštancie námietku vecnej ( aktívnej ) legitimácie posúdil tak, že
žalobca nemá hmotnoprávne postavenie, z ktorého by žalobcovi vyplývalo ním uplatňované právo. Z
faktúry č. 18/2005 a z príjmového pokladničného dokladu nemal preukázané, že by úhradou pohľadávky
v prospech vyhotoviteľa prekladu p. J. X., na žalobcu prešlo právo uplatňovať si voči žalovanému
právo na zaplatenie sumy 100,-Eur. Súd prvej inštancie uzavrel, že medzi účastníkmi konania nedošlo

k uzavretiu zmluvy, na strane žalobcu nebola preukázaná aktívna legitimácia, preto žalobu v celom
rozsahu zamietol ako nedôvodnú a o trovách konania rozhodol podľa § 142 ods. 1 O.s.p. v prospech
žalovaného, ktorý mal v konaní plný úspech.

6. Proti rozsudku súdu prvej inštancie podal v zákonom stanovenej lehote odvolanie žalobca. V odvolaní
namietal, že dňa 9.10.2015 zaslal žalovanému e-mail, ktorým si žalobca vyžiadal od žalovaného všetky

potrebné doklady a v ktorom mu ponúkal aj preklad predmetných dokladov. Na túto výzvu žalobcu
žalovaný odpovedal zaslaním potrebných dokladov, ktoré boli následne preloženého do nemeckého
jazyka. Následne žalobca dňa 12.10.2015 vystavil faktúru č. 25/2015, na základe ktorej vyfakturoval
žalovanému sumu 100,-Eur za prekladateľské služby. Žalobca je toho názoru, že na základe uvedeného
e-mailu žalovaný mu zaslal potrebné doklady a tento prejav vôle žalobca považoval za konkludentne

prejav vôle podľa ktorého žalovaný vyjadril záujem nielen o sprostredkovanie práce v T., ale aj
o preloženie podkladov do nemeckého jazyka.V súvislosti s konkludentným prejavom vôle žalobca
poukázal na rozsudok Najvyššieho súdu Slovenskej republiky zo dňa 26.5.2009, sp. zn. 3Cdo/233/2008
a na uznesenie Najvyššieho súdu Slovenskej republiky z 20.6.2012, sp. zn. 7MCdo/12/2011. Podľa
týchto rozhodnutí je toho názoru, že oferta zo strany žalobcu bola dostatočná, určitá a zrozumiteľná

a keďže žalovaný následne bez akýchkoľvek výhrad zaslal potrebné dokumenty, žalobca jeho prejav
v dobrej viere považoval za akceptáciu ponuky vyjadrenej v uvedenom e-maile. Preto bezodkladne
zabezpečil ich preklad a T. firme ich predložil už preložené do nemeckého jazyka. Pokiaľ by nedošlo k
prekladu požadovaných podkladov do nemeckého jazyka, nedošlo by ani k sprostredkovaniu práce.

7. Ďalej v odvolaní argumentoval aj tým, že na strane žalobcu je daná aktívna vecná legitimácia nakoľko
žalovaný si u žalobcu objednal preklad dokumentov, žalobca preklad zabezpečil formou subdodávky
u pani X. a za preklad jej uhradil faktúru. Z uvedených dôvodov navrhol, aby odvolací súd napadnuté
rozhodnutie zmenil podľa § 220 O.s.p. a návrhu v plnom rozsahu vyhovel.

8. K odvolaniu sa žalovaný nevyjadril.

9. Krajský súd v Banskej Bystrici, ako súd odvolací podľa § 34 zák. č. 160/2015 Z.z. Civilný sporový
poriadok (ďalej len „CSP“) prejednal odvolanie žalobcu v rozsahu danom ustanovením § 379 CSP,
rešpektujúc viazanosť odvolacími dôvodmi ( § 380 ods. 1 CSP ), nenariadil pojednávanie, pretože

nepovažoval za potrebné zopakovať alebo doplniť dokazovanie ( § 385 ods. 1 CSP ) a dospel k záveru,
že rozhodnutie súdu prvej inštancie je vo výroku vecne správne, preto ho podľa § 387 ods. 1, 2 CSP ,ako
vecne správne potvrdil.

10. Podľa § 387 ods. 1 CSP, odvolací súd rozhodnutie súdu prvej inštancie potvrdí, ak je vo výroku

vecne správne.

11. Podľa§387ods.2CSP,aksaodvolacísúdvcelomrozsahustotožňujesodôvodnenímnapadnutého
rozhodnutia, môže sa v odôvodnení obmedziť len na konštatovanie správnosti dôvodov napadnutého
rozhodnutia, prípadne doplniť na zdôraznenie správnosti napadnutého rozhodnutia ďalšie dôvody.

12. V zmysle § 383 CSP, odvolací súd je viazaný skutkovým stavom tak, ako ho zistil súd prvej inštancie
( predtým § 21 ods. 1 O.s.p. ) okrem prípadov, ak dokazovanie zopakuje alebo doplní.

13. V preskumávanej veci krajský súd nezistil dôvod k tomu, aby zo strany odvolacieho súdu došlo k

zopakovaniu alebo doplneniu dokazovania vykonaného pred súdom prvej inštancie. V danom prípade
preto vychádzal zo skutkového zistenia zisteného súdom prvej inštancie. Po preskúmaní veci na základe
podaného odvolania žalobcom dospel krajský súd k záveru, že súd prvej inštancie zistil v dostatočnom
rozsahu skutkový stav veci potrebný pre rozhodnutie, vykonané dôkazy vyhodnotil v súlade s § 191ods. 1 CSP ( predtým § 132 O.s.p.) a svoje rozhodnutie náležitým spôsobom odôvodnil podľa § 220
ods. 2 CSP. ( predtým § 157 ods. 2 O.s.p. ). S dôvodmi rozhodnutia súdu prvej inštancie sa
krajský súd stotožňuje a v podrobnostiach na tieto dôvody odkazuje. Odvolací súd nemohol prisvedčiť

žalobcovi, ktorý tvrdil, že dňa 9.10.2015 si žalovaný na základe jeho zverejnenej ponuky na internete
objednal preklad preukazu pilčíka do nemeckého jazyka, tým že žalobcovi zaslal potrebné doklady a tak
vyjadril svoj záujem nielen o sprostredkovanie práce v T., ale aj o preloženie zasielaných dokumentov
do nemeckého jazyka. Odvolací súd zhodne s právnym názorom súdu prvej inštancie konštatuje, že
správne súd prvej inštancie po posúdení obsahu e-mailovej komunikácie zo dňa 9.10.2015 nepovažoval

prejav vôle žalovaného o preklad zasielaných podkladov do nemeckého jazyka. Rovnako súd prvej
inštancie správne posúdil aj aktívnu vecnú legitimácie na strane žalobcu. Žalobca v konaní tvrdil, že
prekladateľke p. X. za preklad dokumentov zaplatil sumu 50,-Eur. Navrhovateľ však v žalobe požaduje
za preklad jeho dokumentov sumu 100,-Eur. Tento rozpor v konaní pred súdom prvej inštancie žiadnym
spôsobom žalobca nevysvetlil. Preto odvolací súd súhlasí s právnym názorom súdu prvej inštancie, že
na strane žalobcu nie je dostatočným spôsobom preukázaná vecná aktívna legitimácia.

14. Keďže odvolací súd v napadnutom rozsudku nezistil žiadne pochybenia v plnom rozsahu sa stotožnil
s jeho dôvodmi, rozhodnutie súdu prvej inštancie považuje vo výroku za vecne správne, preto ho v
zmysle § 387 ods. 1 CSP potvrdil.

15. Odvolací súd aplikoval v konaní princíp okamžitej aplikability procesno-právnych noriem, teda novú
procesnú úpravu použil aj na toto konanie, aj keď začalo pred dňom účinnosti CSP, t.j. pred 1.7.2016,
a to v súlade s § 470 CSP.

16. Odvolací súd o trovách odvolacieho konania rozhodol podľa ust. § 369 ods. 1 CSP v nadväznosti na

ust. 262 ods. 1 CSP a žalovanému, ktorý mal v odvolacom konaní plný úspech a ktorému vzniklo právo
na náhradu trov odvolacieho konania v zmysle ust. § 255 ods. 1 CSP náhradu trov odvolacieho konania
nepriznal, nakoľko mu žiadne trovy odvolacieho konania nevznikli.

17. Rozhodnutie bolo jednohlasne schválené členmi senátu.

Poučenie:

Proti tomuto rozhodnutiu odvolanie nie je prípustné.

Proti rozhodnutiu odvolacieho súdu je prípustné dovolanie, ak to zákon pripúšťa (§ 419 CSP) v lehote
dvoch mesiacov od doručenia rozhodnutia odvolacieho súdu oprávnenému subjektu na súde, ktorý

rozhodoval v prvej inštancii. Ak bolo vydané opravné uznesenie, lehota plynie znovu od doručenia
opravného uznesenia len v rozsahu vykonanej opravy ( § 427 ods. 1 CSP).

Dovolanie je prípustné proti každému rozhodnutiu odvolacieho súdu vo veci samej alebo ktorým sa
konanie končí, ak

a) sa rozhodlo vo veci, ktorá nepatrí do právomoci súdov,

b) ten, kto v konaní vystupoval ako strana, nemal procesnú subjektivitu,

c) strana nemala spôsobilosť samostatne konať pred súdom v plnom rozsahu a nekonal za ňu zákonný

zástupca alebo procesný opatrovník,

d) v tej istej veci sa už prv právoplatne rozhodlo alebo v tej istej veci sa už prv začalo konanie,

e) rozhodoval vylúčený sudca alebo nesprávne obsadený súd, alebo

f) súd nesprávnym procesným postupom znemožnil strane, aby uskutočňovala jej patriace procesné
práva v takej miere, že došlo k porušeniu práva na spravodlivý proces (§ 420 CSP).Dovolanie je prípustné proti rozhodnutiu odvolacieho súdu, ktorým sa potvrdilo alebo zmenilo
rozhodnutie súdu prvej inštancie, ak rozhodnutie odvolacieho súdu záviselo od vyriešenia právnej
otázky,

a) pri ktorej riešení sa odvolací súd odklonil od ustálenej rozhodovacej praxe dovolacieho súdu,

b) ktorá v rozhodovacej praxi dovolacieho súdu ešte nebola vyriešená alebo

c) je dovolacím súdom rozhodovaná rozdielne (§ 421 ods. 1 písm. a/ až c/ CSP).

Dovolanie v prípadoch uvedených v odseku 1 nie je prípustné, ak odvolací súd rozhodol o odvolaní proti
uzneseniu podľa § 357 písm. a) až n) CSP (§ 421 ods. 2 CSP).

Dovolanie podľa § 421 ods. 1 nie je prípustné, ak
a) napadnutý výrok odvolacieho súdu o peňažnom plnení neprevyšuje desaťnásobok minimálnej mzdy;

na príslušenstvo sa neprihliada,

b) napadnutý výrok odvolacieho súdu o peňažnom plnení v sporoch s ochranou slabšej strany
neprevyšuje dvojnásobok minimálnej mzdy; na príslušenstvo sa neprihliada,

c) je predmetom dovolacieho konania len príslušenstvo pohľadávky a výška príslušenstva v čase začatia
dovolacieho konania neprevyšuje sumu podľa písmen a) a b).

Na určenie výšky minimálnej mzdy v prípadoch uvedených v odseku 1 je rozhodujúci deň podania žaloby
na súde prvej inštancie ( § 422 ods. 1 a 2 CSP).

Dovolanie len proti dôvodom rozhodnutia nie je prípustné (§ 423 CSP).
Dovolateľ musí byť v dovolacom konaní zastúpený advokátom. Dovolanie a iné podania dovolateľa
musia byť spísané advokátom (§ 429 ods. 1 CSP).
Povinnosť podľa odseku 1 neplatí, ak je

a) dovolateľom fyzická osoba, ktorá má vysokoškolské právnické vzdelanie druhého stupňa,
b) dovolateľom právnická osoba a jej zamestnanec alebo člen, ktorý za ňu koná má vysokoškolské
právnické vzdelanie druhého stupňa,

c) dovolateľ v sporoch s ochranou slabšej strany podľa druhej hlavy tretej časti tohto zákona zastúpený

osobou založenou alebo zriadenou na ochranu spotrebiteľa, osobou oprávnenou na zastupovanie podľa
predpisov o rovnakom zaobchádzaní a o ochrane pred diskrimináciou alebo odborovou organizáciou a
ak ich zamestnanec alebo člen, ktorý za ne koná má vysokoškolské právnické vzdelanie druhého stupňa
(§ 429 ods. 2 CSP).

V dovolaní sa popri všeobecných náležitostiach podania uvedie, proti ktorému rozhodnutiu smeruje, v
akom rozsahu sa toto rozhodnutie napáda, z akých dôvodov sa rozhodnutie považuje za nesprávne
(dovolacie dôvody) a čoho sa dovolateľ domáha (dovolací návrh) (§ 428 CSP)

Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.