Decision was made at the court Okresný súd Michalovce
Judgement was issued by JUDr. Igor Ragan
Judgement form – Rozsudok
Judgement nature – Potvrdené
Source – original document (the link may not work anymore)
Referenced legislation in the judgement
Súd: Okresný súd Michalovce
Spisová značka: 22Cb/129/2010
Identifikačné číslo súdneho spisu: 7710210437
Dátum vydania rozhodnutia: 26. 10. 2015
Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Igor Ragan
ECLI: ECLI:SK:OSMI:2015:7710210437.19
ROZSUDOK V MENE
SLOVENSKEJ REPUBLIKY
Okresný súd Michalovce, v právnej veci navrhovateľov: 1/. rade: Dušana Polková, nar. XX.X.XXXX,
bytom Jenisejská XX, 040 01 Košice, 2/. rade: E. s.r.o., IČO: XX XXX XXX, so sídlom ul. Jenisejská
59, Košice, obaja zastúpení : JUDr. Ján Kizivat, advokát, AK so sídlom Kpt. Nálepku 8, Michalovce,
proti odporcom: 1/. rade: JUDr. Vladimír Lisák, SKP úpadcu GAZPETROL GROUP, a.s. „v konkurze",
IČO: XXXXXXXX, so sídlom Južná trieda 97, 040 01 Košice, 2/. rade: PETRONAFTA TRADING, s.r.o.,
IČO: XXXXXXXX, so sídlom ul. Hlavná 44/807, 931 01 Šamorín, zastúpený: JUDr. Iveta Marcinová,
advokát, AK so sídlom Námestie slobody 3, Michalovce a advokátska kancelária Geško, Hulín a partneri,
s.r.o., so sídlom Velehradská 33, Bratislava 821 08, IČO: XX XXX XXX, 3/. rade: Anatolij Zubovský, nar.
X.XX.XXXX, bytom Kúpeľná 447/7, 972 01 Bojnice, zastúpený: advokátska kancelária Geško, Hulín a
partneri, s.r.o. , so sídlom Velehradská 33, Bratislava 821 08, IČO: XX XXX XXX, v konaní o určenie
neplatnosti právnych úkonov, takto
r o z h o d o l :
Súd žalobu zamieta.
O trovách konania bude rozhodnuté v lehote 30 dní po právoplatnosti rozsudku.
o d ô v o d n e n i e :
D. doručenou súdu dňa XX.X.XXXX sa pôvodne žalobca v 1. rade domáhal voči žalovaným v 1. až
3. rade určenia, že kúpna zmluva, ktorej predmet bol prevod nestabilizovaného plynového kondenzátu
pre jeho ďalšie spracovanie kupujúcim zo dňa XX.X.XXXX, uzatvorená medzi žalovaným v 2. rade a
žalovaným v 3. rade je absolútne neplatná a určenia, že zmluva o zabezpečovacom prevode práva
zo dňa XX.X.XXXX, uzatvorená medzi žalovaným v 2. rade a žalovaným v 3. rade, ktorej vklad bol B.
katastra V. povolený pod V XXX/XXXX je absolútne neplatná.
D. návrh odôvodnil tým, že spoločnosť X. X., a.s. (ďalej len žalovaný v 1. rade, neskôr úpadca) v
pozícii predávajúceho a žalovaný v 2. rade v pozícií kupujúceho uzatvoril dňa XX.X.XXXX kúpnu zmluvu
podľa ustanovení § 409 a násl. Y. zákonníka, predmetom ktorej bol prevod nestabilizovaného plynového
kondenzátu pre jeho ďalšie spracovanie kupujúcim (ďalej len kúpna zmluva). V nadväznosti na uzavretú
kúpnu zmluvu, žalovaný v 3. rade bez vedomia a súhlasu dozornej rady, v mene žalovaného v 1. rade,
podpísal so žalovaným v 3. rade dňa XX.X.XXXX zmluvu o zabezpečovacom prevode práva, ktorou
žalovaný v 2. rade, titulom zabezpečenia pohľadávky (záväzku z kúpnej zmluvy: uhradiť kúpnu cenu,
odobrať predmet kúpy, uhradiť zmluvné pokuty a prípadnú náhradu škody) nadobudol nehnuteľnosti
zapísané na LV č. XXXX k.ú. W. nad L.. D. v 2. rade je v súčasnosti zapísaný ako výlučný vlastník
predmetných nehnuteľností. V mene žalovaného v 1. rade kúpnu zmluvu uzatvoril žalovaný v 3. rade.
W. už dňa XX.X.XXXX žalovaný v 3. rade požiadal žalovaného v 1. rade o uvoľnenie z funkcie prokuristu
zo zdravotných dôvodov a opakovane na mimoriadnom valnom zhromaždení žalovaného v 1. rade dňa
X.XX.XXXX žalovaný v 3. rade opakovane prejavil vôľu jednostranne ukončiť výkon funkcie prokuristu.V čase uzatvorenia oboch predmetných zmlúv tak nie je možné na žalovaného v 3. rade nazerať ako
na prokuristu žalovaného v 1. rade, teda na osobu oprávnenú konať v jeho mene. V mene žalovaného
v 1. rade tak konala osoba, ktorá na to nemala splnomocnenie a ani právo konať v mene žalovaného
v 1. rade, ktoré nevyplývalo z oprávnenia prokuristu, nakoľko sa tento prokúry jednostranne vzdal a to
dokonca opakovane. M. k uvedenému, žalobca v 1. rade má za to, že žalovaný v 3. rade nie je minimálne
od XX.X.XXXX prokuristom spoločnosti, nakoľko sa opakovane tejto funkcie sám vzdal, naposledy dňa
X.XX.XXXX priamo na zasadnutí mimoriadneho valného zhromaždenia spoločnosti. M. žalovaného v 1.
rade však do dnešného dňa nezabezpečili jeho výmaz v obchodnom registri. N. právny záujem žalobca
v 1. rade osvedčoval tým, že je akcionárom žalovaného v 1. rade, ktorý v dôsledku kauzálnych zmlúv
prestal byť vedený príslušnou správou katastra ako vlastník nehnuteľností v dôsledku vkladu V - XXXX/
XXXX, napriek tomu, že žalovaný v 1. rade. tieto nehnuteľnosti nikdy platne nescudzil. C. je daný jeho
naliehavýprávnyzáujem,abyobevyššieuvedenézmluvybolivyhlásenézaabsolútneneplatné,nakoľko
v prípade úspechu sporu opätovne bude ako vlastník predmetných nehnuteľností zapísaný žalovaný v 1.
rade.C.sazákonitezvýšihodnotaakciížalobcu.D.v1.radesapriamonedomáhaabsolútnejneplatnosti
predmetných zmlúv, nakoľko v jeho mene je oprávnená vždy konať aj osoba blízka žalovanému v 3. rade
(jeho manželka) a nie je predpoklad, že by ona spolupracovala na podaní žaloby v mene s žalovaného
v 1. rade, smerujúce voči jej manželovi (žalovanému v 3. rade).
D. v 3. rade vo svojom podaní zo dňa XX.XX.XXXX /čl. XX - XX/ uviedol, že tvrdenia žalobcu v 1.
rade, že v čase uzatvorenia predmetných zmlúv nebol prokuristom žalovaného v 1. rade pretože už
dňa XX.X.XXXX ho požiadal o uvoľnenie funkcie, sa nezakladá na pravde. Po rokovaniach s vedením
žalovaného v 1. rade k jeho odvolaniu z funkcie prokuristu nikdy nedošlo a naďalej zastával a taktiež
zastáva túto funkciu. D. poukázal na výpis obchodného registra žalovaného v 1. rade a uviedol, že nie
je účastníkom ani jedného z právnych úkonov, ktorých neplatnosti sa domáha žalobca v 1. rade.
D. v 2. rade vo svojom podaní doručenom súdu dňa XX.XX.XXXX /čl. XX - XX/ uviedol, že mu do
doručenia žaloby neboli známe, žiadne dôvody, pre ktoré by žalovaný v 3. rade nebol oprávnený
vykonávať svoju funkciu prokuristu, teda, že by sa prokúry vzdal, bol z nej odvolaný, alebo obdobne. W.
rokovaniach o uzatvorení napadaných právnych úkonov žalovaný v 3. rade vystupoval ako prokurista
a tým je podľa platného výpisu z obchodného registra až doposiaľ. M. k uvedenému poukázal na
ustanovenie § 27 ods. X Y. zákonníka podľa ktorého, ak je nesúlad medzi zapísanými a zverejnenými
údajmi alebo uloženými a zverejnenými listinami nemožno voči tretím osobám namietať zverejnené
znenie. Y. spoločnosť preto zaväzuje právny úkon toho, kto je v obchodnom registri zapísaný ako
štatutárny orgán (jeho člen) aj keď už štatutárny orgán (jeho člen) nie je. D. v 3. rade je zapísaný v
obchodnom registri príslušného súdu ako prokurista žalovaného v 1. rade od XX.X.XXXX až doposiaľ.
W. nezrovnalosti medzi skutočným a zapísaným stavom údajov v obchodnom registri nemôže ísť
na ťarchu zmluvných strán zapísanej osoby, teda žalovaného v 2. rade. F. by k narušeniu právnej
istoty v obchodnoprávnych vzťahov, princípu pacta sunt servanda a úmyselnému vyhýbaniu sa plnenia
zmluvných záväzkov zo strany osôb, ktoré majú zapísané údaje v obchodnom registri v nesúlade so
skutočnosťou. D. poukázal, že žalobkyňa v 1. rade nemá naliehavý právny záujem na určení neplatnosti
napadaných právnych úkonov, nakoľko konštatácia ich neplatnosti neovplyvní jej právne postavenie.
K. súd K. uznesením zo dňa XX.X.XXXX č.k. XCob XX/XXXX-XXX pripustil do konania vstup ďalšieho
účastníka na strane žalobcu a to spoločnosti E. s.r.o. ako žalobcu v 2. rade /čl.XXX - XXX/.
Y. súd K. I. uznesením zo dňa X.X.XXXX pod sp. zn. XXK /XX/XXXX vyhlásil konkurz na majetok
spoločnosti X. X., a.s. (ďalej len žalovaného v 1. rade, resp. úpadcu) /čl.XXX - XXX/.
B. vykonal dokazovanie, oboznámením obsahu listinných dôkazov a výsluchom účastníkov konania,
pričom zistil nasledovný skutkový stav vo veci:
Z výpisu z LV č. XXXX k.ú. W. nad L. zo dňa XX.X.XXXX /čl. XX/ vyplýva, že ako vlastník tam
označenýchnehnuteľnostíjevedenýžalovanýv2.radeaakotitulnadobudnutiajeuvedenýtrvalýprevod
vlastníckeho práva V XXXX/XXXX zo dňa XX.X.XXXX.
Z fotokópie výpisu listu vlastníctva č. XXXX, k.ú. W. nad L. zo dňa X.X.XXXX /čl.XX/ je zrejmé, že
vlastníkom tam označených nehnuteľností bol pôvodne žalovaný v 1. rade.Z výpisu z Y. registra OS K. I. žalovaného v 1. rade /čl.X-X/ vyplýva, že ako členovia predstavenstva sú
vedení: M. A. - člen, žalobca v 1. rade - člen J.. Q. B. - člen, P. D. - podpredseda, C. H. W. - predseda.
P. prokurista je vedený žalovaný v 3. rade, ktorý je splnomocnený na všetky právne úkony, ku ktorým
dochádza pri prevádzke spoločnosti, ako aj na právne úkony súvisiace s predajom, kúpou, darovaním
a zaťažovaním nehnuteľností. W. je splnomocnený konať za spoločnosť samostatne.
R. zo dňa XX.X.XXXX /čl. XX/ požiadal žalovaný v 3. rade žalovaného v 1. rade o uvoľnenie z funkcie
obchodného riaditeľa a prokuristu zo zdravotných dôvodov. D. v 1. rade prijal uvedené podanie dňa
XX.X.XXXX, čo vyplýva z podacej pečiatky žalovaného v 1. rade.
Zo zápisnice zo zasadnutia predstavenstva spoločnosti žalovaného v 1. rade dňa XX.X.XXXX /čl. XX
- XX/ vyplýva, že mimo iného bolo jednohlasne predstavenstvom spoločnosti žalovaného v 1. rade
vyhovené žalovanému v 3. rade a to o jeho uvoľnenie z funkcie obchodného riaditeľa a prokuristu
spoločnosti. B. zápisnice je potvrdená podpismi mimo iného žalovaného v 3. rade a pani D..
Zo zápisnice z mimoriadneho valného zhromaždenia žalovaného v 1. rade, ktoré sa konalo dňa
X.XX.XXXX /čl. XX - XX/, ktorého sa zúčastnili mimo iného ako akcionár žalovaného v 1. rade: P.
D. a E. s.r.o. (žalobca v 2. rade) a ako hostia žalovaný v 3. rade, vyplýva, že žalovaný v 3. rade
požiadal o uvoľnenie z funkcie prokuristu žalovaného v 1. rade ku dňu konania mimoriadneho valného
zhromaždenia. M. zhromaždenie prijalo uznesenie, podľa ktorého zobralo na vedomie a akceptovalo
vzdanie sa funkcie prokuristu, žalovaného v 3. rade a za nového prokuristu vymenovali osobu V. B..
Na uvedenom mimoriadnom valnom zhromaždení sa vzdal funkcie predsedu predstavenstva p. C. H.
W. a za nového predsedu predstavenstva žalovaného v 1. rade bol zvolený J. S.. D. bolo odsúhlasené
financovanie nákupu surovín z A., kde mimoriadne valné zhromaždenie odsúhlasilo kontrakt na nákup
XXX ton za XXX L./tona. H. zdroje zabezpečil žalovaný v 3. rade ručením notárskej zápisnice ako
exekučného titulu.
K. zmluvou zo dňa XX.X.XXXX, ktorú uzatvoril žalovaný v 2. rade ako predávajúci a spoločnosť X. X.,
a.s. (žalovaný v 1. rade, resp. terajší úpadca) ako kupujúci, za ktorého konal žalovaný v 3. rade ako
prokurista /čl. XX - XX/, sa predávajúci zaviazal dodať kupujúcemu nestabilizovaný plynový kondenzát
(ďalej len N.) v objeme XXX XXX ton v období od X.X.XXXX do X.X.XXXX s toleranciou dodávok +/- XX
% a to nasledovne: prvá dodávka v objeme XXX ton na výzvu kupujúceho, celkový objem dodávok za
rok XXXX bude vo výške XX XXX ton N. a kupujúci sa zaviazal zaplatiť kúpnu cenu XX XXX XXX,- €. M.
kúpnej ceny dodávky, ktorú sa zaviazal dodať predávajúci a kupujúci odobrať do konca roka XXXX je vo
výške XX XXX XXX,- €. V. dodania N. je hraničný prechod L. - V.. V článku V. zmluvy označenom ako
fakturácia - platobné podmienky, si zmluvné strany dohodli, že predávajúci je povinný vystaviť faktúru
za každú jednotlivú dodávku N., najneskôr do X pracovných dní po dodávke fakturačného množstva
N., na základe dodacieho listu potvrdeného kupujúcim v zmysle čl. IV. bod X kúpnej zmluvy. V článok
M.. si zmluvné strany dohodli, že ak kupujúci nezaplatí v dohodnutej lehote splatnosti kúpnu cenu
za jednotlivú dodávku N., alebo nebude spôsobilý odobrať celkové množstvo N. je povinný uhradiť
predávajúcemu zmluvnú pokutu vo výške kúpnej ceny celkového množstva N. za rok XXXX, t.j. XX
XXX XXX,- €. D. strany vzhľadom k miere rizika, ktoré nesie predávajúci, nepovažuje túto zmluvnú
pokutu za neprimeranú. V článku X. sa zmluvné strany dohodli, že ju možno meniť alebo dopĺňať iba
na základe dohody oboch zmluvných strán, ktorá bude mať formou dodatku podpísaného oprávnenými
zástupcami oboch zmluvných strán. P. kontaktné osoby sú uvedené za predávajúceho žalovaný v 3.
rade, za kupujúceho P. B..
D. v 2. rade ako veriteľ uzatvoril so žalovaným v 1. rade ako dlžníkom dňa XX.X.XXXX zmluvu o
zabezpečovacom prevode práva /čl. XX - XX/ na zabezpečenie záväzku žalovaného v 1. rade, ktorý
vznikol z kúpnej zmluvy zo dňa XX.X.XXXX, ktorej predmetom bol záväzok žalovaného v 2. rade
dodať žalovanému v 1. rade v čiastočných dodávkach nestabilizovaný plynový kondenzát (ďalej len
N.) v množstve XXX XXX ton a to záväzok žalovaného v 1. rade odobrať uvedené množstvo a
zaplatiť zaň kúpnu cenu vo výške XX XXX XXX,- €. D. o zabezpečovacom prevode práva žalovaný
v 1. rade zabezpečil svoje záväzky z kúpnej zmluvy a to konkrétne záväzok uhradiť kúpnu cenu za
celkové množstvo N. v dohodnutých lehotách splatnosti, záväzok uhradiť kúpnu cenu za čiastkovú
dodávku N. v dohodnutých lehotách splatnosti, záväzok odobrať celkové množstvo N. v dohodnutých
lehotách splatnosti, záväzok odobrať čiastkovú dodávku N. v dohodnutých lehotách splatnosti, záväzok
uhradiť zmluvnú pokutu podľa článku M.. kúpnej zmluvy, záväzok uhradiť náhradu škody spôsobenú
žalovanému v 2. rade v súvislosti s plnením z kúpnej zmluvy. D. v 1. rade tak za účelom zabezpečeniasvojhozáväzkunazákladeuvedenejzmluvypreviedol nažalovanéhov2.rade nehnuteľnostievidované
K. úradom K., B. katastra V., zapísané na LV č. XXXX k.ú. W. nad L.. V článku IV. označenom ako
intabulačná doložka zmluvné strany vyslovili súhlas tým, že zmluva je podkladom pre zápis vlastníckeho
práva veriteľa k nehnuteľnému majetku v jeho výlučný prospech. V článku VI. označenom ako spôsob
výkonu zabezpečovacieho práva a ocenenie prevádzaného práva je uvedené v bode č. 2, že veriteľ je
oprávnenýsauspokojiťvýkonomzabezpečovaciehopráva,tým,žemôžeponúknuťnehnuteľnýmajetok,
príslušenstvo, ostatné nehnuteľnosti k predaju a predať ich najvyššej ponuke a to v dobrovoľnej dražbe
dobrovoľne realizovanej prostredníctvom dražobníka podľa zákona č. XXX/XXXX Z.z. o dobrovoľných
dražbách. V článku VI., bod X sa zmluvné strany dohodli na ocenení nehnuteľností vo výške podľa
znaleckého posudku č. XX/XXXX zo dňa XX.X.XXXX, t.j. XXX XXX,XX €. V článku VI., bod X zmluvné
strany vyslovili svoj súhlas, že medzi nimi môže byť dohodnutý aj iný spôsob výkonu zabezpečovacieho
práva. M. uvedenej zmluvy bol povolený správou katastra dňa XX.X.XXXX pod č. V XXX/XXXX
N. na vklad trvalého vlastníckeho práva do katastra nehnuteľnosti /čl. XX - XX/ žalovaný v 1. rade v mene
ktorého konal žalovaný v 3. rade a žalovaný v 2. rade navrhli na základe priloženého súhlasu k trvalým
prevodom vlastníckeho práva k nehnuteľnostiam zo dňa XX.X.XXXX povoleniu vkladu vlastníckeho
práva žalovaného v 2. rade k nehnuteľnostiam evidovaných na LV č. XXXX, k.ú. W. nad L..
D. v 2. rade ako veriteľ a žalovaný v 1. rade ako dlžník v mene ktorého konal žalovaný v 3. rade, predložili
B. katastra V. súhlas s trvalým prevodom vlastníckeho práva k nehnuteľnostiam evidovaným na LV č.
XXXX k.ú. W. nad L. zo dňa XX.X.XXXX /čl. XX - XX, čl. XXX - XXX/ a to vzhľadom k tomu, že dlžník nie
je spôsobilý splniť svoje záväzky a to uhradiť kúpnu cenu za dodávku nestabilizovaného kondenzátu,
uhradiť zmluvnú pokutu a uhradiť prípadu náhradu škody spôsobenej veriteľovi. B. trvalým prevodom
vlastníckeho práva k nehnuteľnostiam bol povolený dňa XX.X.XXXX pod č. vkladu XXXX/XX.
Z výpisu akcionára zo zoznamu akcionárov listinných cenný papierov /čl. XX/ vyplýva, že žalobca v 2.
rade je majiteľom XX akcii žalovaného v 1. rade.
Z uznesenia W. policajného zboru, úradu boja proti korupcii zo dňa XX.X.XXXX sp.zn. H.: W.-XXX/
BPK-B-XXXX /čl. XXd - XXi/, ktoré nadobudlo právoplatnosť dňa X.X.XXXX, bolo podanie F. A. týkajúce
sa konania žalovaného v 3. rade, ktorý z titulu svojej funkcie prokuristu žalovaného v 1. rade mal
neoprávnene nakladať s majetkom žalovaného v 1. rade a to spôsobom, že dňa XX.X.XXXX uzatvoril za
spoločnosť žalovaného v 1. rade ako kupujúcim kúpnu zmluvu s predávajúcim spoločnosťou žalovaného
v 2. rade na dodávku nestabilizovaného kondenzátu, pričom zmluva mala byť len účelová, nakoľko
predmet zmluvy nebol nikdy ani len čiastočne naplnený a z toho dôvodu bola dňa XX.X.XXXX podpísaná
zmluva o zabezpečovacom prevode práva, pričom predmetom zabezpečovacieho prevodu práva boli
nehnuteľnosti zapísané na LV č. XXXX na základe ktorej sa žalovaný v 2. rade stal dočasným vlastníkom
a následne trvalým vlastníkom predmetných nehnuteľností bolo odmietnuté z dôvodu, že v predmetnej
veci sa nejedná o podozrenie zo spáchania trestných činov, nakoľko nie sú naplnené základné znaky
skutkovej podstaty trestných činov.
D. podanou dňa XX.X.XXXX na Y. súd K. I., konanie vedené pod sp.zn. XXCbi X/XXXX /čl. XXX -
XXX/, sa správkyňa konkurznej podstaty žalovaného v 1. rade (úpadcu) domáha voči žalovanému v
2. rade odporovateľnosti právnych úkonov a to trvalého prevodu vlastníckeho práva V XXXX/XXXX k
nehnuteľnostiam zapísaným na LV č. XXXX k.ú. W. nad L., súhlasu s trvalým prevodom vlastníckeho
práva k nehnuteľnostiam, zmluvy o zabezpečovacom prevode práva zo dňa XX.X.XXXX.
D. v 2. rade vo svojom podaní zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX - XXX/ mimo iného uviedol, že žalobcovia
nemajú naliehavý právny záujem na určenie neplatnosti právnych úkonov, keďže na Y. súde K. I.
prebieha konanie sp.zn. XXCbi X/XXXX o odporovateľnosť právnych úkonov a v prípade vyhovenia
žaloby zo strany súdu by predmetné právne úkony stratili právne účinky v konkurznom konaní a
nehnuteľný majetok prevedený predmetnými právnymi úkonmi by bol súčasťou majetku žalovaného v
1. rade ako úpadcu. Čo sa týka prokúry, tá predstavuje osobitný druh plnej moci a na ňu treba použiť
ustanovenia Y. zákonníka, ktoré upravujú prekročenie oprávnení zmocnenca vyplývajúce z plnej moci,
t.j. najmä ustanovenia § 33 ods. X Y. zákonníka. V danom prípade žalovaný v 1. rade do dnešného
dňa neoznámil žalovanému v 2. rade svoj nesúhlas s prekročením oprávnení vyplývajúcich z prokúry.
Ak by aj žalovaný v 3. rade ako prokurista prekročil svoje oprávnenia vyplývajúce z udelenej prokúry
bez toho, aby bolo zistené, že žalovaný v 1. rade svoj nesúhlas s konaním prokuristu oznámil druhejzmluvnej strane - žalovanému v 2. rade bez zbytočného odkladu potom, čo sa o prekročení oprávnení
z prokúry dozvedel, nemohol by sa bez ďalšieho úspešne domáhať neplatnosti takýchto zmlúv. D. v
1. rade teda schválil právne úkony prokuristu a preto sú napádané právne úkony platné. D. v 3. rade
sa môže oprávnene domnievať, že jeho prokúra naďalej trvá, pretože ďalší prokurista a ani členovia
predstavenstva nepodali na obchodný register návrh na výmaz prokúry, dokonca ani ku dnešnému dňu.
V obchodnom registri je naďalej zapísaný ako jediný prokurista žalovaný v 3. rade, pričom zápis a výmaz
prokuristu v obchodnom registri má konštitutívne účinky. W. konštitutívnych (právotvorných) zápisoch
nastávajú účinky zapísaných údajov najskôr ku dňu zápisu v obchodom registri.
Z výpisu z Y. registra Y. súdu C., oddiel: s.r.o., vo vložke č. XXXXX/T /čl. XXX/ vyplýva, že v prípade
žalovaného v 2. rade sú ako spoločníci vedení od XX.X.XXXX W. C. R. a od XX.X.XXXX ako ďalší
spoločník T. B.. Ako konateľ spoločnosti je vedený od XX.X.XXXX P. B..
Zo zápisnice o pojednávaní na Y. súde K. I., zo dňa XX.X.XXXX, č.k. XXCbi X/XXXX /čl.XXX - XXX/
vyplýva, že na uvedenom pojednávaní bol vypočutý ako účastník konania štatutárny orgán žalovaného
v 2. rade, P. B., ktorý uviedol, že ho oslovil žalovaný v 3. rade ako prokurista spoločnosti žalovaného
v 1. rade s možnosťou, aby žalovaný v 2. rade dodal žalovanému v 1. rade surovinu, ktorá bola
predmetom kúpnej zmluvy. Na základe toho uzatvorili so žalovaným v 3. rade ako prokuristom kúpnu
zmluvu, ktorú za žalovaného v 2. rade podpisoval on a za žalovaného v 1. rade žalovaný v 3. rade
ako prokurista. D. v 2. rade bol iba sprostredkovateľ obchodu, keďže predmet kúpy museli kúpiť od
ruskej spoločnosti, preto potrebovali určité záruky. D. v 3. rade ako prokurista pri podpise kúpnej zmluvy
sa prezentoval jednak súhlasom dozornej rady žalovaného v 1. rade ako aj členov predstavenstva a
predsedu predstavenstva žalovaného v 1. rade na takýto úkon. W. než došlo k podpisu predmetnej
zmluvy si pozrel výpis z obchodného registru žalovaného v 1. rade a tam bol uvedený žalovaný v 3. rade
ako prokurista, preto nemal dôvod predpokladať, že by tomu tak nebolo. K tomu, že nie je technicky
možné zabezpečiť dodanie tovaru na územie B. republiky uviedol, že to nebol problém predávajúceho,
keďže žalovaný v 2. rade mal povinnosť dodať tovar na hranicu a následne kupujúci si mal zabezpečiť
technické podmienky, aby mohol byť príslušný plynový kondenzát dopravený na územie B. republiky. Z.
sa informoval u iných slovenských prepravcov, ktorí mu potvrdili, že tí sú schopní zabezpečiť plynový
kondenzát a to prečerpaním a dovezením na územie B. republiky. M., že prebehli určité konzultácie
ohľadom odovzdania tovaru, keďže žalovaný v 1. rade si ho nevedel, respektíve nebol schopný prevziať,
uvedený plynový kondenzát si prevzal žalovaný v 1. rade priamo v A.. L., že pozná pani D., ktorá
sa niekedy začiatkom r. XXXX vzdala funkcie direktorky spoločnosti W. TRADING LIV.. Na uvedenom
pojednávaní bola vypočutá Q.. J. B. v pozícií svedok, ktorá zastupovala predsedu predstavenstva
žalovaného v X.rade pána C. W. a zistila, že žalovaný v 1. rade bol poškodený, pretože na základe
fiktívnej pohľadávky došlo k realizácii zabezpečovacieho prevodu práva a prevodu nehnuteľnosti na
žalovaného v 2. rade. V. žalovaného v 3. rade mala majetkovú účasť v spoločnosti žalovaného v 1.
rade, pričom žalovaný v 3. rade predsedu predstavenstva žalovaného v 1. rade informoval, že medzi
spoločnosťou žalovaného v 2. rade, ním a pani D., sú veľmi dobré vzťahy a teda vedia zabezpečiť
plynový kondenzát, ak to žalovaný v 1. rade bude potrebovať. V prípade spoločnosti žalovaného v 1.
rade na prevádzke v B., táto prevádzka ešte nebola spustená a preto žalovaný v 1. rade potreboval iba
určité množstvo plynového kondenzátu v množstve XXX ton, po XXX L., ktoré mal zabezpečiť žalovaný
v 3. rade na vlastné náklady, nie na náklady spoločnosti žalovaného v 1. rade, o čom bolo informované
valné zhromaždenie žalovaného v 1. rade. W. spoločnosti žalovaného v 1. rade o žiadnom inom nákupe
nebolo zo strany žalovaného v 3. rade informované a väčšie množstvo kondenzátu sa nemohlo kúpiť,
pretože žalovaný v 1. rade nedisponoval takými technickými prostriedkami a podmienkami, ktoré boli
schopné spracovať väčšie množstvo plynového kondenzátu ako XXX ton. D. technicky nie je možné
takéto množstvo plynového kondenzátu prepraviť, čo vyplýva z vyjadrenia D. K.. M. k tomu došlo k
uzavretiu fiktívnej kúpnej zmluvy. C. je fiktívnou aj zmluva o zabezpečení záväzku prevodom práva a
žalovaný v 3. rade vedel v čase uzavretia kúpnej zmluvy, že už nie je prokuristom ako aj to, že dohodnutý
objem plynového kondenzátu nie je možné zo strany žalovaného v 1. rade spracovať.
Zo zápisnice o pojednávaní na Y. súde K. I, zo dňa X.XX.XXXX, č.k. XXCbi X/XXXX vyplýva, že bol
vypočutý ako svedok žalovaný v 3. rade, ktorý mimo iného uviedol, že v spoločnosti W. C. R. nikdy
nemal žiadnu majetkovú účasť ani žiadnu riadiacu účasť. Q. manželka p. D. nemala žiadnu majetkovú
účasť v spoločnosti W. C. R.. Do marca r. XXXX mala v spoločnosti W. C. R. funkciu riaditeľky. Od marca
XXXX do dnes tam nemá žiadnu riadiacu funkciu a v uvedenej spoločnosti už nefiguruje vôbec. W., že
žalovaný v X. rade nadobudol prevádzku v B. za kúpnu cenu XX XXX XXX, - Sk s F. /1 XXX XXX,XX €/.V čase podpísania kúpnej zmluvy medzi žalovaným v 1. rade a v 2. rade mala spoločnosť žalovaného
v 1. rade dlhy v hodnote XXX XXX € /čl. XXX/.
K. žalovaného v 2. rade, P. B. pri svojom výsluchu na pojednávaní dňa X.X.XXXX uviedol, že ho oslovil
žalovaný v 3. rade ako prokurista žalovaného v 1. rade, ktorý chcel pre žalovaného v 1. rade zabezpečiť
surovinu. K. žalovaný v 2. rade s ňou obchoduje, dohodli sa na dodávke plynného kondenzátu do
rafinérie v B.. D. v 3. rade nepoznal, poznal jeho manželku p. D., ktorá bola riaditeľkou jednej zo
spoločností s majetkovou účasťou žalovaného v 2. rade a to do roku XXXX. F. k uzavretiu kúpnej zmluvy.
K. žalovaný v 2. rade mal obavu, či žalovaný v 1. rade preberie zakontrahované množstvo, potrebovali
záruky a preto sa uzavrela zmluva o zabezpečovacom prevode vlastníckeho práva. N. uviesť, či k
zmluvám boli uzatvorené dodatky, ak boli, tie sú k dispozícii vo firme žalovaného v 2. rade. D. v 1.
rade bolo dodaných XXX ton suroviny, ktorú si žalovaný v 1. rade nebol schopný technicky prevziať,
preto sa dohodlo, že si ju preberie priamo u výrobcu. K. žalovaný v 1. rade nemal peniaze, nebolo z
čoho financovať ďalší nákup suroviny. N. došlo k fakturácii kúpnej ceny za dodaný tovar, ktorá nebola
uhradená a preto žalovaný v 2. rade pristúpil k realizácii zabezpečovacieho prevodu vlastníckeho práva.
W., že pri vzájomných rokovaniach so žalovaným v 3. rade ten mu predložil dokumenty, z ktorých
vyplývalo, že žalovaný v 1. rade dal súhlas žalovanému v 3. rade na uzavretie uvedených napádaných
zmlúv.
B. si vyžiadal z Y. súdu C. fotokópie listín doložených zapísanou osobou W. C. s.r.o., teda žalovaným v 2.
rade vzťahujúcich sa k spoločníkovi žalovaného v 2. rade a to spoločnosti W. C. R., z ktorého potvrdenia
zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX/ vyplýva, že v prípade W. C. R. ako riaditeľ je uvedený P. B. a B. D., B. XX, A..
Z prekladu potvrdenia V. obchodu, priemyslu a cestného ruchu E. republiky, zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX
- XXX/ je uvedené, že na základe záznamov z evidencii tohto oddelenia je štatutárny orgán P. B., P. D.,
V. R., tajomník spoločnosti V. R..
Z potvrdenia D. E., zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX/ vyplýva, že v podmienkach B. východoslovenské
prekladiská H. nad C. z technických príčin nie je možné zabezpečiť prečerpávanie prírodného
kondenzátu zemného plynu - gazolínu.
Z prehlásenia členov predstavenstva žalovaného v 1. rade zo dňa XX.XX.XXXX /čl. XXX -XXX/
vyplýva, že tam uvedení členovia predstavenstva prehlásili, že v dobe od zániku mandátu prokuristu
žalovaného v 3. rade do X.XX.XXXX kedy bol žalovaný v 3. rade okamžite odvolaný mimoriadnym
valným zhromaždením žalovaného v 1. rade až do dňa podpísania prehlásenia, nepoverili bývalého
prokuristu - žalovaného v 3. rade ani osobne ani ako členovia predstavenstva žiadnymi právomocami,
ktoré by ho oprávňovali konať v menej spoločnosti žalovaného v 1. rade.
Z čestného prehlásenia zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX/ vyplýva, že prokuristi žalovaného v 1. rade a to pán
F. A. a žalovaný v 3. rade prehlásili, že bez súhlasu predstavenstva nebudú nakladať s nehnuteľným
majetkom žalovaného v 1. rade.
Z proforma faktúry č. XXXXXX /čl. XXX - XXX, XXX/ vyplýva, že spoločnosť B.-A. fakturovala spoločnosti
žalovaného v 2. rade XXX ton benzínu plynového stabilného za cenu XXX €/tona bez F., spolu v sume
XX XXX €.
D. v 2. rade doložil súdu čestné vyhlásenie zo dňa X.X.XXXX /čl. XXX - XXX/ podpísané J. S.,
ktorý uviedol, že od X.XX.XXXX ani vo vlastnom mene, ani v zastúpení žalovaného v 1. rade nedal
žalovanému v 3. rade také poverenie, alebo splnomocnenie, ktoré by ho oprávňovalo k akémukoľvek
konaniu v zastúpení žalovaného v 1. rade alebo jeho osoby a to s poukazom k tomu, že žalovaný v 3.
rade predkladal listinu podpísanú pánom S. ako predsedom dozornej rady žalovaného v 1. rade, podľa
ktorej mu mala dozorná rada žalovaného v 1. rade dať súhlas na jeho podvodné činnosti a mohol konať
v právnych úkonoch.
B. konkurznej podstaty žalovaného v 1. rade Q.. M. R., vo svojom podaní zo dňa X.X.XXXX /čl. XXX -
XXX/ uviedol, že nehnuteľnosti evidované na LV č. XXXX k.ú. W. nad L. neboli zapísané do podstaty
úpadcu, keďže ich vlastníkom v čase vyhlásenia konkurzu už bol žalovaný v 2. rade. Čo sa týka majetku
zapísaného do podstaty úpadcu, žalovaného v 1. rade, jeho ocenená výška bola stanovená na sumuX XXX XXX €, na základe znaleckého posudku. M. majetok bol zapísaný v prospech zabezpečeného
veriteľa a to žalovaného v 2. rade v rámci oddelenej podstaty. V. bol predaný spoločnosti M. rafinéria
s.r.o. za sumu X XXX XXX € s F.. W. si svojej pohľadávky v rámci konkurzného konania neuplatnili
ani žalobca v 1. ani žalobca v 2. rade. D. v 2. rade si uplatnil svoje pohľadávky na celkovú sumu X
XXX XXX,XX € a táto pohľadávka a jej zabezpečenie neboli správcom konkurznej podstaty ani nikým z
veriteľov popreté. M. ostatných uznaných nezabezpečených pohľadávok predstavuje XXX XXX,XX €.
B. sa oboznámil aj so zápisnicami o výsluchu svedkov v trestnom konaní vedenom pre trestný čin
porušovania povinnosti pri správe cudzieho majetku v konaní H.: W.-XX/BPK-B-XXXX, kde z výsluchu
svedka C. H. W. /čl. XXX - XXX/ vyplýva, že uvedený vstúpil do spoločnosti žalovaného v 1. rade
hneď pri jeho založení ako člen predstavenstva. H. projekt získania surovín z plynových kondenzátov
a výroby ropných produktov. Na projekt poskytol prostredníctvom svojej obchodnej spoločnosti X XXX
000 €, ktoré boli použité na kúpu prevádzky v Sennom. Ďalší 1 000 000 € poskytol na rozbeh firmy.
Ďalší akcionári žalovaného v 1. rade a to Anna Zubovská nedala žiadne finančné prostriedky s tým, že
prostredníctvom svojho manžela, žalovaného v 3. rade mala zabezpečiť plynový kondenzát na vlastné
náklady za protihodnotu 400 akcií žalovaného v 1. rade. Prokuristom žalovaného v 1. rade sa stal
žalovaný v 3. rade, ktorého nepoznal a predstavil mu ho pán István Hollo. Uviedol, že kúpnu zmluvu,
ktorú uzatvoril ako kupujúci žalovaný v 1. rade, v mene ktorého konal ako prokurista žalovaný v 3. rade,
o tej nebol informovaný. Nákup plynového kondenzátu v určitom množstve mal zabezpečiť žalovaný
v 3. rade a jeho manželka. Bol informovaný, že žiadny plynový kondenzát do fabriky žalovaného v
1. rade dovezený nebol. Keďže dôveroval žalovanému v 3. rade, v r. 2009 podpísal nejaký doklad,
ktorý mu predložil žalovaný v 3. rade, ktorý mu oznámil, že je to veľmi súrne a tento je potrebný aby
fabrika mohla ďalej fungovať. Osobne pri tom bol aj p. István Hollo. Následne mu volali p. Sopko a p.
Baran a vyčítali mu, čo to podpísal žalovanému v 3. rade, že oni to nepodpíšu. Keď mu obsah listu
preložil p. Sopko, tomu oznámil, aby ten list nepodpísal. Potvrdil, že mimoriadne valné zhromaždenie
odsúhlasilo nákup niekoľko sto ton suroviny na skúšobnú prevádzku, ktorú chceli zakúpiť od Nafta
Gbely a do budúcna sa nevylučoval nákup z Bieloruska, ktorú mal zabezpečovať p. Zubovský a p.
Zubovská ako odplatu za 400 akcií žalovaného v 1. rade, za ktoré nezaplatili. Pri výsluchu mu bolo
predložené aj udelenie súhlasu predstavenstva, ktoré mal podpísať ako predseda predstavenstva a
Anna Zubovská ako podpredseda predstavenstva dňa 14.1.2009 kde uviedol, že síce takúto listinu
podpísal, avšak nevedel čo je jej obsahom. K výmazu žalovaného v 3. rade ako prokuristu žalovaného v
1.radepravdepodobnenedošlozdôvodovnedostatkunastraneadvokáta,ktorýmaltietovecivybavovať
na obchodnom registri. Uviedol, že p. Boroš, ďalší prokurista a riaditeľ žalovaného v 1. rade, na základe
fiktívnej zmluvy sa pokúsil o odcudzenie majetku žalovaného v 1. rade, podobne ako žalovaný v 3. rade.
K realizácii kúpnej zmluvy medzi žalovaným v 1. rade a žalovaným v 2. rade nedošlo, nakoľko nebola
vykonaná skúšobná prevádzka a preto žalovaný v 1. rade nepotreboval toľko suroviny. Síce nejakú
surovinu odoberali od susedného závodu, testy neboli nikdy dokončené a nikdy žalovaný v 1. rade
nezískal certifikát, na základe ktorého by objednal surovinu a kde by vyrábal a predával produkty. Taktiež
nevedel uviesť, či by bola spoločnosť žalovaného v 1. rade technicky schopná prijať množstvo suroviny
100 000 ton (za rok 2009 - 20 000 ton NPK). Uviedol, že surovina by sa bola dovážala na kamiónoch.
Podotkol,žežalovanýv1.radenepotrebovaltoľkosurovinyanaobjednanémnožstvopraktickyžalovaný
v 1. rade nemal dostatok finančných prostriedkov.
Zo zápisníc z výsluchov svedka Ing. Juraja Sopka v uvedenom trestnom konaní /čl. 514 - 523/ vyplýva,
že menovaný ako člen predstavenstva a akcionár žalovaného v 1. rade uviedol, že žalovaný v 3. rade a
p. Borovský ako prokuristi podpísali dňa 28.5.2008 vyhlásenie, že bez súhlasu predstavenstva nebudú
narábať s majetkom spoločnosti žalovaného v 1. rade. K spusteniu skúšobnej výroby u žalovaného v
1. rade došlo v 12/2008. Vstupné suroviny mal zabezpečiť žalovaný v 3. rade z Ruska, tie však nikdy
neboli zabezpečené. Žalovaný v 3. rade koncom roka prišiel s tým, že je potrebné zabezpečiť určité
menšie množstvo suroviny pre skúšobnú prevádzku za cena cca 400 000 € s tým, že sa žiadali určité
garancie a záruky zo strany spoločnosti, ktorá mala peniaze požičať. Na základe toho sa mali akcionári
žalovanéhov1.radevzdaťčastisvojichakciívspoločnosti.Kukúpnejzmluvemedzižalovanýmv1.rade
a žalovaným v 2. rade uviedol, že je vymyslená a nikdy nedošlo k jej naplneniu. Surovinu na prevádzku
žalovaného v 1. rade mal zabezpečovať žalovaný v 3. rade, k čomu však nedošlo a z Ruska neprišiel ani
liter. Aj napriek tomu, že žalovaný v 3. rade sa vzdal funkcie prokuristu, ostal na tejto funkcii aj naďalej,
stále bol prítomný na stretnutiach, sprevádzal svoju manželku ako akcionárku. Čo sa týka prevádzky
žalovaného v 1. rade, technológia bola nastavená na ročnú kapacitu cca 40 000 ton. Reálne sa dalospracovať cca polovica z tohto množstva. Potvrdil, že osoby, ktoré boli zvolené na mimoriadnom valnom
zhromaždení žalovaného v 1. rade, dňa 2.12.2008 do funkcií, tieto nevykonávali.
Zo zápisníc o výsluchu svedka Viliama Barana v uvedenom trestnom konaní /čl. 524 -531/ vyplýva, že
bol členom predstavenstva spoločnosti žalovaného v 1. rade. Prehlásil, že všetko spáchal žalovaný v
3. rade za spoločnosť žalovaného v 1. rade, v spolupráci so svojou manželkou, p. Martinom Sobotom
a p. Istvánom Hollom. Všetko je zrejmé z toho, že nebolo možné cez hranicu previesť predmetný tovar
- kondenzát. Colnica nebola schopná zabezpečiť prekládku tohto tovaru. K listine, udelenie súhlasu
predstavenstva zo dňa 14.1.2009 k zaťaženiu majetku spoločnosti žalovaného v 1. rade uviedol, že
p. Hollo navštívil so žalovaným v 3. rade pána Plutzera a oboznámili ho o niečom úplne inom ako je
uvedené v tejto listine. Keď to dal s Ing. Sopkom preložiť p. Plutzerovi, ten sa zhrozil, čo mu to dali
podpísať. Pôvodne bol p. W. požiadaný, aby to podpísal, on to však odmietol.
Zo zápisníc z výsluchu svedka (žalobcu v 1. rade) v uvedenom trestnom konaní /čl. 532 -538/ vyplýva,
že pozná žalovaného v 3. rade, ktorý mal za úlohu dodať surovinu z Bieloruska pre žalovaného v 1. rade.
V auguste 2008 sa ten vzdal funkcie prokuristu, ale aj tak konal ďalej ako prokurista. Ku kúpnej zmluve
uzavretej dňa 16.1.2009 uviedol, že je nezákonná pretože ju uzavrel žalovaný v 3. rade, hoci nebol už
prokuristom žalovaného v 1. rade. Zároveň tam dohodnuté množstvo nemohlo byť nikdy dodané. Taktiež
ani nedošlo k žiadnej dodávke NPK pre žalovaného v 1. rade.
Z protokolu o vypočutí svedka zadávateľa Úradu špeciálnej prokuratúry, generálnej prokuratúry SR zo
dňa 17.4.2013 /čl. 539 - 540/ vyplýva, že vypočutý svedok Sergej Nikolajevič ako generálny riaditeľ
spoločnosti SIBUR-Belservis, ktorá sa zaoberá veľkoobchodným predajom chemickej výroby, nielen v
území Bieloruskej republiky, ale aj v zahraničí, uviedol, že začiatkom apríla 2009 sa obrátila spoločnosť
žalovaného v 2. rade na spoločnosť SIBUR-Belservis s objednávkou na dodávku výrobkov a dňa
30.4.2009 bolo medzi spoločnosťou SIBUR-Belservis a spoločnosťou žalovaného v 2. rade uzatvorený
kontraktč.46-09/DZnadodávku200tonplynovéhobenzínustabilizovaného/čl.550-553/spredbežnou
hodnotou64000,-€.Termínodoslaniabolmáj2009.Prepravasamalauskutočniťpoželeznicinaúzemie
SR. Dňa 14.5.2009 na účet spoločnosti SIBUR-Belservis bolo prevedených 64 000,- € od žalovaného
v 2. rade, avšak ich stanica určenia v Slovenskej republiky neposkytla potvrdenie o pripravenosti prijať
náklad. Spoločnosť žalovaného v 2. rade viackrát urgovali a dňa 11.8.2009 im bolo oznámené, že
si žalovaný v 2. rade nemôže vyzdvihnúť surovinu, pretože nie je dokončená rekonštrukcia závodu.
Zároveň žiadali o vrátenie finančných prostriedkov, čo sa aj uskutočnilo dňa 17.8.2009. Začiatkom marca
2010 sa opätovne na spoločnosť SIBUR-Belservis obrátil žalovaný v 2. rade, s objednávkou na dodávku
výrobkov a dňa 12.3.2010 došlo k uzavretiu kontraktu č. 28-10/DZ na dodávku 100 ton uhľovodíkového
plynu /čl. 541 - 544/ za cenu 62 000 USD. Termín odoslania bol marec 2010, preprava sa mala uskutočniť
automobilovou dopravou na územie Poľska. Dňa 30.3.2010 žalovaný v 2. rade zaplatil sumu 62 000
USD, avšak tovar nebol prevzatý. Následne zo spoločnosti žalovaného v 2. rade prišiel list, že tovar
nemôžu prevziať a žiadali o vrátenie finančných prostriedkov, ktoré boli aj vrátené. Odmietnutý tovar bol
následne predaný ďalším kupujúcim. D. bol predložený kontrakt č. 28-10/DZ zo dňa 12.3.2010 medzi
spoločnosťou SIBUR-Belservis a žalovaným v 2. rade /čl. 541 - 544/, proforma faktúra z 18.3.2010 /čl.
546/ a platobný príkaz /čl. 547 - 549/, kontrakt č. 46-09/DZ zo dňa 30.4.2009 /čl. 550 - 554/, proforma
faktúra z 30.4.2009 na sumu 64 000 € za 200 ton plynný benzín stabilný /čl. 556/.
Žalovanýv3.radeprisvojomvýsluchunapojednávanídňa1.12.2014uviedol,žesícerozprávaporusky,
no rozumie a bude vypovedať v slovenčine. Potvrdil, že vykonával funkciu prokuristu u žalovaného v
1. rade, kde bolo jeho úlohou zabezpečenie dodávok suroviny a technológií. V 9/2008 sa síce vzdal
funkcie prokuristu, ale keďže v 12/2008 bol odvolaný z pozície generálneho riaditeľa a prokuristu p.
Boroš (konateľ žalobcu v 2. rade), ostal sám. Keďže nebola vykonaná zmena v OR, naďalej vykonával
funkciu prokuristu žalovaného v 1. rade, čo akceptovali pri svojej činnosti aj orgány žalovaného v 1.
rade, resp. to nikto nenamietal. Na zasadnutí predstavenstva žalovaného v 1. rade v 12/2008 bol
poverený zabezpečením suroviny a na financovanie jej nákupu mal súhlas predstavenstva so zaťažením
nehnuteľností žalovaného v 1. rade, čo vyplýva z bodu 6 zápisnice zo dňa 2.12.2008. Čo sa týka
uzavretia kúpnej zmluvy so žalovaným v 2. rade, bol oprávnený na jej uzavretie, zmluva bola uzavretá
na X roky čomu zodpovedal aj dohodnutý objem suroviny. F. k zmluve, pokiaľ sa pamätá, uzavretý
nebol. N. bola uzatvorená aj zabezpečovacia zmluva. S. majetku na zabezpečenie bola cca X mil. Sk, čo
zodpovedalo hodnote objemu prvej dodávky. E. majetok žalovaného v 1. rade bol síce v roku XXXX pre
účely získania úveru ocenený na sumu XX mil. €, čo bolo nereálne, keďže prevádzka bola kúpená zasumu X,X mil. €, pričom najväčšiu hodnotu mala technológia, nie nehnuteľnosti. F. suroviny si žalovaný
v 1. rade neprevzal, pretože už prakticky nefungoval, resp. časť dodávky si prevzal žalovaný v 1. rade v
A., ktorú hneď následne predal. V prípade zmluvy o zabezpečení záväzku prevodom práva sa následne
žalovaný v 1. a X rade dohodli, že sa nehnuteľnosti nebudú predávať na dražbe, keďže ich nikto nechcel,
ale sa prevedú na veriteľa. Q. manželka, P. D., s ktorou žije, pôsobila v spoločnosti W. C. R. do roku
XXXX. V spoločnosti žalovaného v 2. rade vôbec nevystupovala, teda nezastávala tam žiadnu funkciu.
V uvedenej spoločnosti pôsobil aj jeho syn M. D., do roku XXXX. S manželkou uzavretie napádaných
zmlúv vôbec nerozoberal, hoci vystupovala ako akcionár žalovaného v 1. rade. V prípade kúpnej zmluvy,
kontrakt bol splniteľný, surovinu bolo možné dodať a spracovať ju, keďže rafinéria žalovaného v 1. rade
mohla spracovať XX - XX tisíc ton, na čo bola projektovaná, čo zodpovedá za X roky objemu XXX XXX
ton. Z. napádaných zmlúv brala na vedomie dozorná rada žalovaného v 1. rade.
V podaní doručenom súdu dňa XX.XX.XXXX /čl. XXX - XXX/ žalovaný v 3. rade uviedol, že prevádzka v
B. bola žalovaným v 1. rade zakúpená dňa XX.X.XXXX za sumu XX XXX XXX,- Sk bez F. (XXX XXX,XX
€ bez F.) /čl. XXX - XXX/ a následne znalecká spoločnosť E. a.s. v apríl - máj XXXX vypracovala znalecký
posudok na sumu XXX XXX XXX,XX Sk bez F. (XX XXX XXX,XX € bez F.), čo je minimálne zvláštne, ako
spoločnosť dokázala za krátky čas zhodnotiť túto investíciu a hneď na to skončila v konkurze. W. na to,
že XX % akcionárom žalovaného v 1. rade bola aj jeho manželka P. D., pričom ani on ani jeho manželka
nemajú nič spoločné so spoločnosťou W. C. R., o čom svedčí certifikát, podľa ktorého spoločnosť C.
E. P. R. osvedčila dňa XX.XX.XXXX, že žalovaný v 3. rade nikdy nemal priame ani nepriame podiely
na základnom imaní spoločnosti W. C. R. /čl. XXX/ a taktiež ani P. D. nebola riaditeľkou - konateľkou
spoločnosti W. C. R. od XX.X.XXXX do dňa podania osvedčenia /čl. XXX/.
D. v 1. rade nadobudol od predávajúceho N. a.s. nehnuteľnosti vedené na LV č. XXXX k.ú. W. nad L.
(pôvodne na LV č. XXXX) na základe kúpnej zmluvy zo dňa XX.X.XXXX, za kúpnu cenu XX XXX XXX
Sk bez F..
Z certifikátu E. republiky zo dňa XX.XX.XXXX /čl. XXX, XXX - XXX/ vyplýva, že sa ním osvedčuje, že
XX.X.XXXX boli v spoločnosti W. C. R. konateľmi P. B. a V. R. a tajomníkom V. R..
W. zástupca žalobcov podaním zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX - XXX/ opätovne poukázal na to, že v
čase keď došlo k uzavretiu kúpnej zmluvy na prevod nestabilizovaného plynového kondenzátu zo dňa
XX.X.XXXX medzi žalovaným v 2. rade a žalovaným v 1. rade ako kupujúcim, za žalovaného v 1.
rade konal na základe prokúry v tom čase zapísanej v obchodnom registri žalovaný v 3. rade a taktiež
tento konal za žalovaného v 1. rade ako prokurista pri uzavretí zmluvy o zabezpečovacom prevode
vlastníckeho práva zo dňa XX.X.XXXX. Z listinných dôkazov, ktoré sa nachádzajú v spise je preukázané,
že žalovaný v 3. rade nebol oprávnený ako prokurista konať za žalovaného v 1. rade, nakoľko listom
zo dňa XX.X.XXXX, ktorý bol žalovanému v 1. rade doručený dňa XX.X.XXXX, žalovaný v 3. rade ako
prokurista požiadal o uvoľnenie z funkcie prokuristu zo zdravotných dôvodov. N. dňa XX.X.XXXX v rámci
zasadnutia predstavenstva žalovaného v 1. rade došlo jednohlasne k odvolaniu žalovaného v 3. rade
z výkonu funkcie prokuristu. Na predmetnom mimoriadnom valnom zhromaždení bola aj pani P. D. ako
podpredsedkyňa predstavenstva žalovaného v 1. rade a zároveň manželka žalovaného v 3. rade, ako aj
samotný žalovaný v 3. rade. F. X.XX.XXXX sa konalo mimoriadne valné zhromaždenie žalovaného v 1.
rade, kde bola akceptovaná výpoveď - vzdanie sa žalovaného v 3. rade z funkcie prokuristu. K uzavretiu
kúpnej zmluvy a zmluvy o zabezpečovacom prevode práva tak došlo v čase keď už žalovaný v 3. rade
mal vedomosť, že sa vzdal výkonu funkcie prokuristu žalovaného v 1. rade a teda nemal oprávnenie
vykonávaťzažalovanéhov1.radeúkony,ktorémoholpredtýmvykonávaťakoprokuristatejtoobchodnej
spoločnosti a to napriek tomu, že ako prokurista žalovaného v 1. rade bol zapísaný v obchodnom registri.
N. ustanovenie § X4 Y. zákonníka neopravuje zánik prokúry, v zmysle ustálenej súdnej praxe je potrebné
aplikovať ustanovenie § 33b ods. 1 písm. a) až d) Y. zákonníka, pričom predmetnú žiadosť žalovaného
v 3. rade zo dňa XX.X.XXXX je podľa názoru žalobcov potrebné posudzovať ako výpoveď prokúry.
D. poukázal, že jedným z dvoch spoločníkom žalovaného v 2. rade v čase uzatvorenia predmetných
zmlúv bola E. obchodná spoločnosť W. C. R., ktorá je v príslušnom registri E. ministerstva obchodu,
priemyslu a turizmu vedená pod číslom H E XXXXXX, pričom v čase kedy došlo ku zavretiu vyššie
uvedenýchzmlúvvystupovalavpostavení„director“obchodnejspoločnostiW.C.R.paniP.D.,manželka
žalovaného v 3. rade, ktorá bola osobne prítomná na mimoriadnom valnom zasadnutí, na ktorom došlo
k odvolaniu žalovaného v 3. rade z funkcie prokuristu žalovaného v 1. rade a teda mala vedomosť o
tom, že v čase uzatvorenia predmetných napádaných zmlúv žalovaný v 3. rade nevykonával funkciuprokuristu u žalovaného v 1. rade a nemal oprávnenie konať samostatne v mene žalovaného v 1. rade.
Z lustrácie E. registra, v ktorom je obchodná spoločnosť W. C. R. zapísaná je zrejmé, že v predmetnej
spoločnosti boli vykonávané zmeny okrem iného dňa XX.XX.XXXX a následne až dňa XX.X.XXXX, a
teda nakoľko z vyššie uvedeného certifikátu vyplýva postavenie P. D., manželky žalovaného v 3. rade
ako „director“ ku dňu XX.X.XXXX, pani D. zastávala funkciu v čase minimálne od XX.XX.XXXX do
XX.X.XXXX, teda v čase, kedy došlo k uzatvoreniu vyššie uvedených zmlúv. V obchodnej spoločnosti
W. C. R. existovala personálna väzba, okrem manželky žalovaného v 3. rade aj na ďalšiu osobu a to
na M. D., syna žalovaného v 3. rade, ktorý bol taktiež riaditeľom tejto cyperskej obchodnej spoločnosti,
čo vyplýva z potvrdenia zo dňa XX.X.XXXX. V súlade s vyššie uvedenými skutočnosťami nie je možné
na vzniknutú situáciu aplikovať ustanovenie § 27 Y. zákonníka, pojednávajúce o zásade materiálnej
publicity, vzhľadom na vedomosť kupujúceho - žalovaného v 2. rade o tom, že žalovaný v 3. rade v čase
uzatvorenia predmetných zmlúv nebol, nevykonával, respektíve nemal už vykonávať funkciu prokuristu
žalovaného v 1. rade, pričom takéto jeho konanie - právny úkon spočívajúci v podpise predmetných
zmlúv bol v rozpore so zákonom, z ktorého dôvodu ide v zmysle ustanovenia § 39 Y. zákonníka o
neplatný právny úkon. Čo sa týka zmluvy o zabezpečovacom prevode práva zo dňa XX.X.XXXX, podľa
§ 553 ods. X Y. zákonníka, ak zabezpečený záväzok nie je riadne a včas plnený, veriteľ je oprávnený
začať výkon zabezpečovacieho prevodu práva a prevedené právo speňažiť spôsobom uvedeným v
zmluvealebodražboupodľaosobitnéhozákona,pričomdoposiaľzostranyžalovanéhov2.radenedošlo
k speňaženiu práva tvoriaceho predmet vyššie uvedenej zmluvy, práve naopak, žalovaný v 2. rade je
zapísaný ako výlučný vlastník nehnuteľností, vlastnícke právo ku ktorým predstavovalo predmet vyššie
uvedenej zmluvy o zabezpečovacom prevode práva. K zápisu trvalého vlastníckeho práva žalovaného
v 2. rade k vyššie uvedeným nehnuteľnostiam došlo na základe návrhu na vklad trvalého vlastníckeho
práva do katastra nehnuteľnosti, ktorý bol doručený správe katastra dňa XX.X.XXXX. D. sú toho
názoru, že zmyslom zabezpečovacieho prevodu práva je uspokojenie záväzku, ktorý má dlžník voči
veriteľovi a to predajom prevedeného práva buď to v súlade s osobitným právnym predpisom alebo
predajom za podmienok bližšie uvedených v zmluve, respektíve dohode, na základe ktorých dochádza
k zabezpečovaciemu prevodu práva. W. § 553c ods. X Y. zákonníka, dohody, ktorých obsahom alebo
účelom je uspokojenie veriteľa tým, že si natrvalo ponechá prevedené právo, uzavreté pred splatnosťou
zabezpečenej pohľadávky sú neplatné. Z kúpnej zmluvy zo dňa XX.X.XXXX, jej článku V. ods. X je
uvedené, že predávajúci je povinný vystaviť faktúru za každú jednotlivú dodávku N., pričom je kupujúci
povinnýuhradiťtaktofakturovanúsumunaúčetpredávajúcehovstanovenejXXdňovejlehotesplatnosti.
W. vedomosti žalobcov, zo strany žalovaného v 2. rade nebola žalovanému v 1. rade predložená žiadna
faktúra za dodanie čo i len časti dohodnutého objemu N. a zároveň žalovaný v 2. rade nedisponuje
žiadnym protokolom o prevzatí dodávky N. v čase od XX.X.XXXX, teda v čase pred uzatvorením zmluvy
o zabezpečovacom prevode práva. Zo strany žalovaného v 2. rade ako predávajúceho tak nedošlo v
čase uzatvorenia vyššie uvedenej zmluvy o zabezpečovacom prevode práva ani k čiastočnému dodaniu
N., z ktorého dôvodu žalovaný v 2. rade nemohol evidovať žiadnu splatnú pohľadávku voči žalovanému
v 1. rade ako kupujúcemu. Z uvedeného je zrejmé, že k uzavretiu zmluvy o zabezpečovacom prevode
práva zo dňa XX.X.XXXX došlo v čase neexistencie akejkoľvek splatnej pohľadávky žalovaného v X.
rade voči žalovanému v 1. rade, z ktorého dôvodu predmetná zmluva o zabezpečovacom prevode
práva je neplatná v súlade s vyššie citovaným ustanovením § 553c ods. 2 Y. zákonníka, pričom sa v
zmysle ustálenej súdnej praxi jedná o absolútnu neplatnosť tejto zmluvy v súlade s ustanovením § 39 Y.
zákonníka. N. zo strany žalovaného v 2. rade došlo vkladom do katastra nehnuteľnosti k zápisu trvalého
vlastníckeho práva k vyššie uvedeným nehnuteľnostiam, účelom predmetnej zmluvy o zabezpečovacom
prevode práva bolo trvalé prenechanie si práva u žalovaného v 2. rade bez jeho ďalšieho speňaženia. D.
poukázal, že inštitút zabezpečovacieho prevodu práva je inštitútom zabezpečovacím, ktorý predstavuje
akcesorický záväzok vo vzťahu k záväzku hlavnému a ktorý v prípade zániku hlavného záväzku zaniká
taktiež v súlade s ustanovením § 553d ods. X Y. zákonníka, v zmysle ktorého zánikom zabezpečovaného
záväzku právo prechádza späť na osobu, ktorá zabezpečenie poskytla. N. uzavretie kúpnej zmluvy
predstavuje záväzok hlavný, je podľa názoru žalobcov absolútne neplatným právnym úkonom, pričom
sa na daný právny úkon hľadí, akoby ani nenastal, nemohlo dôjsť k vzniku zabezpečovacieho inštitútu k
záväzku, ktorý nevznikol a teda neexistuje právny dôvod u žalovaného v 2. rade, na základe ktorého by
mohol dôjsť k prevodu vlastníckeho práva k vyššie uvedeným nehnuteľnostiam v prospech žalovaného
v 2. rade. V súlade s vyššie uvedenými skutočnosťami kúpna zmluva zo dňa XX.X.XXXX uzavretá medzi
žalovaným v 1. rade ako kupujúcim, za ktorého konal žalovaný v 3. rade, v tom čase bez oprávnenia
na takéto konanie a žalovaný v 2. rade ako predávajúci, je absolútne neplatná. C. je absolútne neplatná
zmluva o zabezpečovacom prevode práva zo dňa XX.X.XXXX, uzatvorená medzi žalovaným v 2. rade
ako veriteľom a žalovaným v 1. rade ako dlžníkom, za ktorého bez oprávnenia konal žalovaný v 3.rade a to z dôvodu, že reálnym účelom predmetnej zmluvy bolo trvalé prenechanie si prevádzaných
práv v prospech veriteľa žalovaného v 2. rade, pričom obe zmluvy za žalovaného v 1. rade uzatvorila
osoba bez príslušného oprávnenia - žalovaný v 3. rade. K. žalovaného v 3. rade zrejme došlo aj ku
konaniu,ktoréjevrozporestrestnýmzákonomatentonázorpotvrdzujeajtáskutočnosť,žeU.špeciálnej
prokuratúry GP SR podal na M. trestný súd v W. obžalobu na žalovaného v 3. rade pre spáchanie
obzvlášť závažného zločinu porušovania povinnosti pri správe cudzieho majetku a to za jeho konanie v
pozícii prokuristu u žalovaného v 1. rade. D. žalobcovia navrhli zmenu petitu, podľa ktorého by súd určil,
že kúpna zmluva predmetom ktorej bol prevod nestabilizovaného plynového kondenzátu na jeho ďalšie
spracovanie kupujúcim zo dňa XX.X.XXXX, uzatvorená medzi žalovaným v 1. rade ako kupujúcim a
žalovaným v 2. rade ako predávajúcim je absolútne neplatná, zmluva o zabezpečovacom prevode práva
zo dňa XX.X.XXXX uzatvorená medzi žalovaným v 1. rade ako dlžníkom a žalovaným v 2. rade ako
veriteľom, ktorej vklad údajov bol povolený B. K. V., pod číslom V XXXX/XXXX je absolútne neplatná. W.,
že minimálne žalobca v 2. rade preukázal naliehavý právny záujem na určenie neplatnosti napadaných
právnych úkonov a to tým, že ako akcionár žalovaného v 1. rade takýmito úkonmi žalovaného v 1. a v
2. rade došlo k nepriaznivému ovplyvneniu hodnoty akcií žalobcu v 2. rade u žalovaného v 1. rade. A.
určenianeplatnostivyššieuvedenýchzmlúvniejemožnézmeniťtentostavvprospechžalobcuv2.rade.
D. poukázali na judikát T pojednávajúci o existencii naliehavého právneho záujmu na určovacej žalobe
vo vzťahu spoločníka k spoločnosti s ručením obmedzením, podľa ktorého spoločníkovi spoločnosti
ručením obmedzením nemožno bez ďalšieho uprieť naliehavý právny záujem na určenie neplatnosti
zmlúv, ktoré uzatvorila spoločnosť a ktoré môžu mať nepriaznivý vplyv na hodnotu jeho obchodného
podielu. L. rovnako platí vo vzťahu k akcionárom akciovej spoločnosti v rámci právnych úkonov, ku
ktorým môže dôjsť, respektíve ktorými dochádza k zníženiu hodnoty akcií jednotlivých akcionárov v
akciovej spoločnosti. V prípade vyslovenia absolútnej neplatnosti napadaných právnych úkonov by sa
dané právne úkony považovali za nulitné, t.j. ako keby nikdy neboli vykonané, čím by bol vlastníkom
nehnuteľnostítvoriacichpredmetzmluvyozabezpečovacomprevodeprávažalovanýv1.rade,zktorého
dôvodu by nedošlo k zníženiu hodnoty akcií akcionárov žalovaného v 1. rade.
D. v 2. rade doložil do spisu fotokópiu vizitky /čl. XXX/, kde je uvedený text P. D., adviser, W. C., s.r.o.,
Y. 2, A..
Z prihlášok pohľadávok žalovaného v 2. rade /čl. XXX - XXX/ je zrejmé, že ten si ako veriteľ prihlásil
do konkurzného konania žalovaného v 1. rade pohľadávku vo výške X XXX XXX,XX € titulom zmluvnej
pokuty a vo výške XX XXX € titulom kúpnej zmluvy za realizovanú dodávku W. zo dňa X.X.XXXX na
základe kúpnej zmluvy zo dňa XX.X.XXXX v znení jej dodatku č. X zo dňa XX.X.XXXX.
H. č. XXXXXXX /čl. XXX/ žalovaný v 2. rade ako dodávateľ fakturoval pre žalovaného v 1. rade dňa
X.X.XXXX benzín plynový stabilný v objeme XXX ton za cenu XXX €/tona, celkovo sumu XX XXX €, so
splatnosťou dňa X.X.XXXX. H. je opatrená odtlačkom pečiatky žalovaného v 1. rade, textom „prevzal“
a podpisom žalovaného v 3. rade.
Z dodacieho listu k faktúre č. XXXXXXX /čl. XXX/ vyplýva, že žalovaný v 2. rade dodal pre žalovaného v
1. rade dňa X.X.XXXX benzín plynový stabilný celkom za cenu XX XXX €. F. list je opatrený odtlačkom
pečiatky žalovaného v 1. rade, textom „prevzal osobne“ a podpisom žalovaného v 3. rade.
Z preberacieho protokolu /čl. XXX - XXX/ zo dňa X.X.XXXX vyplýva, že žalovaný v 1. rade prehlásil, že
dňa X.X.XXXX prebral do svojho výlučného vlastníctva nestabilizovaný plynový kondenzát v množstve
XXX ton, ktorý sa nachádza v skladovom priestore závodu dodávateľa B.-A.. C. nestabilizovaný plynový
kondenzát kúpila spoločnosť žalovaného v 1. rade od obchodnej spoločnosti žalovaného v 2. rade,
na základe kúpnej zmluvy zo dňa XX.X.XXXX. L. preberací protokol je opatrený odtlačkom pečiatok
žalovaného v 1. a v 2. rade, za žalovaného v 1. rade je opatrený podpisom žalovaného v 3. rade.
W. zástupca žalovaného v 2. rade v podaní zo dňa X.X.XXXX /čl. XXX - XXX/ uviedol, že v konaní
vedenom na Y. súde K. I. pod sp. zn. XXCb X/XXXX bolo preukázané, že P. D. zastávala funkciu
v štatutárnom orgáne spoločníka žalovaného v 2. rade len do marca roku XXXX, teda nie v čase
podpisu napádaných právnych úkonov a zároveň ani žalovaný v 3. rade ani jeho manželka nemali v
tejto spoločnosti majetkovú účasť. Na preukázanie týchto skutočností poukázali na výpis z obchodného
registra, kde P. D. bola v spoločnosti len do roku XXXX. C. skutočnosť by však nemala žiaden vplyv
na neplatnosť právneho úkonu aj v prípade, ak by tomu tak bolo, keďže by táto zakladala možnosťodporovať právnemu úkonu, preto je dokazovanie v tejto časti pre spor bezvýznamné. J. § 553c ods.
X Y. zákonníka zo strany žalobcov je úplne mylná. Na platnosť zmluvy o zabezpečovacom prevode
vlastníckeho práva sa nevyžaduje existencia splatnej pohľadávky v čase jej uzatvorenia, naopak toto by
odporovalo zmyslu a účelu inštitútu zabezpečenia, ktorý štandardne zabezpečuje pohľadávky, ktorých
vznik alebo zročnosť sa predpokladá až v budúcnosti. N. je však dohoda, ktorá by v čase jej podpisu
obsahovala ustanovenie, že veriteľ sa môže uspokojiť trvalým ponechaním predmetu zabezpečovacieho
prevodu, ak v tom čase nebola pohľadávka splatná. V čase, keď sa strany dohodli separátnou dohodou,
že sa veriteľ uspokojí trvalým ponechaním nehnuteľností, už však existovala splatná a neuhradená
pohľadávka, nič teda stranám nebránilo v súlade so zákonom takúto dohodu uzavrieť. Z tohto dôvodu
teda rozhodne nie je možné zmluvu o zabezpečovacom prevode vlastníckeho práva považovať za
neplatnú. D. v 3. rade pri svojom poslednej výpovedi nerozumel právnym a odborným termínom v
slovenskom jazyku, čo malo vplyv na obsah jeho výpovede, keďže uviedol, že má za to, že pokiaľ sa
dobre pamätá, že dodatok k tejto kúpnej zmluve dohodnutý nebol a uviedol, že osloví svojho právneho
zástupcu v trestnom konaní, s ktorým si tieto skutočnosti objasní. N. si žalovaný v 3. rade spomenul po
predložení listiny na jej uzatvorenie a obsah, ale nevedel, že sa právne nazýva „dodatok“. Y. poukázal
na úplnú absenciu naliehavého právneho záujmu na strane žalobcov, keďže konštatovaním súdu o
neplatnosti právnych úkonov označených v žalobe by na základe takéhoto rozsudku nemohlo dôjsť k
zápisuvlastníckehoprávaknehnuteľnostiam,ktoréboliprevedenézmluvouozabezpečovacomprevode
vlastníckeho práva. L. neplatnosti právnych úkonov sa teda právna situácia žalobcov nijako nezmení.
M. orgán žalobcu v 2. rade, F. A. na pojednávaní dňa X.X.XXXX uviedol, že čo sa týka nákupu N.
žalovaným v 2. rade, je síce uvedené, že ten nakúpil určitý objem, resp. objednal určitý objem komodity
v A., zaslal peniaze, avšak keďže následne bolo požiadané, aby tie peniaze boli vrátené, tak požiadal o
to žalovaný v 3. rade a peniaze sa vrátili spoločnosti žalovaného v 1. rade /čl. XXX/ a nie žalovanému
v 2. rade, čo je minimálne zarážajúce, keď platiť sa malo spoločnosti žalovaného v 2. rade a bol to jeho
obchod. J. o peniaze žalovaného v 3. rade, túto platbu nerealizoval žalovaný v 2. rade. H. išlo všetko o
fiktívne obchody, čo potvrdila aj A. prokuratúra. Z A. boli síce zaslané doklady, čo sa týka žalovaného v
2. rade, avšak iba jedna zmluva sa týka gazolínu (kontrakt č. XX-XX/DZ na čl. XXX - XXX), druhá bola
na propán-bután a išlo o dodávku niekde do W. (kontrakt č. XX-XX/DZ na čl. XXX - XXX).
D. v 1. rade na predmetnom pojednávaní uviedol, že v konkurznom konaní vedenom na úpadcu X. X.,
a.s. „v konkurze“, vedenom pod sp.zn. XXK/XX/XXXX si žalovaný v 2. rade prihlásil pohľadávky v sume
XX XXX € a X XXX XXX,XX €, ktoré neboli popreté, teda sú uznané.
Z dodatku č. X ku kúpnej zmluve zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX - XXX/ vyplýva, že ho uzatvoril žalovaný
v 2. rade so žalovaným v X. rade dňa XX.X.XXXX. K uzavretiu uvedeného dodatku došlo z dôvodu
nemožnosti zabezpečenia dodávky zo strany kupujúceho, kde sa následne dohodlo, že článok II. ods. 1
kúpnejzmluvysamenítak,žepredávajúcisazaväzujedodaťkupujúcemucelkovémnožstvoN.vobjeme
XXX XXX ton v období od X.X.XXXX do X.X.XXXX s toleranciou +/- XX %, v nasledujúcich množstvách
a v nasledujúcich obdobiach: prvá dodávka v objeme XXX ton prebehne na výzvu kupujúceho, celkový
objem dodávky za rok XXXX bude vo výške XX XXX ton N. a jednotlivé dodávky prebehnú na výzvu
kupujúceho uskutočnené minimálne jeden mesiac pred požadovaným plnením. H. J. ods. X kúpnej
zmluvy sa mení nasledovne: kúpna cena dodávky je stanovená miestom určenia Z. závod B.-A., V., A..
K. cena ďalších dodávok je stanovená miestom určenia F. hranica L. - B.. H. IV. ods. X kúpnej zmluvy sa
mení nasledovne: V. dodania prvej dodávky N. je závod B.-A., V., A. s dodacou podmienkou Z. podľa J.
XXXX. V. dodania ďalších dodávok je hraničný prechod L. - V. s dodacou podmienkou F. J. XXXX. H. M.
ods. X kúpnej zmluvy sa mení nasledovne: Ak kupujúci nezaplatí v dohodnutej lehote splatnosti kúpnu
cenu za jednotlivú dodávku N. alebo nebude spôsobilý odobrať celkové množstvo N., alebo nebude
spôsobilý odobrať celkový objem N. pre rok XXXX (XX XXX ton), je povinný uhradiť predávajúcemu
zmluvnú pokutu vo výške kúpnej ceny celkového množstva N. za rok XXXX, t.j. XX XXX XXX €. D. strany
vzhľadom k miere rizika, ktoré nesie predávajúci nepovažujú túto zmluvnú pokutu za neprimeranú.
R. zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX/ si žalovaný v 2. rade uplatnil voči žalovanému v 1. rade zmluvnú
pokutu, podľa článku M.. kúpnej zmluvy zo dňa XX.X.XXXX, podľa ktorého ak kupujúci nezaplatí v
dohodnutej lehote splatnosti kúpnu cenu za jednotlivú dodávku N. alebo nebude spôsobilý odobrať
celkovémnožstvoN.jepovinnýuhradiťpredávajúcemuzmluvnúpokutuvovýškekúpnejcenycelkového
množstva N. za rok XXXX a to vo výške XX XXX XXX €. L. list je opatrený textom „prevzal osobne dňa
XX.X.XXXX“, podpisom žalovaného v 3. rade a odtlačkom pečiatky žalovaného v 1. rade.R. zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX/ žalovaný v 2. rade započítal svoju pohľadávku zo zmluvnej pokuty
vo výške XX XXX XXX € voči pohľadávke žalovaného v 1. rade za trvalý prevod vlastníckeho práva k
nehnuteľnému majetku evidovaného na LV č. XXXX k.ú. W. nad L. na základe súhlasu žalovaného v
1. rade s trvalým prevodom vlastníckeho práva vo výške XXX XXX,XX € ako dohodnutého ocenenia
prevádzaného práva v súlade s čl. VI. ods. X a X zmluvy o zabezpečovacom prevode práva. L. listina je
opatrenátextom„prevzalosobnedňaXX.X.XXXX“,podpisomžalovanéhov3.radeaodtlačkompečiatky
žalovaného v 1. rade.
R. zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX/ výkonný riaditeľ prevádzky F. B. J.. Y. C. oznámil vedeniu spoločnosti
žalovaného v 1. rade, že budú schopní zabezpečiť prijatie suroviny plynový kondenzát, plynový benzín,
podľa certifikátu a kvality a to aj na základe viacerých stretnutí so spoločnosťami zaoberajúcimi sa
prečerpaním a dovozu podobných látok na hraničných prechodoch H. - H. nad C. alebo L. - V..
R. zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX/ spoločnosť B. spol. s r.o. oznámila žalovanému v 1. rade, že na základe
rokovaní o možnosti prečerpávania produktov dovážaných z východných trhov pre žalovaného v 1. rade
zo železničných cisterien širokého rozchodu v priestoroch B. spol. s r.o. je potrebné presné označenie
tovaru, predpokladané mesačné množstvo, spôsob odvozu stáčaného tovaru z priestorov B. spol. s r.o..
R. zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX - XXX, XXX - XXX/ spoločnosť B.-A. potvrdila žalovanému v 2. rade
prijatie platby v súlade so zmluvou č. XX-XX/DZ zo dňa XX.X.XXXX a zároveň mu oznámila, že v
súvislosti s nesplnením záväzku žalovaného v 2. rade dodať do cieľovej stanice dokumentáciu potrebnú
pri organizovaní dodávok a verifikovaní pripravenosti cieľovej stanice k prijatiu tovaru, nie je spoločnosť
B.-A. schopná zabezpečiť dodanie tovaru.
D. v 3. rade vyhotovil zoznam záväzkov žalovaného v 1. rade /čl. XXX - XXX/ ktorých výška k XX.X.XXXX
predstavovala sumu XX XXX XXX,XX €.
Z listiny označenej ako kontrakt číslo XX-XX/DZ zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX -XXX/ vyplýva, že
spoločnosť B.-A. ako dodávateľ a žalovaný v 2. rade ako kupujúci uzavreli kontrakt, kde sa dodávateľ
zaviazal dodať a kupujúci zaplatiť a prijať v roku XXXX plynný stabilný benzín v množstve do X XXX
ton v celkovej sume X XXX XXX € a to železničnou prepravou, za podmienok uvedených v doplňujúcej
dohode.
Z listiny označenej ako doplňujúca dohoda č. X zo dňa XX.X.XXXX ku kontraktu číslo XX-XX/DZ zo dňa
XX.X.XXXX /čl. XXX - XXX/ vyplýva dohoda spoločnosti B.-A. ako dodávateľa a žalovaného v 2. rade
ako kupujúceho na dodávke plynného benzínu v mesiaci máj XXXX, o objeme do XXX ton, za cenu
bez F. XXX €/tona.
W. doručeným tunajšiemu súdu dňa X.X.XXXX/čl. XXX - XXX/ právny zástupca žalobcov poukázal, že
z výpisu č. HE XXXXXX obchodnej spoločnosti W. C. R., ktorý je voľne dostupný na oficiálnej úradnej
web stránke V. obchodu, priemyslu a turizmu E. republiky vyplýva, že ku zmene obsadenia funkcie
konateľov predmetnej obchodnej spoločnosti došlo dňa XX.XX.XXXX a následne až dňa XX.X.XXXX,
pričom v období od XX/XXXX do XX/XXXX nie je evidovaná v rámci obchodného registra žiadna
zmena konateľov predmetnej obchodnej spoločnosti, z čoho je zrejmé, že v danom období bola
pani P. D. konateľkou obchodnej spoločnosti W. C. R. (v rozhodnom čase ako jediného spoločníka
žalovaného v 2. rade), čo má podstatný význam pre vedomosť žalovaného v 2. rade o tom, že žalovaný
v 3. rade už nevykonával funkciu prokuristu žalovaného v 1. rade . N. prokúra ako právny inštitút
predstavuje najširšiu formu zastupovania, pre ktoré po splnení zákonom stanovených predpokladov,
nie je potrebné ďalšie osobitné plnomocenstvo, na zánik prokúry je potrebné aplikovať ustanovenia
zákona č. XX/XXXX Zb. - Y. zákonníka, z dôvodu absencie právnej úpravy zániku prokúry v Y.
zákonníku. V zmysle ustanovenia § 33b ods. X písm. b), c) Y. zákonníka, plnomocenstvo zanikne
b) ak ho splnomocniteľ odvolá, c) ak ho vypovedá splnomocnenec. V súlade s ustálenou súdnou
praxou dochádza k zániku plnomocenstva a teda analogicky aj k zániku prokúry momentom, kedy
sa o odvolaní, respektíve vypovedaní plnomocenstva dozvie druhá strana. K tomu zániku prokúry
u žalovaného v 3. rade došlo najskôr dňa X.XX.XXXX, pričom o tejto skutočnosti mala pani P. D.
ako konateľka obchodnej spoločnosti W. C. R. vedomosť. Y. spoločnosť W. C. R. mala vedomosť o
vyššieuvedenýchrozhodnýchskutočnostiach,zktoréhodôvodusanemohlovychádzaťzozverejnenýchskutočností - zápis žalovaného v 3. rade ako prokuristu žalovaného v 1. rade v čase uzavretia kúpnej
zmluvy a zmluvy o zabezpečovacom prevode práva. K. zmluva o zabezpečovacom prevode práva
je v rozpore s ustanovením § 553c ods. X Y. zákonníka, ide o absolútne neplatný právny úkon. Je
pravdou, že v ustanovení § 267 ods. X Y. zákonníka je uvedené, že ak je neplatnosť právneho úkonu
na ochranu niektorého účastníka, môže sa tejto neplatnosti dovolať iba ten účastník, je upravená iba
tzv. relatívna neplatnosť právneho úkonu, upraveného v tretej časti Y. zákonníka. L. Y. zákonníka však
riešia absolútnu neplatnosť právneho úkonu a týmto ustanovením § 267 Y. zákonníka nie sú dotknuté,
nakoľkoustanovenie§267Y.zákonníkamácharakteršpeciálnejprávnejúpravyvýlučnekustanoveniam
Y. zákonníka upravujúci relatívnu neplatnosť právnych úkonov. V prípade ak je právny úkon absolútne
neplatný, neprichádza do úvahy dovolanie sa relatívnej neplatnosti daného právneho úkonu. V prípade
určenia absolútnej neplatnosti kúpnej zmluvy, vrátane jej dodatku č. X by došlo k deklarovaniu právneho
stavu,vrámciktoréhobyžalovanýv1.radedisponovaldostatočnýmmajetkomnauspokojeniezáväzkov
svojich veriteľov a teda by nebol predĺženým dlžníkom v zmysle ustanovenia § X ods. 3 zákona č.
X/XXXX Z.z. o konkurze a reštrukturalizácii a zároveň by došlo k deklarovaniu stavu neexistencie
žalovaným v 2. rade tvrdených pohľadávok, ktorých existenciu žalobcovia popierajú, a ktoré pohľadávky
boli žalovaným v X. rade prihlásené do konkurzného konania vedeného voči žalovanému v 1. rade v
konaní na OS K. I pod sp.zn. XXK/XX/XXXX, čím by žalovaný v X. rade nezastával postavenie platobne
neschopného dlžníka v zmysle ustanovenia § 3 ods. X zákona o konkurze a reštrukturalizácii. V prípade
deklarovania absolútnej neplatnosti kúpnej zmluvy vrátane jej dodatku č. 1 by došlo k zrušeniu konkurzu
v súlade s ustanovením § 2 ods. 2 zákona o konkurze a reštrukturalizácii, čo by malo podstatný vplyv na
nároky akcionárov žalovaného v 1. rade, ako aj podstatný vplyv na hodnotu akcií žalovaného v 1. rade.
Čo sa týka osvedčenia vydaného obchodnou spoločnosťou C. E. P., ktoré predložil právny zástupca
žalovaného v 2. rade, tie žalobcovia považujú za nepravdivé a to s ohľadom na tú skutočnosť, že
priamo z web stránky predmetnej obchodnej spoločnosti vyplýva, že sa jedná o bežnú právnickú osobu -
obchodnú spoločnosť poskytujúcu služby na úseku účtovníctva, auditu, daní, obchodného poradenstva
a finančného poradenstva a príprava podkladov pre zakladanie a zmeny obchodných spoločností,
ako aj na úsek obnovy a likvidácie obchodných spoločností a teda takéto osvedčenie nie je možné
považovať za verejnú listinu, respektíve listinu vydanú verejným orgánom, pričom sa jedná výlučne o
listinu súkromnoprávnej povahy, ktorej pravosť a pravdivosť údajov žalobcovia popierajú. D. zotrval na
tvrdeniach,žekúpnazmluvaakoajzmluvaozabezpečeníprevoduprávasúabsolútneneplatnévsúlade
s ustanovením § 39 Y. zákonníka. V prípade kúpnej zmluvy, zmena miesta dodania prvej dodávky bola
realizovaná až dodatkom č. I. zo dňa XX.X.XXXX, teda prvá dodávka mohla byť realizovaná najskôr
toho istého dňa, t.j. XX.X.XXXX a teda v čase uzavretia zmluvy o zabezpečovacom prevode práva, ktorá
bola uzavretá dňa XX.X.XXXX neexistovala medzi žalovaným v 2. rade a žalovaným v 1. rade žiadna
pohľadávka, ktorú by bolo potrebné a možné predmetným zabezpečovacím inštitútom upraveným v
§ 553 a násl. Y. zákonníka zabezpečiť. V čase uzavretia zmluvy o zabezpečovacom prevode práva
neexistovala na strane žalovaného v 2. rade žiadna splatná a nesplatná pohľadávka voči žalovanému
v 1. rade, ktorou by bolo možné zabezpečiť zabezpečovacím inštitútom upraveným v § 553 a násl. Y.
zákonníka - zabezpečovacím prevod práva a nebola splatná ani zmluvná pokuta, ktorá bola žalovaným
v 2. rade vyúčtovaná žalovanému v 1. rade dňa XX.X.XXXX a ktorej výšku a dôvodnosť, respektíve
samotnú existenciu žalobcovia popierajú. Aj za predpokladu, ak by v čase uzavretia vyššie uvedenej
zmluvy o zabezpečovacom prevode práva existovala nesplatná pohľadávka žalovaného v X. rade voči
žalovanému v 1. rade, žalovaný v 2. rade nebol oprávnený si na základe vyššie uvedenej zmluvy trvalo
ponechať vlastnícke právo k nehnuteľnostiam, keďže by to bolo v rozpore s § 553c ods. 2 Y. zákonníka.
B. podania právneho zástupcu žalobcov zo dňa X.X.XXXX bola ďalšia zmena petitu návrhu o ktorých
návrhoch zo dňa XX.X.XXXX a dňa X.X.XXXX súd rozhodol svojim uznesením zo dňa XX.X.XXXX
tak, že pripustil petit žaloby v znení: I. súd určuje, že kúpna zmluva uzavretá dňa XX.X.XXXX
medzi obchodnou spoločnosťou W. C., s.r.o., so sídlom S. XX/XXX, M. XXX XX, J.: XXXXXXXX
ako predávajúcim a obchodnou spoločnosťou X. GROUP a.s., so sídlom Q. trieda XX, XXX XX K.,
J.: XXXXXXXX, ako kupujúcim, ako aj dodatok č. X zo dňa XX.X.XXXX, ku kúpnej zmluve zo dňa
XX.X.XXXX, sú neplatné; II. súd určuje, že zmluva o zabezpečovacom prevode práva uzavretá dňa
XX.X.XXXX, medzi obchodnou spoločnosťou W. C., s.r.o. so sídlom S. XX/XXX, M. XXX XX, J.: U.X
ako veriteľom a obchodnou spoločnosťou X. X. a.s., so sídlom Q. trieda XX, XXX XX K., J.: XXXXXXXX
ako dlžníkom, je neplatná. L., že obchodná spoločnosť X. X. a.s. je výlučným vlastníkom nehnuteľností
zapísaných na LV č. XXXX, obec W. nad L., katastrálne územie W. nad L., súd nepripustil.W. zástupca žalobcov na pojednávaní dňa XX.X.XXXX poukázal, že dôvodom neplatnosti zmluvy o
zabezpečení prevodu práva je článok IV., kde je uvedené, že zmluvné strany vyslovujú súhlas s tým,
že zmluva je podkladom pre zápis vlastníckeho práva veriteľa k nehnuteľnému majetku v jeho výlučný
prospech.Y.prokúryužalovanéhov3.radezanikolmuhneďajpracovno-právnyvzťah,resp.oprávnenie
konať ako jednak obchodného riaditeľa, resp. všeobecne za žalovaného v1. rade. W. žalovaného v 1.
rade blokovalo, resp. nepodalo návrh na výmaz prokúry z obchodného registra a tak umožnilo, aby
žalovaný v 3. rade pri rôznych príležitostiach vystupoval naďalej ako prokurista
W. zástupca žalovaného v 2. a 3. rade na uvedenom pojednávaní uviedol, že nie sú preukázané
tvrdenia žalobcov, že žalovaný v 2. rade mal vedomosť o zániku funkcie prokuristu - žalovaného v 3.
rade u žalovaného v 1. rade. Čo sa týka certifikátu č. HA XXXXXX, ide o omyl príslušného registra.
W. ide o článok IV. zabezpečovacej zmluvy, výklad jeho znenia prezentovaný právnym zástupcom
žalobcov je nesprávny, keďže z článku IV. zabezpečovacej zmluvy, čo vyplýva aj zo samotného obsahu
a povahy tejto zmluvy vyplýva, že sa prevádza vlastnícke právo na veriteľa dočasne, za účelom
zabezpečenia pohľadávky, pričom k tzv. ponechaniu si predmetu zabezpečenia došlo až na základe
dohody o trvalom prevode vlastníckeho práva, ktorú účastníci uzatvorili až po tom, čo nastal splatnosť
pohľadávky žalovaného v 2. rade. U. zmluvy o zabezpečení prevodu práva si mohli meniť jednotlivé
práva a povinnosti z tejto zmluvy vyplývajúce, čo nastalo dohodou o súhlase s trvalým prevodom
vlastníckeho práva k nehnuteľnostiam. Z jednotlivých výpovedí vyplynulo, že žalovaný v 3. rade zastával
funkciu prokuristu u žalovaného v 1. rade. Je síce pravda, že prípadne je zachytené v jednotlivých
zápisniciach zo zasadnutia orgánov žalovaného v 1. rade, že sa ten vzdal, resp. chcel sa vzdať, resp.
mal byť odvolaný z funkcie prokuristu, avšak následne k tomu reálne nedošlo a vo vzťahu k týmto
orgánom a oni k nemu vystupovali tak, že on je prokurista aj naďalej, z uvedeného dôvodu preto nedošlo
k tomu, že nebola vymazaná prokúra z obchodného registra, pričom žalovaný v 3. rade aj naďalej
konal v mene žalovaného v 1. rade. To vyplýva z jeho výpovede, že podpisoval príkazy v bankách a
ďalej vstupoval v mene žalovaného v 1. rade. napr. podklady ku konkurznému konaniu podpisoval ako
prokurista. N. nebránilo podať návrh na zmenu v obchodnom registri, resp. dať podnet na zosúladenie
skutočného stavu so stavom zapísaným, ak je tu rozpor, je to podnetové konanie, kde môže dať podnet
ktokoľvek. Čo sa týka práva domáhať sa určenia vlastníckeho práva k nehnuteľnostiam, toto procesné
právosvedčížalovanémuv1.rade,resp.správcovikonkurznejpodstaty,pretožežalobcoviažiadajúurčiť
vlastnícke právo v prospech žalovaného v 1. rade. Y. nežiadajú určiť vlastnícke právo v tom zmysle, že
oni sú vlastníkmi predmetných nehnuteľností. Čo sa týka ďalších skutočností, žalobcovia nemajú aktívnu
legitimáciu, tú má iba správca konkurznej podstaty, keďže je na ňom aby prípadne zahrnul predmetné
nehnuteľnosti do konkurznej podstaty. Čo sa týka žalovaného v 3. rade ten nie je, resp. nebol účastníkov
jednotlivých právnych úkonov, ktorých neplatnosti sa dovolávajú žalobcovia a už len z toho dôvodu je
nevyhnutné voči nemu žalobu zamietnuť.
W. zástupca žalobcov na pojednávaní dňa XX.XX.XXX poukázal, že v zmluve o zabezpečovacom
prevode práva nebol dohodnutý spôsob ponechania si trvalého vlastníctva k nehnuteľnostiam, ktoré
tvorili predmet zabezpečenia záväzku a to aj s poukazom na článok X uvedenej zmluvy, kde sa uvádza
spôsob realizácie predmetu zabezpečenia, v prípade nesplnenia záväzkovej povinnosti žalovaného v
1. rade, avšak obsahom tohto článku nie je také dojednanie, na základe ktorého by bolo možné dať
písomný súhlas na trvalý prevod vlastníckeho práva k predmetným zabezpečeným nehnuteľnostiam,
tak ako bol realizovaný v podaní označenom ako B. s trvalým prevodom vlastníctva k nehnuteľnosti /
čl. XXX a násl./, keďže nebol dohodnutý. C. súhlas nie je dodatkom k zmluve, teda k platnému prevodu
vlastníckeho práva k sporným nehnuteľnostiam nemohlo dôjsť ani v súlade s článkom VI. bod X zmluvy.
W. na listinu predloženú žalobcami v konaní - vizitky /čl. XXX/, ktorou sa predstavoval žalovaný v 3. rade
ako riaditeľ žalovaného v 2. rade už v roku XXXX pri prvom kontakte so zástupcami žalovaného v 1. rade.
Z výpovedí svedkov v trestnom konaní, predstavenstva žalovaného v 1. rade, jednoznačne vyplynulo,
že ani nebola vôľa ani záujem takúto kúpnu zmluvu uzavrieť, že takáto kúpna zmluva bola výlučne
iniciatívou v tom čase neexistujúceho prokuristu, žalovaného v 3. rade a z postupne zverejňovaných
informácii, že došlo k uzavretiu kúpnej zmluvy, následne keď sa zistilo, že fakticky nie je realizovateľný
takýto objem a množstvo dopraviť na územie SR, bol urobený dodatok, kde malo byť miesto konania
priamo v A.. K. zmluva mala fiktívne založiť možnosť vyúčtovania zmluvnej pokuty, ktorá potom mala
následne viesť k tomu, že nehnuteľnosti patriace do vlastníctva žalovaného v 1. rade sa prevedú do
vlastníctva žalovaného v 2. rade.B. ďalšie dôkazy nevykonal, nakoľko účastníci, ktorí boli v zmysle § 120 ods. X O.s.p. poučení ďalšie
dôkazy na doplnenie dokazovania nenavrhli.
B. posudzoval takto zistený skutkový stav podľa nasledovných ustanovení zákona:
W. § X Y. zákonníka, tento zákon upravuje postavenie podnikateľov, obchodné záväzkové vzťahy, ako aj
niektoré iné vzťahy súvisiace s podnikaním. W. vzťahy uvedené v odseku 1 sa spravujú ustanoveniami
tohto zákona. Ak niektoré otázky nemožno riešiť podľa týchto ustanovení, riešia sa podľa predpisov
občianskeho práva. Ak ich nemožno riešiť ani podľa týchto predpisov, posúdia sa podľa obchodných
zvyklostí, a ak ich niet, podľa zásad, na ktorých spočíva tento zákon.
W. § X3 ods. 1 Y. zákonníka, ak je podnikateľ fyzická osoba, koná osobne alebo za neho koná zástupca.
W. osoba koná štatutárnym orgánom alebo za ňu koná zástupca.
W. § 14 ods. 1, 2, 3, 5, X Y. zákonníka, prokúrou splnomocňuje podnikateľ prokuristu na všetky
právne úkony, ku ktorým dochádza pri prevádzke podniku, aj keď sa na ne inak vyžaduje osobitné
plnomocenstvo. W. možno udeliť len fyzickej osobe. V prokúre nie je zahrnuté oprávnenie scudzovať
nehnuteľnosti a zaťažovať ich, ibaže je toto oprávnenie výslovne v udelení prokúry uvedené. Y. prokúry
vnútornými pokynmi nemá právne následky voči tretím osobám. W. podpisuje tým spôsobom, že k
obchodnému menu podnikateľa, za ktorého koná, pripojí dodatok označujúci prokúru a svoj podpis.
L. prokúry je účinné od zápisu do obchodného registra. N. na zápis prokúry do obchodného registra
musí obsahovať meno a bydlisko prokuristu a spôsob, akým sa za podnikateľa podpisuje. Ak bola
prokúra udelená viacerým osobám, musí návrh obsahovať aj určenie, či každý prokurista môže konať
samostatne, prípadne koľko prokuristov musí konať spoločne.
W. § 27 ods. X Y. zákonníka, obchodný register je verejný zoznam zákonom ustanovených údajov (ďalej
len "zapísané údaje"), ktorého súčasťou je zbierka zákonom ustanovených listín (ďalej len "zbierka
listín").
W. § 27 ods. X Y. zákonníka, zapísané údaje sú účinné voči tretím osobám odo dňa ich zverejnenia. Y.
listín, ktorých zverejnenie zákon ustanovuje, je účinný voči tretím osobám odo dňa, keď bolo zverejnené
oznámenie o uložení listín do zbierky listín. To neplatí, ak zapísaná osoba preukáže, že tretia osoba
o týchto údajoch alebo o obsahu listín vedela. D. osoba sa však nemôže na tieto údaje alebo obsah
listín odvolávať voči tretím osobám do XX dní odo dňa ich zverejnenia, ak tretie osoby preukážu, že o
nich nemohli vedieť.
W. § 27 ods. X Y. zákonníka, ak je nesúlad medzi zapísanými a zverejnenými údajmi alebo uloženými
a zverejnenými listinami, nemožno voči tretím osobám namietať zverejnené znenie. C. osoby sa môžu
odvolávať na zverejnené znenie, ak zapísaná osoba nepreukáže, že tretím osobám boli známe zapísané
údaje alebo obsah listín uložených v zbierke listín.
W. § 27 ods. X Y. zákonníka, tretie osoby sa vždy môžu odvolávať na obsah listín alebo údajov, ktoré ešte
neboli zapísané do obchodného registra alebo uložené do zbierky listín, okrem prípadu, ak ich účinky
nastanú až zápisom do obchodného registra.
W. § 26X ods. 1 Y. zákonníka, táto časť zákona upravuje záväzkové vzťahy medzi podnikateľmi, ak pri
ich vzniku je zrejmé s prihliadnutím na všetky okolnosti, že sa týkajú ich podnikateľskej činnosti.
W. § 261 ods. X Y. zákonníka, touto časťou zákona sa spravujú aj vzťahy, ktoré vznikli pri
zabezpečení plnenia záväzkov v záväzkových vzťahoch, ktoré sa spravujú touto časťou zákona podľa
predchádzajúcich odsekov, ako aj záložné právo k nehnuteľnostiam pri zabezpečení práv spojených s
dlhopismi a záložné právo k cenným papierom v rozsahu ustanovenom osobitným zákonom.
W.§X6Xods.XY.zákonníka,zmluvymedziosobamiuvedenýmivodsekoch1a2,ktoréniesúupravené
v hlave II tejto časti zákona, a sú upravené ako zmluvný typ v Y. zákonníku, spravujú sa príslušnými
ustanoveniami o tomto zmluvnom type v Y. zákonníku a týmto zákonom.W. § 267 ods. X, 2 Y. zákonníka, ak je neplatnosť právneho úkonu ustanovená na ochranu niektorého
účastníka, môže sa tejto neplatnosti dovolávať iba tento účastník. To neplatí pre zmluvy uzatvorené
podľa druhej časti tohto zákona. Vo vzťahoch upravených týmto zákonom neplatia ustanovenia § 49 Y.
zákonníka.
W. § 272 ods. 1 Y. zákonníka, zmluva vyžaduje pre platnosť písomnú formu iba v prípadoch
ustanovených v zákone, alebo keď aspoň jedna strana pri rokovaní o uzavretí zmluvy prejaví vôľu, aby
sa zmluva uzavrela v písomnej forme.
W. § 37 Y. zákonníka, právny úkon sa musí urobiť slobodne a vážne, určite a zrozumiteľne; inak je
neplatný. W. úkon, ktorého predmetom je plnenie nemožné, je neplatný. W. úkon nie je neplatný pre
chyby v písaní a počítaní, ak je jeho význam nepochybný.
W. § 39 Y. zákonníka, neplatný je právny úkon, ktorý svojím obsahom alebo účelom odporuje zákonu
alebo ho obchádza alebo sa prieči dobrým mravom.
W. § 575 ods. X Y. zákonníka, plnenie nie je nemožné, najmä ak ho možno uskutočniť aj za sťažených
podmienok, s väčšími nákladmi alebo až po dojednanom čase.
W. § 352 ods. X Y. zákonníka, nemožnosť plnenia je povinný preukázať dlžník.
W. § 326 ods. X Y. zákonníka, ak je strana povinná plniť záväzok pred plnením záväzku druhej strany,
môže svoje plnenie odoprieť až do doby, keď sa jej poskytne alebo dostatočne zabezpečí plnenie druhej
strany, ak po uzavretí zmluvy sa stane zrejmým, že druhá strana nesplní svoj záväzok vzhľadom na
nedostatok svojej spôsobilosti poskytnúť plnenie alebo vzhľadom na svoje správanie pri príprave plnenia
záväzku.
W. § 409 ods. X Y. zákonníka, kúpnou zmluvou sa predávajúci zaväzuje dodať kupujúcemu hnuteľnú
vec (tovar) určenú jednotlivo alebo čo do množstva a druhu a previesť na neho vlastnícke právo k tejto
veci a kupujúci sa zaväzuje zaplatiť kúpnu cenu.
W. § 553 ods. X Y. zákonníka, plnenie záväzku možno zabezpečiť dočasným prevodom práva dlžníka
alebo tretej osoby v prospech veriteľa (ďalej len "zabezpečovací prevod práva"). W. zabezpečovacom
prevode vlastníckeho práva sa dočasne prevádza vlastníctvo k prevádzanej veci podľa všeobecných
ustanovení o nadobudnutí vlastníctva zmluvou ( § 133).
W. § 553a Y. zákonníka, zmluva o zabezpečovacom prevode práva sa musí uzatvoriť písomne. D. o
zabezpečovacom prevode práva musí obsahovať vymedzenie zabezpečeného záväzku a označenie
práva, ktoré sa prevádza v prospech veriteľa, práva a povinnosti účastníkov zmluvy k prevedenému
právu počas trvania zabezpečovacieho prevodu práva, jeho ocenenie v peniazoch, spôsob výkonu
zabezpečovacieho prevodu práva a najnižšie podanie v prípade dobrovoľnej dražby; ak sa prevádza
právo inej osoby ako dlžníka, zmluva o zabezpečovacom prevode práva musí obsahovať aj označenie
dlžníka.
W. § 553c ods. 1, X Y. zákonníka, ak zabezpečený záväzok nie je riadne a včas splnený, veriteľ
je oprávnený začať výkon zabezpečovacieho prevodu práva a prevedené právo speňažiť spôsobom
uvedeným v zmluve alebo dražbou podľa osobitného zákona (ods. X). F., ktorých obsahom alebo
účelom je uspokojenie veriteľa tým, že si natrvalo ponechá prevedené právo uzavreté pred splatnosťou
zabezpečenej pohľadávky, sú neplatné (ods. X).
W. § 3X ods. 1, 2 zákona č. X/XXXX Z.z. o konkurze a reštrukturalizácii, každú prihlásenú pohľadávku
správca porovná s účtovnou a inou dokumentáciou úpadcu, zoznamom záväzkov, prihliadne na
vyjadrenia úpadcu a iných osôb a vykoná aj vlastné šetrenie. Ak pri skúmaní zistí, že pohľadávka
je sporná, je povinný ju v spornom rozsahu poprieť. W. pohľadávku je oprávnený poprieť správca
alebo veriteľ prihlásenej pohľadávky písomným podaním u správcu na predpísanom tlačive, čo
do právneho dôvodu, vymáhateľnosti, výšky, poradia, zabezpečenia zabezpečovacím právom alebo
poradia zabezpečovacieho práva.W. § 105 zákona o konkurze a reštrukturalizácii, na základe výpisu zo zoznamu pohľadávok možno
po zrušení konkurzu podať návrh na výkon rozhodnutia alebo exekúciu pre zistenú pohľadávku, ktorú
úpadca v lehote určenej správcom výslovne nenamietol. D. pohľadávok po zrušení konkurzu správca
uloží na súde.
Zo zisteného skutkového a právneho stavu vyvodil súd tento právny záver:
W. § 90 O.s.p. účastníkmi konania sú navrhovateľa (žalobca) a odporca (žalovaný) alebo tí, ktorých
zákon za účastníkov označuje.
K. je účastníkom konania vymedzuje právo procesné. Od podmienok, za ktorých sa niekto stáva
účastníkom konania je potrebné rozlišovať tzv. vecnú legitimáciu, ktorou sa rozumie stav vyplývajúci
výlučne z hmotného práva, podľa ktorého účastník je subjektom práva (povinností), ktoré je predmetom
konania. V dvojstranných právnych vzťahoch (sporových konaniach) ide o vecnú legitimáciu aktívnu - na
strane navrhovateľa, žalobcu a pasívnu - na strane odporcu, žalovaného. N. vecnej legitimácie aktívnej
znamená, že niekto, kto o sebe tvrdí, že je nositeľom hmotného oprávnenia jej nositeľom nie je, resp.
nepreukáže súdu v konaní, že je nositeľom hmotného oprávnenia, ktoré je predmetom konkrétneho
súdneho sporu. N. vecnej legitimácie pasívnej znamená, že niekto, o kom sa tvrdí, že je nositeľom
hmotnej povinnosti jej nositeľom nie je resp. navrhovateľ nepreukáže súdu v konaní, že nositeľom
hmotnoprávnej povinnosti, ktorá je predmetom súdneho sporu je označený odporca.
M. legitimácia (či už aktívna alebo pasívna) je teda daná len na strane účastníkov zmluvy.
W. ide o pasívnu legitimáciu žalovaného v 3. rade, ten nevystupoval v napádaných právnych úkonoch
ako zmluvná strana, ale ako osoba, ktorá konala za žalovaného v 1. rade - prokurista, preto mu nesvedčí
pasívna legitimácia v konaní a súd voči nemu žalobu zamietol.
W. súd zároveň ako predbežnú otázku posudzoval, či u žalobcov je daný naliehavý právny záujem na
určení neplatnosti predmetných právnych úkonov.
W. § 80 O.s.p., návrhom na začatie konania možno uplatniť, aby sa rozhodlo najmä: a) o osobnom stave,
b) o splnení povinnosti, ktorá vyplýva zo zákona, z právneho vzťahu alebo z porušenia práva, c) o určení
či tu právny vzťah alebo právo je alebo nie je, ak je na tom naliehavý právny záujem.
L. žaloba (§ 80 písm c/ O.s.p.) má spravidla preventívny charakter a miesto má predovšetkým tam, kde
ňou možno eliminovať stav ohrozenia práva alebo neistoty v právnom vzťahu a zodpovedajúcu nápravu
nemožno dosiahnuť inak.
W. (právny vzťah) existenciu alebo neexistenciu, ktorého určovací výrok vyslovuje je týmto výrokom vždy
určované len vo vzťahu k prítomnosti. M. rozsudku aj v konaní o určovacej žalobe musí zodpovedať
právnemu vzťahu, resp. právu v prítomnom čase, to jest v čase vyhlásenia rozsudku podľa § X54 ods.
1 O.s.p., keďže pre rozsudok je rozhodujúci stav v čase jeho vyhlásenia. D. podmienkou dôvodnosti,
a teda východiskom prípadnej úspešnosti určovacej žaloby podľa § 80 písm. c) O.s.p. je existencia
naliehavého právneho záujmu na požadovanom určení. T. sa tým právny záujem žalobcu. W. záujem
žalobcu musí byť podľa požiadavky kvalifikovaný, to jest naliehavý. W. naliehavého právneho záujmu
je otázkou právnej kvalifikácie rozhodujúcich skutočností. W. žalobcu to znamená nevyhnutnosť tvrdiť
a dokázať skutočnosti, z ktorých vyplýva existencia naliehavého právneho záujmu na žiadanom určení,
čo je jednou z podmienok na to, aby súd mohol v rozsudku v žalobe meritórne vyhovieť.
N. právneho záujmu je charakterizovaná určitými aspektmi; žalovaným je popieraná existencia
(neexistencia práva), či právneho pomeru žalobcu, teda je tu stav, že právo respektíve právny vzťah
medzi účastníkmi je sporný (existencia aktuálneho stavu objektívnej právnej neistoty medzi účastníkmi);
jestvuje ohrozenie práva, či právneho vzťahu, respektíve stav neistoty právneho postavenia žalobcu,
ktorý nemožno odstrániť inak len určovacím výrokom; jestvuje potreba odstránenia tejto neistoty,
respektíve ohrozenie práva alebo právneho vzťahu.
N. existencia naliehavého právneho záujmu v čase rozhodovania súdu vedie k zamietnutiu určovacieho
návrhu.V danom prípade už došlo k porušeniu práva, takže nedôjde k naplneniu preventívnej funkcie určovacej
žaloby, avšak aj v takomto prípade je prípustná žaloba na určenie neplatnosti zmlúv, pokiaľ ňou bude
vytvorenýpevnýprávnyzákladpreprávnyvzťahúčastníkovsporu,prípadne,akbysažalobounaplnenie
nemohol vyriešiť celý obsah sporného právneho vzťahu.
W. názoru súdu v danom posudzovanom prípade žalobca v 1. rade nemá naliehavý právny záujem
na určení neplatnosti napádaných právnych úkonov, keďže jeho postavenie sa vyslovením neplatnosti
napádaných právnych úkonov žiadnym spôsobom nezmení. D. v 1. rade nebol zmluvnou stranou a ani
netvrdil, že vyhovením žaloby sa jeho postavenie zmení, teda že u neho existuje ohrozenie jeho práva,
či právneho vzťahu. D. nepreukázal, že je akcionárom úpadcu.
W. ide o žalobcu v 2. rade ako akcionára žalovaného v 1. rade, tomu síce podľa názoru súdu nemožno
bez ďalšieho uprieť naliehavý právny záujem na určenie neplatnosti zmlúv, ktoré uzavrel žalovaný v
1. rade a ktoré by mohli mať nepriaznivý vplyv na hodnotu jeho akcií (majetku), avšak tu súd musí
skonštatovať, že v posudzovanom prípade, ak by aj súd vyhovel žalobe, resp. ak by došlo k privodeniu
stavu, že by sporné nehnuteľnosti vedené na LV č. XXXX k.ú. W. nad L. boli opätovne vedené vo
vlastníctvežalovanéhov1.rade,resp.úpadcu,ohrozenieprávasanezmení,keďženaúpadcujevedené
konkurzné konanie, ktorého účelom je uspokojenie zistených pohľadávok veriteľov úpadcu predajom
majetku úpadcu, pričom žalobcovia žiadne svoje pohľadávky do konkurzného konania neprihlásili, teda
nemôže dôjsť k ich uspokojeniu. N., prihlásené pohľadávky žalovaného v 2. rade ako zabezpečeného
(a najväčšieho) veriteľa vo výške X XXX XXX,XX € a XX XXX € neboli popreté (nemôže už dôjsť
k deklarovaniu stavu ich neexistencie), teda je zrejmé, že žalobcovia nebudú pri prípadnom rozvrhu
výťažku speňažovaného majetku (aj prípadného majetku vedeného na LV č. XXXX, k.ú. W. nad L.) a to
ani z časti uspokojení/úspešní. W. ide o argumentáciu žalobcov, že vlastníctvom sporných nehnuteľnosti
vedených na LV č. XXXX k.ú. W. nad L. by úpadca disponoval dostatočným majetkom na uspokojenie
svojich veriteľov, resp. by došlo k stavu, že majetok úpadcu by presahoval hodnotu jeho záväzkov, takýto
stav je podľa súdu nereálny, keďže samotná hodnota nehnuteľností vedených na LV č. XXXX k.ú. W.
nad L. nedosahuje sumu uznaných pohľadávok v konkurznom konaní a to aj s poukazom na hodnotu
podniku nadobudnutého žalovaným v 1. rade na základe kúpnej zmluvy zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX -
XXX/ od predávajúceho N. a.s. za kúpnu cenu XX XXX XXX Sk bez F. /XXX XXX,XX € bez F./, ktorá
je nepomerne nižšia ako hodnota uznaných pohľadávok v konkurznom konaní vedenom na úpadcu. Y.
aj v zmluve o zabezpečení záväzku prevodom práva je odkaz na znalecký posudok spoločnosti E., a.s.
č. XX/XXXX, podľa ktorého hodnota nehnuteľností je iba XXX XXX,XX €. N. žalobcovia sa domáhali
určenia neplatnosti zmluvy o zabezpečovacom prevode práva, ktorej vklad bol povolený pod V XXX/
XXXX, pričom žalovaný v 2. rade sa stal vlastníkom nehnuteľností vedených na LV č. XXXX k.ú. W. nad
L. na základe iného právneho úkonu a to súhlasu s trvalým prevodom vlastníckeho práva, ktorého vklad
bol povolený pod V XXXX/XXXX, ktorého určenie neplatnosti sa žalobcovia v konaní nedomáhajú.
M.kuvedenému,žalobcovianemajúnaliehavýprávnyzáujemnapožadovanomurčení,pretosúdžalobu
aj z tohto dôvodu zamietol.
Ak by aj súd pripustil, že žalobcovia (resp. žalobca v 2. rade) majú naliehavý právny záujem na určení
neplatnosti napádaných právnych úkonov, tí neuniesli v konaní dôkazné bremeno o nimi tvrdených
skutočnostiach.
V súlade s § X01 ods. 1 O.s.p. sú účastníci povinní prispieť k tomu, aby sa dosiahol účel konania
najmä tým, že pravdivo a úplne opíšu všetky rozhodujúce skutočnosti; označia dôkazné prostriedky a že
dbajú na pokyny súdu. B. občianske súdne konanie je konaním dôkazným, čo znamená, že účastníka
zaťažuje v konaní povinnosť tvrdenia a povinnosť navrhnúť na svoje tvrdenia dôkazy preukazujúce jeho
pravdivosť. Ak účastník v konaní nesplní svoju povinnosť tvrdenia alebo povinnosť navrhnúť na svoje
tvrdenia dôkazy, alebo ak sa navrhnuté dôkazy nevzťahujú na jeho tvrdenia, dostáva sa do situácie
dôkaznej núdze, kedy súdu neostáva iné, len zhodnotiť túto procesnú situáciu v jeho neprospech vo
výsledku (rozhodnutí vo veci samej), lebo tvrdená okolnosť nebude preukázaná. V sporovom konaní je
teda účastník konania ktorý niečo tvrdí, povinný uviesť skutočnosti, o ktoré opiera svoje právo, pričom
ide o skutočnosti rozhodujúce vo veci samej. F. bremeno ohľadne určitých skutočností leží na tom
účastníkovi konania, ktorý z existencie týchto skutočností vyvodzuje pre seba priaznivé právne dôsledky;
ide o toho účastníka, ktorý existenciu týchto skutočností tvrdí.Vposudzovanejvecisažalobcoviadomáhajúurčenianeplatnostikúpnejzmluvyazmluvyozabezpečení
záväzku prevodom práva na základe svojich skutkových tvrdení, že uvedené právne úkony považuje za
neplatné, keďže za žalovaného v 1. rade ako kupujúceho z kúpnej zmluvy a dlžníka zo zabezpečovacej
zmluvy tieto uzavrel žalovaný v 3. rade, ktorý k takýmto právnym úkonom v mene žalovaného v 1. rade
nebol oprávnený, keďže jeho funkcia prokuristu zanikla pred uzavretím napádaných právnych úkonov a
táto okolnosť musela byť žalovanému v 2. rade známa, takže ten nemohol pri uzatváraní predmetných
právnych úkonov konať v dôveru v zápis do obchodného registra, v ktorom je žalovaný v 3. rade aj po
zániku jeho funkcie u žalovaného v X. rade zapísaný ako prokurista a zároveň napádané zmluvy sú
fiktívne, keďže plnenie pre žalovaného v 1 rade z kúpnej zmluvy bolo nemožné.
D. v 2. rade namieta, že pri uzatváraní predmetných zmlúv konal v dobrej viere v zápis do obchodného
registra, bol v dobrej viere, že osoba, ktorá za žalovaného v 1. rade v rozhodnú dobu konala, teda
žalovaný v 3. rade ako prokurista, bola oprávnená za žalovaného v 1. rade konať. C. skutočnosti tvrdené
žalobcami nevyplývali ani z výpisu z obchodného registra žalovaného v 1. rade. V prípade napádaných
zmlúv išlo o reálne kontrakty, kde na základe uzatvorenej kúpnej zmluvy bolo plnenie - dodávka tovaru
možná.
D. do obchodného registra spočívajú na princípe publicity, ktorý pôsobí vo formálnom a materiálnom
zmysle. H. princípom publicity sa vyjadruje, že obchodný register je prístupný každému a že každý má
právo doň nahliadať a vyhotovovať si kópie a výpisy. W. materiálnej publicity (vyjadrený v ustanovení
§ 27 Y. zákonníka) znamená, že údaje zapísané v obchodnom registri sú právne účinné navonok aj v
prípade, že nezodpovedajú skutočnému stavu, ak sú splnené podmienky uplatnenia princípu materiálnej
publicity. J. povedané, skutočnosti zapísané v obchodnom registri sú účinné voči každému odo dňa, ku
ktorému bol zápis vykonaný; odo dňa vykonania zápisu sa nikto nemôže dovolávať toho, že mu zapísané
skutočnosti neboli známe. D. platí obrátene, že kým skutočnosti zapísané v obchodnom registri nie sú
vymazané alebo zmenené, sú účinné voči každému a nikto sa nemôže odvolávať voči konajúcemu, že
zápis v obchodnom registri už nezodpovedá skutočnosti, ibaže by konajúci nekonal v dôvere v zápis
v obchodnom registri, pretože mu rozpor so skutočnosťou bol známy. C. osoba je chránená § XX Y.
zákonníka, podľa ktorého proti tomu, kto koná v dôvere v zápis do obchodného registra, nemôže ten,
ktorého sa zápis týka, namietať, že zápis nezodpovedá skutočnosti. D. preto obchodnú spoločnosť alebo
družstvo právny úkon toho, kto je v obchodnom registri zapísaný ako štatutárny orgán (jeho člen), aj keď
už štatutárnym orgánom (jeho členom) nie je. W. však je, že tretia osoba, proti ktorej bol právny úkon
urobený, bola v dobrej viere, že koná sa štatutárnym orgánom (jeho členom) oprávneným konať. N.
stránka princípu materiálnej publicity obchodného registra pôsobí objektívne, bez ohľadu na zavinenie
a z princípu dobrej viery v zápis do obchodného registra vyplýva, že dôkazné bremeno o tom, že tretia
osoba nie je v dobrej viere, nesie osoba, ktorej štatutárny orgán konateľské oprávnenie založil. Z logiky
vecipotomplynie,žesatejtoochrany(princípumateriálnejpublicity,tedadobrejviery)nemôžedovolávať
osoba, ktorej sa takýto zápis týka. L. platí rovnako aj pre konanie prokuristu ako zástupcu obchodnej
spoločnosti.
W. rozsudku NS SR z XX.X.XXXX, sp.zn. M Y. V X/XXXX je prokúra zvláštnym druhom obchodného
plnomocenstva upraveného Y. zákonníkom. N. o zastúpenie podľa § 31 a nasl. Y. zákonníka. L.
ustanovenia sú tak pre prokúru nepoužiteľné.
V konaní nebolo sporné, že žalovaný v 3. rade sa vzdal funkcie prokuristu u žalovaného v 1. rade,
resp. bol z tejto funkcie odvolaný a napriek tomu konal ďalej ako prokurista žalovaného v 1. rade. B. tu
poukazuje, že právne účinky zániku prokúry nastanú až výmazom prokúry z obchodného registra.
V posudzovanej veci o žalobcami odvodzovanej vedomosti žalovaného v 2. rade o zániku prokúry u
žalovaného v 3. rade v spoločnosti žalovaného v 1. rade na základe účasti manželky žalovaného v
3. rade, p. D. (ktorá je zároveň podpredsedom predstavenstva a akcionárkou žalovaného v 1. rade)
ako riaditeľky (konateľky) v spoločnosti W. C. R., ktorá je spoločníkom žalovaného v 2. rade a kde
ďalším riaditeľom (konateľom) je P. B., ktorý je zároveň konateľom aj žalovaného v 2. rade, nemožno
samo o sebe bez ďalšie dospieť o vedomosti žalovaného v 2. rade o rozpore údajov týkajúcich sa
prokuristu u žalovaného v 1. rade, ktoré sú zapísané v obchodnom registri s realitou. V danom prípade by
museli žalobcovia preukázať, že žalovanému v 2. rade ako tretej osobe (jeho konateľovi, ktorý uzatváral
napádané právne úkony) boli známe (predložené) príslušné doklady spĺňajúce zákonom stanovenénáležitosti, na základe ktorých, by bolo možné u príslušného registrového súdu s úspechom podať návrh
na zápis, resp. výmaz tohto údaja z obchodného registra. F. o tom, že žalovaný v 2. rade prípadne dostal
iba (nedoloženú) informáciu o tejto skutočnosti, nestačí. N. v prospech dobrej viery žalovaného v 2. rade
svedčia aj ďalšie skutočnosti, ktoré vyplynuli z výpovedí svedkov v trestnom konaní a to C. H. W., ktorý
potvrdil, že ako predseda predstavenstva dal dňa XX.X.XXXX súhlas žalovanému v 3. rade na uzavretie
napádaných právnych úkonov, hoci následne tvrdil, že nerozumel obsahu listiny, ktorú podpísal, čo však
nemôže byť na ťarchu žalovanému v 2. rade. C. v trestnom konaní vypočutý svedok Q. B. potvrdil, že aj
po tom, čo sa žalovaný v 3. rade vzdal funkcie prokuristu, túto naďalej vykonával, pričom osoby zvolené
na mimoriadnom valnom zhromaždení dňa X.XX.XXXX svoje funkcie nevykonávali. To, že žalovaný v
3. rade konal aj naďalej ako prokurista potvrdila vo svojom výsluchu v trestnom konaní aj žalobkyňa v 1.
rade. Čo sa týka zápisu p. D. ako konateľa v spoločnosti W. C. R. v čase uzavretia napádaných právnych
úkonov, z potvrdenia E. republiky HE XXXXXX zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX - XXX/, resp. potvrdenia zo
dňa XX.X.XXXX /čl. XXX/ vyplýva, že sa ním potvrdzujú skutočnosti k dátumu vystavenia uvedených
potvrdení,niezainérozhodnéobdobie.N.prisvedčiťanitvrdeniuprávnehozástupcužalobcov,ževčase
od XX.XX.XXXX do XX.X.XXXX nedošlo k zmene zápisu u spoločnosti W. C. R., keďže z potvrdenia E.
republikyHEXXXXXXzodňaXX.XX.XXXX/čl.XXX,XXX-XXX/dňaXX.X.XXXXbolikonateliauvedenej
spoločnosti P. B. a V. R.. Čo sa týka listinného dôkazu, fotokópie vizitky /čl. XXX/, ktorý predložil žalobca
v 2. rade, súd nemal jednoznačne preukázanú dobu jej vzniku, jej autentičnosť, ako aj to, že tá by bola
spôsobilá preukázať vedomosť konateľa žalovaného v 2. rade o tom, že žalovanému v 3. rade prípadne
zaniklo oprávnenie konať za žalovaného v 1. rade v rozhodnom čase uzatvorenia napádaných právnych
úkonov.
W. ide o samotnú kúpnu zmluvu, resp. jej dodatok č. 1, žalobcovia jednoznačne nepreukázali, že išlo
o fiktívnu zmluvu, kde plnenie z tejto zmluvy je nemožné podľa § 37 Y. zákonníka. B. nezistil žiadne
skutočnosti, ktoré by ho oprávňovali hľadieť na uvedenú kúpnu zmluvu ako neplatnú, keď plnenie z nej
od počiatku bolo možné, čo vyplýva aj z výpovedí svedka v trestnom konaní a to J.. Q. B., ktorý uviedol,
že k spusteniu skúšobnej výroby u žalovaného v 1. rade došlo už v XX/XXXX, vstupné suroviny mal
zabezpečiť práve žalovaný v 3. rade, technológia závodu bola nastavená na objem XX XXX ton ročne.
O reálnosti uvedeného kontraktu svedčí aj dodávateľská zmluva so spoločnosťou B.-A. č. XX-XX/DZ /
čl. XXX -XXX/, resp. vystavená proforma faktúra č. XXXXXX /čl. XXX - XXX/. C., že tovar nie je možné
dopraviť na územie SR je v rozpore z listom spoločnosti B. spol. s r.o. /čl. XXX/ o možnosti prečerpávania
produktov dovážaných z východných trhov pre žalovaného v 1. rade zo železničných cisterien širokého
rozchodu. N. miestom plnenia dodávky tovaru z uvedenej kúpnej zmluvy je hraničný prechod L. - V. a nie
závod žalovaného v 1. rade v B.. B. tu poukazuje na § 575 ods. X Y. zákonníka, podľa ktorého plnenie
nie je nemožné, najmä ak ho možno uskutočniť aj za sťažených podmienok, s väčšími nákladmi alebo
až po dojednanom čase. Z dodacieho listu k faktúre č. XXXXXXX /čl. XXX/ a preberacieho protokolu /čl.
XXX/ vyplýva, že bola realizovaná čiastočná dodávka N. pre žalovaného v 1. rade. C. vzniklo v zmysle
článku V. uzavretej kúpnej zmluvy právo žalovanému na fakturáciu kúpnej ceny zrealizovanej dodávky,
čouskutočnilžalovanýv2.radevystavenímfaktúryč.XXXXXXX/čl.XXX/,kdesúdnemázapreukázané,
že táto bola v čase jej splatnosti (dňa X.X.XXXX, resp. v prípade pochybností v lehote XX dní, ktorá sa
vzťahuje na konečnú faktúru, teda dňa XX.X.XXXX) uhradená. Z týchto predložených listinných dôkazov
a listu spoločnosti B.-A. zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX - XXX, XXX - XXX/ sa súdu javia ako vierohodné
tvrdenia žalovaných v 2. a 3. rade, že žalovaný v 1. rade nebol schopný pre svoje finančné problémy,
resp. následne z toho plynúce problémy s udržaním výroby zabezpečiť dodávku suroviny do výrobného
závodu v B. a preto došlo k jej následnému predaju u výrobcu v A.. O tom svedčí aj platba pre žalovaného
v 1. rade vo výške XX XXX € /čl. XXX/. M. k tomu, nie sú relevantné tvrdenia žalobcov, že žalovaný
v 2. rade nemá splatnú pohľadávku voči žalovanému v 1. rade. N. kúpnej ceny čiastočnej dodávky N.
a neodobraním celkového množstva N. vzniklo žalovanému v 2. rade aj právo na dohodnutú zmluvnú
pokutu vo výške XX XXX XXX €, čo si uplatnil listom zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX/. D. v 2. rade na
základe súhlasu s trvalým prevodom vlastníctva k nehnuteľnostiam zo dňa XX.X.XXXX /čl. XXX - XXX/
následne dňa XX.X.XXXX započítal svoju pohľadávku na zmluvnú pokutu vo výške XX XXX XXX € voči
pohľadávke žalovaného v 1. rade vo výške XXX XXX,XX € (dohodnuté ocenenie prevádzaného práva)
za trvalý prevod vlastníckeho práva. D. pohľadávky vo výške XX XXX € (kúpna cena) a X XXX XXX,XX
€ (zmluvná pokuta) boli prihlásené a súčasne aj uznané správcom konkurznej podstaty na základe
prihlášok žalovaného v X. rade v konkurznom konaní vedenom na úpadcu.
Čo sa týka námietok žalobcov o neplatnosti zmluvy o zabezpečení záväzku prevodom práva a s
poukazom na § X53c ods. 2 Y. zákonníka, zo znenia článku IV. zmluvy nevyplýva, že sa tam zmluvnéstrany dohodli, že na základe tohto ustanovenia sa žalovaný v 2. rade v čase uzavretia zabezpečovacej
zmluve stáva trvalým vlastníkom nehnuteľností, ktoré tvorili predmet zabezpečenia, čo vyplýva aj zo
znenia ďalších článkov zmluvy a to najmä článku II. ods. 5 zmluvy, kde dlžník prevádza vlastnícke
právo na veriteľa ako zabezpečovací prevod práva a článku VI. zmluvy, kde bol dohodnutý spôsob
výkonu zabezpečovacieho práva. N. o tom, že výklad ustanovenia článku IV. zabezpečovacej zmluvy,
tak ako ho podávajú žalobcovia nie je v súlade s následným správaním zmluvných strán svedčí aj to, že
následne došlo uzavretiu F. o súhlase k trvalým prevodom vlastníckeho práva k nehnuteľnostiam zo dňa
XX.X.XXXX a bol podaný návrh na jej vklad pod V XXXX /čl. XX - XX/. Čo sa týka tvrdenej neexistencie
splatnej pohľadávky žalovaného v 2. rade, tu súd odkazuje na predchádzajúci odsek odôvodnenia tohto
rozsudku. K. súd mal za to, že žalovaný v 2. rade mal/má splatnú (neuspokojenú) pohľadávku voči
úpadcovi, nič mu nebránilo následne aj s poukazom na znenie článku VI. ods. X zabezpečovacej zmluvy
uzavrieť s úpadcom (dlžníkom) dohodu, na základe ktorej žalovanému v X. rade dal terajší úpadca dňa
XX.X.XXXX súhlas s trvalým prevodom vlastníckeho práva k nehnuteľnému majetku, ktorý tvoril predmet
zabezpečenia. W. zmluvných strán na uvedenej listine sú úradne osvedčené /čl. XXX - XXX/. K tejto
dohode (dvojstrannému právnemu úkonu) došlo už v čase existencie splatnej pohľadávky žalovaného
v 2. rade, teda takáto dohoda nie je v rozpore s ustanovením § 55Xc ods. 2 Y. zákonníka, právnou
úpravou o zabezpečovacom prevode práva podľa § 553 až 553e Y. zákonníka, obsahom samotnej
zmluvyozabezpečenízáväzkuprevodomprávazodňa24.4.2009,resp.ustanovením§39Občianskeho
zákonníka.
Vzhľadom k vyššie uvedenému, súd žalobu žalobcov voči žalovaným zamietol.
Súd rozhodol podľa § 151 ods. 3 O.s.p., že o trovách konania rozhodne do 30 dní po právoplatnosti
rozhodnutia vo veci samej.
Poučenie:
Proti tomuto rozsudku možno podať odvolanie do 15.dní odo dňa jeho doručenia na Okresný súd
Michalovce. V odvolaní sa má popri všeobecných náležitostiach /§ 42 ods. 3 O.s.p./ uviesť proti ktorému
rozhodnutiusmeruje,vakomrozsahusanapáda,včomsatotorozhodnutie,alebopostupsúdupovažuje
za nesprávny a čoho sa odvolateľ domáha /§ 205 ods. 1 O.s.p./.
Odvolanie proti rozsudku alebo uzneseniu, ktorým bolo rozhodnuté vo veci samej, možno odôvodniť v
zmysle ust. § 205 ods. 2 O.s.p. len tým, že
a/ v konaní došlo k vadám uvedeným v § 221 ods. 1,
b/ konanie má inú vadu, ktorá mohla mať za následok nesprávne rozhodnutie vo veci,
c/ súd prvého stupňa neúplne zistil skutkový stav veci, pretože nevykonal navrhnuté dôkazy, potrebné
na zistenie rozhodujúcich skutočností,
d/ súd prvého stupňa dospel na základe vykonaných dôkazov k nesprávnym skutkovým zisteniam,
e/ doteraz zistený skutkový stav neobstojí, pretože sú tu ďalšie skutočnosti, alebo iné dôkazy, ktoré
doteraz neboli uplatnené /§205a/,
f/ rozhodnutie súdu prvého stupňa vychádza z nesprávneho právneho posúdenia veci
Ak povinný dobrovoľne nesplní, čo mu ukladá vykonateľné rozhodnutie, oprávnený môže podať návrh
na vykonanie exekúcie podľa osobitného zákona.
Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.