Rozhodnutie Judgement was issued on

Decision was made at the court Mestský súd Košice

Judgement was issued by Mgr. Miloš Greguš

Judgement form – Rozhodnutie

Source – original document (the link may not work anymore)

Súd: Okresný súd Košice I
Spisová značka: 12C/146/2010

Identifikačné číslo súdneho spisu: 7109226800
Dátum vydania rozhodnutia: 11. 03. 2011

Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: Mgr. Miloš Greguš
ECLI:

Rozhodnutie

Okresný súd Košice I v konaní pred samosudcom Mgr. Milošom Gregušom v právnej veci navrhovateľky:
L. S. - Súkromná jazyková škola, F. č. X, G., IČO: XX XXX XXX zast. JUDr. K. K., O. č. XX, G. proti
odporcovi: G. G., G. č. XX, H., IČO: XX XXX XXX o zaplatenie 1.439,01 eur s prísl. takto

r o z h o d o l :

Odporca je povinný do 3 dní od právoplatnosti rozsudku zaplatiť navrhovateľke 1.439,01 eur spolu so
4,5 %-ným ročným úrokom z omeškania od 1.4.2009 až do zaplatenia a nahradiť trovy konania 86 eur.

o d ô v o d n e n i e :

Navrhovateľka sa podanou žalobou dňa 21.10.2009 domáhala rozhodnutia, ktorým by súd zaviazal
odporcu k zaplateniu istiny 1.439,01 eur spolu so 4,5 %-ným ročným úrokom z omeškania od 1.4.2009
až do zaplatenia ako aj k náhrade trov konania.

Svoj návrh odôvodnila tým, že s odporcom sa dohodla, že mu bude vykonávať preklady na základe
objednávky. Obe strany komunikovali prostredníctvom internetu. Navrhovateľka vykonávala pre odporcu

viacero prekladov, za čo jej tento uhradil vykonané práce v súlade s dohodnutými obchodnými
podmienkami a vystavenými faktúrami.

Odporca si u navrhovateľky objednal preklady objednávkou z 22.1. 2009 a 19.2.2009. Navrhovateľka
práce vykonala v zmysle predložených dokladov riadne a včas. Následne v zmysle dohodnutých
podmienok odporcovi vyfakturovala za práce z objednávky z 22.1.2009 sumu 1.439,01 eur a to faktúrou
č. 01/2009 a z objednávky z 19.2.2009 faktúrou č. 03/2009 sumu 521,42 eur.

Odporca listom zo dňa 4.3.2009 oznámil navrhovateľke, že jej kráti faktúru 01/2009 o sumu 470,31 eur

a faktúru č. 03/2009 o sumu 422,33 eur z dôvodov tam uvedených.

Navrhovateľkanazákladetohopožiadalasubjekt,ktorýsiobjednalpreklad,čibolavykonanáreklamácia.
K tomu jej bolo oznámené, že k reklamácii nedošlo. Preto navrhovateľka listom zo dňa 11.3.2009
oznámilaodporcovi,ženesúhlasískrátenímjejvystavenýchfaktúratietožiadauhradiťvplnomrozsahu.
Napriek tomu odporca uhradil v plnom rozsahu len faktúru č. 03/2009. Faktúra č. 01/2009 zostala
neuhradená.

Súd na pojednávanie riadne predvolal aj odporcu z adresy G. XX, H.. Zásielka sa vrátila späť s tým, že

nebola prevzatá v odbernej lehote. Súdu sa ani šetrením nepodarila zistiť iná adresa, na ktorej by sa
odporca zdržiaval. Preto súd vykonal dokazovanie v neprítomnosti odporcu.Navrhovateľka ako listinné dôkazy predložila faktúru č. 01/2009 na celkovú sumu 1.439,01 eur so
splatnosťou 28.2.2009, ktorou vyúčtovala odporcovi preklady uvedené vo faktúre. K tomu doložila
list odporcu zo dňa 4.3.2009, ktorým oznamuje navrhovateľke, že na základe objednávok, ktoré boli

vypracované v mesiacoch január a február, konkrétne objednávky prekladov dňa 26.1.2009 (Zmluva o
nájme) a dňa 19.2.2009 (texty na preklad) boli tieto preklady vypracované nekvalitne. Preklad nebol zo
strany klienta akceptovaný. Na základe toho udelil odporca navrhovateľke zmluvnú pokutu vo výške 100
% z hodnoty prekladu a to za objednávku zo dňa 26.1.2009 sumu 470,31 eur a za objednávku zo dňa
19.2.2009 sumu 422,33 eur. Navrhovateľka do spisu doložila aj svoju odpoveď na list odporcu zo dňa

4.3.2009,ktorýmuzaslaladňa11.3.2009.Zároveňktomudoložilaajpodacílístokpotvrdzujúciodoslanie
listu dňa 11.3.2009 poštou. V liste navrhovateľka uvádza, že v súlade s obchodnými podmienkami
odporcu môže jeho klient zniesť námietku do 15 pracovných dní od prevzatia prekladu v súlade s čl. III
časť 3 Reklamácie bod 1. Doba na možnú reklamáciu spomínaného prekladu uplynula dňom 16.2.2009.
Keďže do tejto doby nebola vznesená reklamácia, dodatočnú reklamáciu neprijíma. Zároveň uviedla, že
neakceptuje ani zníženie ceny faktúry č. 03/2009 o položku texty na preklad, pretože zo strany odporcu

nedostala oficiálne vyhlásenie klienta, ktoré by potvrdzovalo reklamáciu. Podľa obchodných podmienok
(čl. III časť 3 Reklamácie bod 4) v prípade reklamácie si obe strany prizvú nezávislého posudzovateľa,
ktorý určí, či sa preklad odchýli od zadania, teda či má závady. Pokyn na zabezpečenie takého posudku
zo strany odporcu nedostala a teda reklamácia nie je preukázané. V liste zároveň navrhovateľka vyzvala
odporcu na úhradu faktúry č. 01/2009 v plnej výške.

Z Oznámenia riaditeľa Okresného riaditeľstva PZ v Košiciach zo dňa 27.3.2010 vyplynulo, že odporca
sa na adrese trvalého bydliska zdržiava, ale už dlhšiu dobu ho nevideli. Ani po viacnásobnom pokuse
o doručenie zásielky v ranných, popoludňajších ani večerných hodinách sa menovaného nepodarilo
na uvedenej adrese zastihnúť. Polícia mala uvedené informácie od domového dôverníka a susedov
odporcu.

Napriek tomu, že vec je vedená v registri C, spor sa týka právneho vzťahu medzi dvoma podnikateľmi
pri ich podnikateľskej činnosti, preto súd celú vec posudzoval podľa Obchodného zákonníka.

Podľa § 269 ods. 2 Obch. zák. účastníci môžu uzavrieť aj takú zmluvu, ktorá nie je upravená ako typ
zmluvy. Ak však účastníci dostatočne neurčia predmet svojich záväzkov, zmluva nie je uzavretá.

Z vykonaného dokazovania vyplynulo, že účastníci konania si dohodli, že navrhovateľka bude pre

odporcu vykonávať preklady na základe jeho objednávok. Po odoslaní prekladu navrhovateľka
vyúčtovala faktúrou vykonané preklady a odporca ako objednávateľ mal uvedené faktúry uhradiť.

Podľa Obchodného zákonníka ide o nepomenovaný typ zmluvy v zmysle ust. § 269 ods. 2 Obch.
zákonníka.

Odporca si u navrhovateľky objednávkou zo dňa 22.1.2009 objednal preklad do anglického jazyka.

Navrhovateľka preklad vykonala, čo mu vyúčtovala faktúrou č. 01/2009 na sumu 1439,01 eur. Faktúra
bola splatná dňa 28.2.2009.

Odporca si ďalšou objednávkou zo dňa 19.2.2009 vyúčtoval preklad do anglického jazyka.
Navrhovateľka preklad vykonala, čo mu vyúčtovala faktúrou č. 03/2009 na sumu 521,42 eur. Túto faktúru
odporca uhradil. Neuhradil však faktúru č. 01/2009. K neuhradeniu faktúry malo dôjsť z toho dôvodu, že

jeho klient s prekladom nebol spokojný, preto odporca účtoval navrhovateľke zmluvnú pokutu vo výške
100 % z hodnoty prekladu.

Obchodný zákonník obsahuje ustanovenia o zmluvnej pokute, avšak je to len špeciálna úprava oproti
všeobecnej obsiahnutej v Občianskom zákonníku.Podľa § 544 ods. 1 Obč. zák. ak strany dojednajú pre prípad porušenia zmluvnej povinnosti zmluvnú
pokutu, je účastník, ktorý túto povinnosť poruší, zaviazaný pokutu zaplatiť, aj keď oprávnenému
účastníkovi porušením zmluvnej pokuty nevznikne škoda.

Podľa § 544 ods. 2 Obč. zák. zmluvnú pokutu možno dojednať len písomne a v dojednaní musí byť
určená výška pokuty alebo určený spôsob jej určenia.

Súd vyzval odporcu, aby doložil do spisu zmluvu ako aj všetky listinné dôkazy vzťahujúce sa k veci.
Odporca by týmto preukázal, že zmluvná pokuta bola s navrhovateľkou dohodnutá. Odporca ani
navrhovateľka však žiadne iné listinné dôkazy do spisu nedoložili. Súd teda nemal preukázané, že by
zmluvná pokuta medzi účastníkmi konania bola písomne dohodnutá. Keďže zmluvná pokuta nebola

písomne dohodnutá, preto si ju odporca ani nemohol účtovať.

Keďže odporca si nemohol uplatniť voči navrhovateľke zmluvnú pokutu, iný dôvod, pre ktorý neuhradil
faktúru č. 01/2009 neuviedol, preto súd zaviazal odporcu zaplatiť navrhovateľke cenu za preklad z
anglického jazyka vyúčtovanú faktúrou č. 01/2009 v celkovej výške 1.439,01 eur.

Podľa § 365 Obch. zák. platného do 9.7.2009 dlžník je v omeškaní, ak nesplní riadne a včas svoj

záväzok, a to až do doby poskytnutia riadneho plnenia alebo do doby, keď záväzok zanikne iným
spôsobom. Dlžník však nie je v omeškaní, pokiaľ nemôže plniť svoj záväzok v dôsledku omeškania
veriteľa.

Vzhľadom k tomu, že odporca neuhradil splatnú faktúru riadne a včas, dostal sa do omeškania.

Podľa § 369 ods. 1 Obch. zák. platného do 9.7.2009 (faktúra bola splatná dňa 28.2.2009) ak je dlžník

v omeškaní so splnením peňažného záväzku alebo jeho časti, je povinný platiť z nezaplatenej sumy
úroky z omeškania dohodnuté v zmluve. Ak úroky z omeškania neboli dohodnuté, dlžník je povinný
platiť úroky z omeškania podľa predpisov občianskeho práva. Ak záväzok vznikol zo spotrebiteľskej
zmluvy a dlžníkom je spotrebiteľ, možno dohodnúť úroky z omeškania najviac do výšky ustanovenej
podľa predpisov občianskeho práva.

Podľa § 517 ods. 1 veta prvá Obč. zák. dlžník, ktorý svoj dlh riadne a včas nesplní, je v omeškaní.

Podľa§517ods.2Obč.zák.,akideoomeškaniesplnenímpeňažnéhodlhu,máveriteľprávopožadovať
od dlžníka popri plnení úroky z omeškania, ak nie je podľa tohto zákona povinný platiť poplatok z
omeškania; výšku úrokov z omeškania a poplatku z omeškania ustanovuje vykonávací predpis.

Podľa § 3 Nar. vlády č. 87/95 Z.z. účinného od 1.1.2009 výška úrokov z omeškania je o 8 percentuálnych

bodov vyššia ako základná úroková sadzba Európskej centrálnej banky platná k prvému dňu omeškania
s plnením peňažného dlhu.

Navrhovateľka žiadala priznať 4,5 %-ný ročný úrok z omeškania z dlžnej sumy od 1.4.2009 až do
zaplatenia.

Žalovaná faktúra č. 01/2009 bola splatná 28.2.2009. Navrhovateľka však žiadala priznať úrok z

omeškania od 1.4.2009 až do zaplatenia. Ku dňu 1.4.2009 bola základná úroková sadzba Európskej
centrálnej banky vo výške 1,5 %. Z toho potom vyplýva, že navrhovateľka si uplatnila nižšiu sadzbu
úroku z omeškania ako mohla žiadať, preto jej súd priznal toľko, koľko žiadala a zaviazal odporcu k
zaplateniu úroku z omeškania vo výške 4,5 % ročne od 1.4.2009 až do zaplatenia z dlžnej sumy.Podľa § 142 ods. 1 O.s.p. účastníkovi, ktorý mal vo veci plný úspech, súd prizná náhradu trov potrebných
na účelné uplatňovanie alebo bránenie práva proti účastníkovi, ktorý vo veci úspech nemal.

Pretoževovecimalaplnýúspechnavrhovateľka,súdzaviazalodporcunahradiťnavrhovateľkevzniknuté

trovy konania vo výške 86 eur za zaplatenie súdneho poplatku za návrh. Výška súdneho poplatku bola
vypočítaná podľa § 7 ods. 11 zák. č. 71/1992 Zb. v znení noviel.

Poučenie:

Proti tomuto rozhodnutiu je prípustné odvolanie, ktoré možno podať

do 15 dní odo dňa jeho doručenia na Okresný súd Košice I.

Ak povinný dobrovoľne nesplní, čo mu ukladá vykonateľné

rozhodnutie, oprávnený môže podať návrh na vykonanie exekúcie

podľa osobitného zákona; ak ide o rozhodnutie o výchove

maloletých detí, návrh na súdny výkon rozhodnutia. (§ 251 ods. 1)

V odvolaní sa má popri všeobecných náležitostiach ( § 42 ods. 3)

uviesť, proti ktorému rozhodnutiu smeruje, v akom rozsahu sa

napáda, v čom sa toto rozhodnutie alebo postup súdu považuje

za nesprávny a čoho sa odvolateľ domáha. ( § 205 ods. 1 O.s.p.).

Odvolanie proti rozhodnutiu, ktorým bolo rozhodnuté vo veci samej,

možno odôvodniť len tým, že

a) v konaní došlo k vadám uvedeným v § 221 ods. 1,

b) konanie má inú vadu, ktorá mohla mať za následok nesprávne

rozhodnutie vo veci,

c) súd prvého stupňa neúplne zistil skutkový stav veci, pretože

nevykonal navrhnuté dôkazy, potrebné na zistenie rozhodujúcich

skutočností,

d) súd prvého stupňa dospel na základe vykonaných dôkazov

k nesprávnym skutkovým zisteniam,

e) doteraz zistený skutkový stav neobstojí, pretože sú tu ďalšie

skutočnosti alebo iné dôkazy, ktoré doteraz neboli uplatnené

( § 205a),

f) rozhodnutie súdu prvého stupňa vychádza z nesprávnehoprávneho posúdenia veci. ( § 205 ods. 2 O.s.p.)

Information regarding the judgement were obtained from the original document, which was most recently updated on . Link to the original document may not work anymore, because the portal of the Ministry of Justice may have published the document under this link for only a certain period of time.