Decision was made at the court Mestský súd Košice
Judgement was issued by JUDr. Agnesa Hricová
Judgement form – Rozsudok
Judgement nature – Zmeňujúce
Source – original document (the link may not work anymore)
Referenced legislation in the judgement
Súd: Krajský súd Košice
Spisová značka: 8Co/10/2021
Identifikačné číslo súdneho spisu: 7219200303
Dátum vydania rozhodnutia: 31. 08. 2021
Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Agnesa Hricová
ECLI: ECLI:SK:KSKE:2021:7219200303.1
ROZSUDOK V MENE
SLOVENSKEJ REPUBLIKY
Krajský súd v Košiciach v senáte zloženom z predsedníčky senátu JUDr. Agnesy Hricovej a členov
senátu JUDr. Jany Dudíkovej a Mgr. Miloša Greguša v právnej veci manžela J. Q. nar. XX.XX.XXXX
bývajúcom v B. V. na H. C. Rd v F., Co C., A. zastúpeného JUDr. Danielou Ježovou, LL.M., PhD.
advokátkou so sídlom advokátskej kancelárie v Bratislave na Javorinskej ulici č. 13 a manželky O. I.
nar. X.X.XXXX bývajúcej v A. na X. ulici č. X v konaní o rozvod manželstva o odvolaní manžela proti
rozsudku Okresného súdu Košice II č.k. 43 Pc/2//2019 - 84 zo dňa 2.7.2020 takto
r o z h o d o l :
M e n í rozsudok tak, že manželstvo účastníkov J. Q., nar. XX.XX.XXXX a O. I., rodenej I., nar. X.X.XXXX
uzatvorené dňa XX.XX.XXXX v A., miesto sobáša matrika A., HSE Offices, Lacken, Carlow Road, okres
Kilkenny, Írsko, ktoré je registrované na Matričnom úrade Kilkenny, v okrese Kilkenny, Írsko pod číslom
XXXXXXX r o z v á d z a.
o d ô v o d n e n i e :
1. Napadnutým rozsudkom súd prvej inštancie návrh manžela na rozvod
manželstva zamietol a vyslovil, že žiaden z účastníkov nemá nárok na náhradu trov konania.
Rozhodnutie odôvodnil tým, že manželia nepreukázali súdu uzavretie manželstva zákonom stanoveným
spôsobom, pričom poukázal na ust. § 23 ods. 1 zákona č. 154/1994 Z.z. o matrikách (ďalej len "Zákona
o matrikách"), podľa ktorého narodenie, uzavretie manželstva a úmrtie štátnych občanov Slovenskej
republiky, ktoré nastali na a) území cudzieho štátu, b) zastupiteľskom úrade Slovenskej republiky v
cudzomštáte,c)lodialebovlietadlemimoúzemiaSlovenskejrepubliky,d)územínepatriacomžiadnemu
štátu, sa zapisujú do osobitnej matriky. Konštatoval, že základným predpokladom na to, aby súd mohol
rozhodnúť o rozvode manželstva, je preukázanie vzniku a existencie platného manželského zväzku
medzi účastníkmi konania. Nakoľko z vyjadrenia účastníkov konania ako aj z písomného podania
osobitnej matriky vyplýva, že manželstvo účastníkov konania nebolo zapísané do osobitnej matriky,
čím v konaní nebola zákonom stanoveným spôsobom, teda úradným výpisom z osobitnej matriky,
preukázaná podstatná skutočnosť pre rozhodnutie súdu v konaní o rozvod manželstva a to vznik a
existencia platného manželského zväzku účastníkov konania, súd prvej inštancie návrh manžela ako
nedôvodný zamietol. O trovách konania rozhodol podľa § 52 CMP.
2. Proti tomuto rozsudku podal v zákonom stanovenej lehote odvolanie
manžel z dôvodu, že rozhodnutie súdu prvej inštancie vychádza z nesprávneho právneho posúdenia
veci a súd prvej inštancie dospel na základe vykonaných dôkazov k nesprávnym skutkovým zisteniam.
Zdôraznil, že je cudzinec a ako cudzinec nemôže sám podať návrh na zápis manželstva do osobitnej
matriky a požiadať o registráciu manželstva. Poukázal na to, že súd môže ukladať jednotlivým
účastníkom konania len také povinnosti a vyzývať ich na splnenie len takých povinností, ktoré sú
objektívne možné zo strany daného účastníka. Súd nemôže vyzývať na splnenie nemožnej povinnosti,
kedy jej splneniu bráni právna úprava SR. Podľa § 23 Zákona o matrikách, návrh na zápis manželstvaje oprávnený podať výlučne štátny občan SR a nie cudzí štátny príslušník, akým je on. Uvedené však
nezbavujepovinnosťsúduvovecikonaťarozhodnúť.Zdôraznil,žeZákonomatrikáchnikdenestanovuje
povinnosť zápisu. Ustanovenie § 23 ods. 1 Zákona o matrikách iba vymenúva, aké skutočnosti sa
do osobitnej matriky zapisujú, neustanovuje povinnosť daného zápisu. Súdu predložili aj vyjadrenie
osobitnej matriky, ktorá tiež uviedla, že sa na rozvod manželstva nevyžaduje registrácia takéhoto
manželstva v osobitnej matrike. Uvedené vyjadrenie je súčasťou spisu. Na základe toho sa domnieva,
že súd prvej inštancie dospel k nesprávnemu záveru, nakoľko zápis manželstva do osobitnej matriky
nie je nevyhnutný pre konanie o rozvod manželstva a samotný rozvod. Konštatoval, že manželstvo
bolo uzatvorené v členskom štáte EÚ (v Írsku), pričom v rámci členských štátov EÚ dochádza k
automatickejakceptáciimanželstievasobášnychlistovvystavenýchdanýmičlenskýmištátmi.Zdôraznil,
že vzťahy medzi ním a manželkou sú vážne narušené a trvalo rozvrátené a že manželstvo dlhodobo
nespĺňa svoj účel a nie je možné očakávať jeho obnovu. Manželia nežijú v spoločnej domácnosti a
obnovenie ich manželského spolužitia nie je možné. Uviedol, že zamietnutím návrhu na rozvod na
základe objektívne nesplniteľnej uloženej povinnosti dochádza k odňatiu jeho práva konať pred súdom.
Naviac každý z manželov má už svoje nové životy a týmto rozhodnutím súdu je im upierané uzatvoriť
nové manželstvo. Navrhol, aby odvolací súd zmenil rozhodnutie súdu prvej inštancie tak, že manželstvo
účastníkov konania rozvedie, prípadne, aby vec zrušil a vrátil súdu prvej inštancie na ďalšie konanie a
nové rozhodnutie.
3. Manželka sa k odvolaniu nevyjadrila.
4. Podľa § 2 ods. 1 zák. č. 154/1994 Z.z. o matrikách, matrika je štátna
evidenciaoosobnomstavefyzickýchosôb,ktorésanarodili,uzavrelimanželstvoalebozomrelinaúzemí
Slovenskej republiky, a štátnych občanov Slovenskej republiky, ktorí sa narodili, uzavreli manželstvo
alebo zomreli v cudzine.
5. Podľa § 2 ods. 2 cit. zákona, do matriky sa zapisujú údaje o narodení,
uzavretí manželstva a úmrtí a údaje o iných skutočnostiach rozhodujúcich pre zistenie alebo overenie
osobného stavu, najmä údaje o osvojení, určení rodičovstva a o rozvode manželstva (ďalej len "matričné
udalosti"), ak tento zákon neustanovuje inak (§ 21 a 23 ods. 6). Predmetom zápisu do nej sú matričné
udalosti, ktoré nastali na území Slovenskej republiky a v cudzine, ak ide o štátneho občana Slovenskej
republiky.
6. Podľa § 23 ods. 1 cit. zákona narodenie, uzavretie manželstva a úmrtie štátnych občanov Slovenskej
republiky, ktoré nastali na
a) území cudzieho štátu,
b) zastupiteľskom úrade Slovenskej republiky v cudzom štáte,
c) lodi alebo v lietadle mimo územia Slovenskej republiky,
d) území nepatriacom žiadnemu štátu,
sa zapisujú do osobitnej matriky.
7. Podľa § 23 ods. 2 cit. zákona, zápis podľa odseku 1 sa vykoná na základe
písomnej žiadosti; k žiadosti musia byť priložené doklady podľa odseku 4 potrebné na vykonanie zápisu
v osobitnej matrike.
8. Podľa § 20a zák. č. 97/1963 Zb. o medzinárodnom práve súkromnom
a procesnom manželstvo, ktoré v cudzine uzavrel slovenský občan pred iným orgánom ako pred
orgánom Slovenskej republiky na to splnomocneným, je platné v Slovenskej republike, ak je platné
v štáte, pred orgánom ktorého sa uzavrelo, a ak neexistovala žiadna okolnosť vylučujúca uzavretie
manželstva podľa slovenského hmotného práva.
9. Podľa § 22 ods. 1 cit. zákona, zrušenie manželstva rozvodom sa spravuje
právnym poriadkom štátu, občanmi ktorého sú manželia v čase začatia konania. Ak sú manželia
príslušníkmi rôznych štátov, spravuje sa zrušenie manželstva rozvodom právnym poriadkom
slovenským.
10. Podľa Článku 1 Dohovoru o zrušení požiadavky vyššieho overeniazahraničných verejných listín (uzavretý 5. októbra 1961) (ďalej len Dohovor) signatárske štáty tohto
dohovoru, želajúc si zrušiť požiadavku diplomatického alebo konzulárneho overenia zahraničných
verejných listín, rozhodli sa uzavrieť na tento účel dohovor a dohodli sa na týchto ustanoveniach:
Dohovor sa vzťahuje na verejné listiny, ktoré boli vyhotovené na území jedného zmluvného štátu a majú
sa predložiť na území iného zmluvného štátu. Na účely tohto dohovoru sa za verejné listiny považujú
a) listiny vydané justičným orgánom štátu alebo justičným pracovníkom vrátane listín vydaných verejným
žalobcom, vyšším súdnym úradníkom alebo procesným doručovateľom ("huissier de justice"),
b) správne listiny,
c) notárske písomnosti,
d) úradné osvedčenia, ktoré sa umiestňujú na listiny podpísané súkromnými osobami, ako sú úradné
osvedčenia potvrdzujúce registráciu listiny alebo skutočnosť, že listina existovala v určitom čase, a
úradné a notárske osvedčenia podpisov.
Dohovor sa však nevzťahuje na
a) listiny vystavené diplomatickými alebo konzulárnymi úradníkmi,
b) správne listiny bezprostredne sa týkajúce obchodných alebo colných činností.
11. Podľa Článku 2 Dohovoru žiadny zmluvný štát nebude vyžadovať
overenie listín, na ktoré sa vzťahuje tento dohovor a ktoré sa majú použiť na jeho území. Na účely tohto
dohovoru pojem "vyššie overenie" označuje len formálnu náležitosť, v ktorej rámci diplomatickí alebo
konzulárni úradníci krajiny, v ktorej sa má listina použiť, overujú hodnovernosť podpisu, funkcie osoby,
ktorá listinu podpísala, a prípadne pravosť pečate alebo odtlačku pečiatky na listine.
12. Podľa § 23 ods. 1 Zákona o rodine (ZR) súd môže manželstvo na návrh
niektorého z manželov rozviesť, ak sú vzťahy medzi manželmi tak vážne narušené a trvalo rozvrátené,
že manželstvo nemôže plniť svoj účel a od manželov nemožno očakávať obnovenie manželského
spolužitia.
13. Podľa § 23 ods. 2 ZR súd zisťuje príčiny, ktoré viedli k vážnemu rozvratu
vzťahov medzi manželmi, a pri rozhodovaní o rozvode na ne prihliada. Súd pri rozhodovaní o rozvode
vždy prihliadne na záujem maloletých detí.
14. Podľa § 388 CSP odvolací súd rozhodnutie súdu prvej inštancie zmení,
ak nie sú splnené podmienky na jeho potvrdenie, ani na jeho zrušenie.
15. Odvolací súd preskúmal rozsudok súdu prvej inštancie spolu s konaním,
ktoré mu predchádzalo v zmysle zásad vyplývajúcich z § 66 CMP bez nariadenia pojednávania podľa
§ 385 ods. 1 CSP a contrario v spojení s § 219 ods. 3 CSP a dospel k záveru, že súd prvej inštancie
dostatočne zistil skutočný stav, použil správne ustanovenia Zákona o rodine, zákona o matrikách, ako
aj zákona o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom, ale nesprávne ich aplikoval na zistený
skutočný stav.
16. Odvolací súd konštatuje, že nie je vylúčené, aby slovenský štátny občan
uzavrel manželstvo v cudzine. Nie je ani podmienkou, aby jeden so snúbencov bol štátnym občanom
štátu, kde sa manželstvo uzaviera. Spôsobilosť uzavrieť manželstvo a otázka platnosti manželstva
uzatváraného v cudzine sa vždy spravujú právnym poriadkom štátu, ktorého je každý snúbenec
občanom. Otázka platnosti formy uzavretia manželstva sa riadi právom miesta, kde sa manželstvo
uzaviera. Podľa § 20a zákona o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom manželstvo, ktoré
v cudzine uzavrel slovenský občan pred iným orgánom ako pred orgánom Slovenskej republiky na
to splnomocneným, je platné v Slovenskej republike, ak je platné v štáte, pred orgánom ktorého
sa uzavrelo, a ak neexistovala žiadna okolnosť vylučujúca uzavretie manželstva podľa slovenského
hmotného práva. Sobášny list vydaný úradom cudzieho štátu podlieha pri zápise do matriky osobitným
pravidlám podľa § 20 a 23 zákona o matrikách. Zapisuje sa do osobitnej matriky, ktorú vedie Obvodný
úrad Bratislava I. Žiadosť o zápis do osobitnej matriky podáva slovenský štátny občan na zastupiteľskom
úrade SR v zahraničí alebo na príslušnom matričnom úrade v SR.
17. Z obsahu spisu vyplýva, že účastníci konania uzatvorili manželstvo dňa
10.11.2011 v Írsku. Úradný preklad sobášneho listu manžel do spisu riadne predložil. Odvolací súd
konštatuje, že manžel predložil verejnú listinu, ktorá spĺňa všetky podmienky, ktoré možno od nej podľaDohovoru požadovať pre účely použitia na území SR. Uvedenú listinu je potrebné považovať za verejnú
listinu, ktorá osvedčuje, že účastníci uzavreli manželstvo dňa 10.11.2011 v Írsku, miesto sobáša matrika
Kilkenny, HSE Offices, Lacken, Carlow Road, okres Kilkenny, Írsko, ktoré je registrované na Matričnom
úrade Kilkenny, v okrese Kilkenny v Írsku pod číslom XXXXXXX. O uzavretí manželstva teda nie
sú žiadne pochybnosti. Keďže manželstvo bolo uzatvorené na území cudzieho štátu, manželka bola
povinná v zmysle § 23 Zákona o matrikách požiadať o zápis manželstva do osobitnej matriky. Súdu prvej
inštancie bolo preukázané, že manželka si túto povinnosť nesplnila. Ako to vyplýva z § 2 ods. 1 Zákona
o matrikách, matrika je štátna evidencia o osobnom stave fyzických osôb, ktoré sa narodili, uzavreli
manželstvo alebo zomreli na území SR a štátnych občanov SR, ktorí sa narodili, uzavreli manželstvo
alebo zomreli v cudzine. Matrika má teda vyslovene evidenčný charakter, nie konštitutívny. Súd prvej
inštancie teda dospel k nesprávnemu právnemu záveru ak konštatoval, že navrhovateľ nepreukázal
uzatvorenie manželstva s manželkou, ak ich manželstvo nebolo zapísané v osobitnej matrike podľa §
23 Zákona o matrikách.
18. Z obsahu spisu taktiež vyplýva, že manželka ako občianska SR uzatvorila
manželstvo s manželom, ktorý je občanom Indie na matrike v Írsku, teda pred orgánom na to
splnomocneným,pričomniejepreukázanáexistenciažiadnejokolnostivylučujúcejuzavretiemanželstva
podľa slovenského hmotného práva, preto sa takéto manželstvo považuje v zmysle § 20a Zákona o
medzinárodnom práve súkromnom a procesnom v Slovenskej republike za platné. Keďže sú manželia
príslušníkmi rôznych štátov, v zmysle § 22 ods. 1 citovaného zákona zrušenie manželstva rozvodom sa
spravuje právnym poriadkom SR.
19. Odvolací súd uvádza, že zákon o rodine chápe manželstvo ako trvalé
životné spoločenstvo muža a ženy, avšak netrvá bezpodmienečne na jeho zachovaní. Za podmienok v
ňomustanovenýchumožňujejehozrušenierozvodommanželstva.Základnýmpredpokladomprizrušení
manželstva rozvodom je skutočnosť, že manželia alebo jeden z nich po vzájomnom správaní sa neriadia
pravidlami ustanovenými Zákonom o rodine (§ 18 a § 19) a že toto správanie so zreteľom na jeho dĺžku a
intenzituspôsobujevážnyrozvratmedzimanželmi.Pritomúvahaomožnostiplneniaúčelumanželstvaje
v podstate úvahou o možnosti plnenia základných funkcií manželstva. K zrušeniu manželstva rozvodom
možno pristúpiť iba v odôvodnených prípadoch, keď manželstvo vzhľadom na rozvrat manželských
vzťahov, ktorý je vážny a trvalý bez možnosti obnovenia jeho základných funkcií, nemôže plniť svoj účel,
pričom od manželov už nemožno ani očakávať, že manželské spolužitie niekedy obnovia.
20. Odvolací súd po zohľadnení všetkých skutočností vo vzťahu k predmetu
odvolacieho konania dospel k záveru, že súd prvej inštancie nesprávne právne posúdil nepreukázanie
uzavretie manželstva zákonom stanoveným spôsobom, keďže manželstvo účastníkov konania nebolo
zapísané do osobitnej matriky podľa § 23 zák. č. 154/1994 Z.z. o matrikách. Nezapísanie uzavretia
manželstva do osobitnej matriky však nemá vplyv na platnosť alebo neplatnosť uzavretia manželstva v
cudzine. Zápis uzavretia manželstva v osobitnej matrike má len evidenčný charakter. Vzhľadom k tomu,
že sa jedná o manželstvo manžela z Indie a manželky zo Slovenska, ktoré bolo uzavreté v Írsku, platnosť
uzavretia manželstva sa musí posudzovať podľa § 20a zák. č. 97/1963 Zb. o medzinárodnom práve
súkromnom a procesnom. Manžel uzavretie manželstva riadne preukázal sobášnym listom vydaným
matrikou Írska, čiže preukázal uzavretie manželstva pred orgánom na to splnomocneným verejnou
listinou, ktorá spĺňa všetky podmienky, ktoré možno od nej podľa Dohovoru o zrušení požiadavky
vyššieho overenia zahraničných verejných listín požadovať pre účely použitia na území SR. Súdu nebola
preukázaná žiadna okolnosť vylučujúca uzavretie manželstva. Podľa ust. § 22 ods. 1 zák. č. 97/1963
Zb. o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom, keďže sú manželia príslušníkmi rôznych štátov,
zrušenie manželstva rozvodom sa spravuje slovenským právnym poriadkom. Odvolací súd z obsahu
spisu zistil, že manželstvo účastníkov konania nemôže a ani neplní svoj účel vzhľadom
na rozvrat manželských vzťahov, ktorý je vážny a trvalý, bez možnosti obnovenia jeho základných
funkcií a so zreteľom na jednoznačný postoj oboch manželov ani nemožno očakávať, že manželské
spolužitie niekedy obnovia. Z výpovede účastníkov konania vyplýva, že ich vzťah je len formálny, manžel
žije v Írsku, manželka od neho odišla na Slovensko v roku 2018, v kontakte spolu nie sú, vrátiť sa k
nemu nemieni. Z uvedeného skutkového stavu jednoznačne vyplýva objektívne kvalifikovaný rozvrat
ich manželského vzťahu. V tejto súvislosti odvolací súd zdôrazňuje, že zotrvanie v manželskom zväzku
vyžaduje záujem zo strany oboch manželov a nie je možné ani jedného z nich nútiť zotrvať v manželstve,
ktoré dlhodobo neplní svoju funkciu. Zohľadňujúc vyššie uvedené skutočnosti odvolací súd v zmysle §
388 CSP zmenil rozhodnutie súdu prvej inštancie a manželstvo účastníkov konania rozviedol.21. Rozhodnutie bolo prijaté odvolacím senátom v pomere hlasov 3: 0 (ust. §
393 ods. 2 druhej vety CSP).
Poučenie:
Proti tomuto rozhodnutiu nie je prípustné odvolanie.
Proti rozhodnutiu odvolacieho súdu je prípustné dovolanie, ak to zákon pripúšťa (§ 419 a nasl. CSP) v
lehote dvoch mesiacov od doručenia rozhodnutia odvolacieho súdu oprávnenému subjektu na súde,
ktorý rozhodoval v prvej inštancii. Ak bolo vydané opravné uznesenie, lehota plynie znovu od doručenia
opravného uznesenia len v rozsahu vykonanej opravy (§ 427 ods. 1 CSP).
Dovolateľ musí byť v dovolacom konaní zastúpený advokátom. Dovolanie a iné podania dovolateľa
musia byť spísané advokátom (§ 429 ods. 1 CSP). Uvedená povinnosť neplatí, ak je dovolateľ fyzická
osoba, ktorá má vysokoškolské právnické vzdelanie druhého stupňa (§ 429 ods. 2 CSP).
V dovolaní sa popri všeobecných náležitostiach podania uvedie, proti ktorému rozhodnutiu smeruje, v
akom rozsahu sa toto rozhodnutie napáda, z akých dôvodov sa rozhodnutie považuje za nesprávne
(dovolacie dôvody) a čoho sa dovolateľ domáha (dovolací návrh) (§ 428 CSP).
Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.