Decision was made at the court Mestský súd Košice
Judgement was issued by JUDr. Darina Dobošová
Judgement form – Uznesenie
Judgement nature – Prvostupňové nenapadnuté opravnými prostriedkami
Source – original document (the link may not work anymore)
Referenced legislation in the judgement
Súd: Okresný súd Košice II
Spisová značka: 27P/51/2013
Identifikačné číslo súdneho spisu: 7213204073
Dátum vydania rozhodnutia: 29. 03. 2016
Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Darina Dobošová
ECLI: ECLI:SK:OSKE2:2016:7213204073.41
Uznesenie
C. súd W. II v právnej veci navrhovateľa L. J., B.. XX.X.E., X. B. W. Č..XX, W., zast. Y.. O. O., advokátom
so sídlom B. XX, W. proti odporkyni T.B. J., G.. J., B.. X.X.E., X. A. XX S., XX-E. U., L. G., za účasti T.. Z.
J., B.. XX.X.E., bytom u matky, zast. kol. opatrovníkom E. práce, sociálnych vecí a rodiny W., v konaní
o rozvod manželstva a úpravu výkonu rodičovských práv a povinnosti k mal. takto
r o z h o d o l :
B. trov konania vo výške XXX,XX € štátu nepriznáva.
o d ô v o d n e n i e :
G. Okresného súdu W. II zo dňa XX.XX.XXXX č.k. E./XX/E.-E. bolo rozvedené manželstvo účastníkov
konania. W. o úpravu výkonu rodičovských práv a povinnosti k mal. Z. bolo zastavené.
G. Krajského súdu v W. zo dňa XX.X.XXXX č.k. E./E./E.-E. bol potvrdený rozsudok Okresného súdu
W. II zo dňa XX.XX.XXXX č.k. E./XX/E.-E. v napadnutom výroku, ktorým súd zastavil konanie o úpravu
výkonu rodičovských práv a povinnosti k mal. Z. na čas po rozvode.
Okresný súd W. II uznesením č.k. E./XX/E.-XX zo dňa XX.X.XXXX ustanovil prekladateľku a tlmočníčku
medzi slovenským a poľským jazykom N.. R. U., za účelom zabezpečenia rovnakých možnosti všetkým
účastníkom konanie, nakoľko odporkyňa komunikuje v L. Y..
D.OkresnéhoU.W.N.Z.J.XX.X.E.Č..W..E./XX/E.-E.,L.J.XX.X.E.,X.L.N..R.U.L.Z.L.G.Okresného
U. W. N. H. C. B. L. D. G. Z. U. J. L. Y. C. E.,XX €..
D. Okresného U. W. N. Z. J. XX.XX.E. Č..W.. E./XX/E.-E., L. J. XX.XX.E., X. L. N.. R. U. L. Z. L. G.
Krajského U. P. W. Z. U. J. L. Y. C. E.,XX €..
- X - XXP/XX/XXXX
L. § X48 ods.1 O.s.p., štát má podľa výsledkov konania proti účastníkom právo na náhradu trov konania,
ktoré platil. Ak sú u niektorého účastníka predpoklady na oslobodenie od súdnych poplatkov, náhrada
trov sa proti tomuto účastníkovi zníži o rozsah, ktorý mu súd priznal.
L. ust. § 18 O.s.p. účastníci majú v občianskom súdnom konaní rovnaké postavenie. T. právo konať
pred súdom vo svojej materčine alebo v jazyku, ktorému rozumejú. U. je povinný zabezpečiť im rovnaké
možnosti na uplatnenie ich práv.
C. v konaní je cudzím štátnym príslušníkom, jej materinským jazykom je L. jazyk, preto bola v konaní
ustanovená prekladateľka medzi slovenským a L. Y. za účelom prekladu písomnosti doručovaných
matke, čím vznikli v konaní štátu trovy, ktoré pozostávajú zo zaplatenej odmeny prekladateľke zavykonanie prekladateľského úkonu v sume XXX,XX €. B. každý z účastníkov má právo pred súdom
vystupovať v svojom materinskom jazyku, náhradu trov voči účastníkom súd štátu nepriznal.
Poučenie:
Protitomutouzneseniumožnopodaťodvolaniedo15dníodjehodoručenianaOkresnomsúdeKošiceII.
V odvolaní sa má popri všeobecných náležitostiach (§ 42 ods. 3 O.s.p.) uviesť, proti ktorému rozhodnutiu
smeruje, v akom rozsahu sa napáda, v čom sa toto rozhodnutie alebo postup súdu považuje za
nesprávny a čoho sa odvolateľ domáha (§ 205 ods. 1 O.s.p.)
Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.