Uznesenie ,
Prvostupňové nenapadnuté opravnými prostriedkami Judgement was issued on

Decision was made at the court Okresný súd Michalovce

Judgement was issued by JUDr. Jana Uhrínová

Judgement form – Uznesenie

Judgement nature – Prvostupňové nenapadnuté opravnými prostriedkami

Source – original document (the link may not work anymore)

Súd: Okresný súd Michalovce
Spisová značka: 23P/58/2018

Identifikačné číslo súdneho spisu: 0018201625
Dátum vydania rozhodnutia: 26. 11. 2018

Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Jana Uhrínová
ECLI: ECLI:SK:OSMI:2018:0018201625.5

Uznesenie

T. súd W., vo veci starostlivosti súdu o maloletého V. W., nar. XX.X.XXXX, bytom u matky, zastúpeného
v konaní kolíznym opatrovníkom P. práce, sociálnych vecí a rodiny W., dieťa: W. H., nar. XX.X.XXXX,
bytom Y. č. 79 a Nikolausa F. N. M., nar. X.X.XXXX, bytom K. XX, T., M. republika I., o návrhu
navrhovateľa X. H., nar. XX.X.XXXX, bytom Y. č. XX na osvojenie maloletého dieťaťa, takto

r o z h o d o l :

I. P r i z n á v a prekladateľke W.. Z. K., s miestom výkonu činnosti J. W. XXXX/XX, W. odmenu za

úradný preklad písomností vo výške XX,XX eur.

II. U p r a v u j e učtáreň T. súdu W. odmenu vo výške XX,XX eur poukázať prekladateľke W.. Z. K.
na účet vedený v M. sporiteľni, a.s. , číslo účtu SK XX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX, Z.: Q. zo
štátnych prostriedkov, po právoplatnosti tohto uznesenia.

R.. O. náhradu trov konania n e p r i z n á v a .

o d ô v o d n e n i e :

Na tunajšom súde je vedené konanie o osvojenie maloletého V. W., nar. XX.X.XXXX. M. na základe
uznesenia vydaného dňa XX.X.XXXX, č.k. XXP/XX/XXXX-XX listom zo dňa XX.XX.XXXX
požiadal prekladateľku v jazyku nemeckom W.. Z. K. o preklad rozsudku vydaného tunajším súdom

dňa X.X.XXXX, č.k. XXP/XX/XXXX-XX, určeného otcovi maloletého dieťaťa, ktorý je občanom M.
L. I. a neovláda slovenský jazyk. X. X.XX.XXXX prekladateľka doručila súdu úradný preklad vyššie
uvedeného rozhodnutia, za ktorý úkon si vyúčtovala odmenu v celkovej výške XX,XX eur.

B. § 155 ods. X z.č. XXX/XXXX Z.z. / ďalej H. sporového poriadku/ trovy spojené s tým, že strana koná

v materinskom jazyku alebo v jazyku, ktorému rozumie, znáša štát.

B. § 3 ods. X z.č. XXX/XXXX Z.z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení
niektorých zákonov znalec, tlmočník alebo prekladateľ sa môže dohodnúť so zadávateľom na zmluvnej
odmene, ak sa nedohodnú, patrí mu tarifná odmena.

B. § 3 ods. X citovaného zákona výška tarifnej odmeny u prekladateľov sa určí podľa jazyka a počtu
strán úkonu prekladateľskej činnosti.B. § X0 ods. 1 písm. b/ O. č. XXX/XXXX Z.z. o odmenách, náhradách výdavkov a náhradách za stratu
času pre znalcov, tlmočníkov a prekladateľov tarifná odmena za preklad je za každú aj začatú stranu
prekladu medzi slovenským jazykom a inými európskymi jazykmi XX,XX eur.

M. preveril správnosť vyúčtovaného prekladateľského úkonu a priznal prekladateľke odmenu v celkovej
výške XX,XX eur / t.j. X normostrán prekladu á XX,XX eur/, ktorá suma jej bude vyplatená po
právoplatnosti tohto uznesenia zo štátnych prostriedkov, prostredníctvom učtárne T. súdu W..

O trovách konania súd rozhodol tak, že ich náhradu štátu nepriznal z dôvodu, že uplatnenie práva
účastníka konať pred súdom v jazyku, ktorému rozumie vyplýva z P. SR, ako aj z ustanovenia § 155
ods. 1, X H. sporového poriadku, preto trovy spojené s ustanovením prekladateľa platí štát a ich
náhradu nemožno účastníkovi uložiť.

Poučenie:

Proti výroku I. a II. uznesenia odvolanie nie je prípustné.

Proti výroku III. uznesenia je prípustné odvolanie do 15 dní odo dňa jeho doručenia na Krajský súd v
Košiciach prostredníctvom tunajšieho súdu.

Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.