Rozhodnutie ,
Prvostupňové nenapadnuté opravnými prostriedkami Rozhodnutie bolo vynesené dňa

Rozhodnuté bolo na súde Mestský súd Bratislava IV

Rozhodutie vydal sudca JUDr. Mária Čechovičová

Forma rozhodnutia – Rozhodnutie

Povaha rozhodnutia – Prvostupňové nenapadnuté opravnými prostriedkami

Zdroj – pôvodný dokument (odkaz už nemusí byť funkčný)

Súd: Okresný súd Bratislava IV
Spisová značka: 18C/75/2014

Identifikačné číslo súdneho spisu: 1414217283
Dátum vydania rozhodnutia: 26. 10. 2015

Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Mária Čechovičová
ECLI: ECLI:SK:OSBA4:2015:1414217283.1

Rozhodnutie

Okresný súd Bratislava IV v konaní pred samosudkyňou JUDr. Máriou Čechovičovou v právnej veci
navrhovateľa: P. T., trvale bytom P. XX, 841 02 Bratislava, štátny občan Slovenskej republiky, zastúpený:
Advokátska kancelária STOKLASA & STOKLASOVÁ s.r.o., so sídlom Farská 25, 949 01 Nitra, proti
odporcovi: Condor Flugdienst GmbH, so sídlom Condor Platz, 60549, Frankfurt am Main, Nemecká
spolková republika o uplatnenie pohľadávky, takto

r o z h o d o l :

Odporca je povinný zaplatiť navrhovateľovi istinu vo výške 600,- EUR spolu s ročným úrokom z
omeškania vo výške 5,5 % od 18.05.2013 do zaplatenia, ako aj náhradu trov konania v sume 150,91
EUR, všetko do troch dní od právoplatnosti tohto rozsudku.

Vo zvyšnej časti návrh zamieta.

o d ô v o d n e n i e :

Návrhomdoručenýmtunajšiemusúdudňa26.11.2014 sanavrhovateľdomáhal,abysúduložilodporcovi
povinnosť zaplatiť mu istinu vo výške 600,- EUR spolu so zákonným úrokom od 27.04.2013 do
zaplatenia, ako aj uhradenia trov konania v sume 150,91 EUR: z toho trovy právneho zastúpenia 114,91
EUR a súdny poplatok 36,- EUR.

Navrhovateľ svoju pohľadávku uplatnil na tlačive „A“ podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady

(ES) č. 861/2007, ktorým sa ustanovuje európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu. Svoj
návrh po skutkovej a právnej stránke odôvodnil tým, že dňa 12.03.2013 navrhovateľ ako cestujúci
absolvoval let so spoločnosťou odporcu č. DE3243 z Punta Cana (Dominikánska republika) do Viedne
(Rakúsko), pričom služba bola súčasťou balíku dopravy a ubytovania za jednu cenu. Tento let bol
oneskorený o viac ako 10 hodín z dôvodu technickej závady na lietadle. Vzdialenosť z Punta Cana
do Viedne činí 8111 km. Navrhovateľovi vznikol nárok z dôvodu oneskorenia letu vo výške 600,-

EUR. Navrhovateľ uvedený nárok uplatnil výzvou na zaplatenie u odporcu. Odporca uplatnený nárok
na emailom zo dňa 09.09.2013 v plnom rozsahu odmietol a preto sa navrhovateľ rozhodol domáhať
uvedeného nároku žalobou.
Podľa čl. 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 861/2007, ktorým sa ustanovuje
európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu (ďalej len „nariadenie“), pokiaľ toto nariadenie
neustanovuje inak, európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu sa riadi procesným právom

členského štátu, v ktorom sa konanie vedie.

Podľa čl. 2 ods. 1 nariadenia, toto nariadenie sa uplatňuje v občianskych a obchodných veciach pri
cezhraničných sporoch bez ohľadu na povahu súdu alebo tribunálu, v ktorých hodnota pohľadávky v
čase doručenia tlačiva návrhu na uplatnenie pohľadávky príslušnému súdu alebo tribunálu nepresahuje
2 000 EUR bez akýchkoľvek úrokov, výdavkov a nákladov. Neuplatňuje sa najmä na daňové, colné

ani správne veci, ani na zodpovednosť štátu za konanie alebo nečinnosť pri výkone štátnej moci („acta
jure imperii“).Podľa čl. 16 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov
v občianskych a obchodných veciach, spotrebiteľ môže žalovať druhého účastníka zmluvy buď na
súdoch členského štátu, v ktorom má tento účastník bydlisko, alebo na súdoch podľa miesta bydliska

spotrebiteľa.
Podľa čl. 25 nariadenia, členské štáty oznámia Komisii, ktoré súdy alebo tribunály sú príslušné vydať
rozsudok v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu.

Podľa čl. 4 ods. 1 nariadenia, navrhovateľ začne európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou

sporu vyplnením vzorového tlačiva A, ako je uvedené v prílohe I, a jeho podaním na príslušný súd
alebo tribunál osobne, poštou alebo akýmkoľvek iným komunikačným prostriedkom, ako je fax alebo
elektronická pošta, ktorý je prijateľný pre členský štát, v ktorom sa konanie začína. Tlačivo návrhu na
uplatnenie pohľadávky obsahuje opis dôkazov, ktoré podporujú pohľadávku, a prípadne sa k nemu
pripoja akékoľvek príslušné podporné dokumenty.
Podľa čl. 5 ods. 1 až 3 nariadenia, európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu je písomné.

Súd alebo tribunál nariadi ústne pojednávanie, ak to považuje za potrebné alebo ak o to požiada niektorá
zo strán. Súd alebo tribunál môže takúto žiadosť odmietnuť, ak sa domnieva, že vzhľadom na okolnosti
prípaduústnepojednávaniezjavneniejepotrebnéprespravodlivévedeniekonania.Dôvodyodmietnutia
sa uvedú písomne. Iba proti rozhodnutiu súdu alebo tribunálu o odmietnutí takejto žiadosti nemožno
samostatne podať opravný prostriedok.

Po doručení správne vyplneného tlačiva návrhu na uplatnenie pohľadávky súd alebo tribunál vyplní
časť I vzorového tlačiva C na odpoveď, ako je uvedené v prílohe III. Kópia tlačiva návrhu na uplatnenie
pohľadávky a v prípade potreby podporných dokumentov spolu s vyplneným tlačivom na odpoveď sa
doručí odporcovi v súlade s článkom 13. Tieto dokumenty sa odošlú do 14 dní od doručenia správne
vyplneného tlačiva na uplatnenie pohľadávky.

Odporca odpovie do 30 dní po doručení tlačiva návrhu na uplatnenie pohľadávky a tlačiva na odpoveď
tak,ževyplníčasťIIvzorovéhotlačivaCnaodpoveď,pričomvprípadepotrebyposkytnevšetkypríslušné
podpornédokumenty,azašlehospäťsúdualebotribunálu,aleboakýmkoľvekinýmvhodnýmspôsobom,
pri ktorom nepoužije tlačivo na odpoveď.

Podľa čl. 7 ods. 1 až 3 nariadenia, do 30 dní od doručenia odpovede odporcu alebo navrhovateľa v
lehotách ustanovených v článku 5 ods. 3 alebo 6 súd alebo tribunál vydá rozsudok alebo:
a) v rámci stanovenej lehoty, ktorá nesmie presiahnuť 30 dní, si vyžiada od strán ďalšie podrobnosti
týkajúce sa pohľadávky;
b) vykoná dôkazy v súlade s článkom 9 alebo

c) predvolá strany na pojednávanie, ktoré sa uskutoční do 30 dní od predvolania.
Súd alebo tribunál vydá rozsudok buď do 30 dní od uskutočnenia ústneho pojednávania, alebo po
doručení všetkých potrebných informácií na vydanie rozsudku. Rozsudok sa doručí stranám v súlade
s článkom 13.
Ak sa súdu alebo tribunálu nedoručí odpoveď dotknutej strany v lehote ustanovenej v článku 5 ods. 3

alebo 6, súd alebo tribunál vydá rozsudok o pohľadávke alebo protipohľadávke.

Podľa čl. 9 ods. 1 veta prvá nariadenia, súd alebo tribunál určí spôsob a rozsah vykonávania dôkazov
potrebných na rozhodnutie podľa pravidiel, ktoré sa vzťahujú na prípustnosť dôkazov.

Podľa čl. 13 ods. 1 nariadenia, dokumenty sa doručujú poštovou službou doložené potvrdením o prijatí
s uvedením dátumu prijatia.

Súd po oboznámení sa s predmetom konania ktorý spadá do pôsobnosti nariadenia (nakoľko uplatnená
pohľadávka neprevyšuje sumu 2000,- Eur, odporca má obvyklý pobyt v inom členskom štáte ako

členskom štáte súdu konajúceho vo veci, pričom ide o nárok vyplývajúci z občianskoprávneho vzťahu),
posúdení svojej vecnej a miestnej príslušnosti (čl. 16 ods. 1 nariadenia Rady (ES) 44/2001 o právomoci
a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach) a príslušnosti funkčnej
(Slovenská republika v súlade s čl. 25 nariadenia poskytla Komisii žiadané informácie a oznámila, že
príslušnými súdmi na konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu a na vydanie rozsudku v európskom

konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu budú v Slovenskej republike okresné súdy) zaslal v súlade
s čl. 5 ods. 2 nariadenia odporcovi tlačivo „C“ na odpoveď spolu so žalobným návrhom a jeho prílohami.
Uvedené dokumenty boli zasielané na adresu sídla odporcu uvedenú v žalobnom návrhu, t.j. na adresu
Condor Platz, 60549 Frankfurt am Main, Nemecká spolková republika. K účinnému doručeniu natejto adrese došlo dňa 20.04.2015 /podľa doručenky/. Odporca sa v stanovenej 30 - dňovej lehote k
žalobnému návrhu vyjadril tak, že nerozporoval skutočnosti tvrdené v žalobnom návrhu navrhovateľom,
akceptoval pohľadávku; nežiadal, aby sa nariaďovalo ústne pojednávanie ktoré by bolo nevyhnutné pre

odstránenie rozporov a spravodlivé vedenie konania (čl. 5 ods. 1 nariadenia).

Súd v súlade s čl. 9 nariadenia vykonal vo veci dokazovanie oboznámením sa s obsahom listín:
potvrdením o zaplatených službách (za prepravu a ubytovanie), informáciou o lete, výzvou na zaplatenie
náhrady za oneskorený let, reakciou odporcu, plnomocenstvom na zastupovanie navrhovateľa,

odporcovou na odpoveďou na tlačive „C“ a vo veci vydal rozsudok o pohľadávke (čl. 7 ods. 3 nariadenia)
bez verejného prejednania veci.

P r á v n e a s k u t k o v é p o s ú d e n i u v e c i:

Podľa čl. 1 (ods.1) nariadenia č. 261/2004 Európskeho parlamentu a Rady (ES) ktorým sa ustanovujú

spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade
zrušenia alebo veľkého meškania letov, a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 (ďalej len
„nariadenie 2“), Toto nariadenie za podmienok špecifikovaných nižšie ustanovuje minimálne práva
cestujúcich keď:
a) im bol proti ich vôli odmietnutý nástup do lietadla;

b) bol ich let zrušený;
c) ich let má meškanie.

Podľa čl. 3 (ods.1) nariadenia 2, toto nariadenie sa uplatňuje:
a) pri cestujúcich odlietajúcich z letiska umiestneného na území členského štátu, ktorý podlieha

ustanoveniam zmluvy;
b) pri cestujúcich odlietajúcich z letiska umiestneného v tretej krajine na letisko, ktoré sa nachádza na
území členského štátu, ktorý podlieha ustanoveniam zmluvy, pokiaľ im nebola poskytnutá protislužba
alebo náhrada a pomoc v tejto tretej krajine, ak prevádzkujúcim leteckým dopravcom je dopravcom
spoločenstva;.

(ods.2) Odsek 1 sa uplatňuje za podmienky, že cestujúci:
a) majú potvrdenú rezerváciu na príslušný let a s výnimkou prípadu zrušenia uvedeného v článku 5, sa
dostavili na odbavenie,
- ako je určené a v čase, ktorý vopred písomne (vrátane elektronických prostriedkov) stanovil letecký
dopravca, cestovná kancelária alebo splnomocnený cestovný agent, alebo ak nie je stanovený žiadny

čas,
- najneskôr 45 minút pred uverejneným časom odletu;
alebo
b) boli leteckým dopravcom alebo cestovnou kanceláriou prepísaní z letu, na ktorý mali rezerváciu na
iný let, bez ohľadu na dôvody.

Podľa čl. 6 (ods.1) nariadenia 2, keď prevádzkujúci letecký dopravca odôvodnene očakáva, že let bude
mať meškanie voči plánovanému času odletu:
a) dve hodiny alebo viac v prípade letov do vzdialenosti 1 500 km alebo menej; alebo
b) tri hodiny alebo viac v prípade všetkých letov v rámci spoločenstva nad 1 500 km a všetkých ostatných

letov od 1 500 km do 3 500 km; alebo
c) štyri hodiny alebo viac v prípade letov, ktoré nespadajú pod písmená a) alebo b), prevádzkujúci letecký
dopravca cestujúcim ponúkne:
i) pomoc bližšie určenú v článku 9 ods. 1 písm. a) a článku 9 ods. 2; a
ii) keď sa odôvodnene očakáva, že čas odletu bude aspoň deň po pôvodne oznámenom čase odletu,

pomoc podľa článku 9 ods. 1 písm. b) a článku 9 ods. 1 písm. c); a
iii) keď je meškanie aspoň päť hodín, pomoc podľa článku 8 ods. 1 písm. a).
(ods. 2) V každom prípade sa pomoc ponúka v časových limitoch ustanovených vyššie v súvislosti s
každou kategóriu vzdialenosti.

Podľa čl. 7 (ods. 1) nariadenia 2, keď sa uvádza odkaz na tento článok, cestujúci dostanú náhradu v
nasledovnej výške:
a) 250 EUR v prípade všetkých letov na vzdialenosť 1 500 km alebo menej;b) 400 EUR v prípade všetkých letov v rámci spoločenstva nad 1 500 km a všetkých ostatných letov
od 1 500 km do 3 500 km;
c) 600 EUR v prípade všetkých letov, ktoré nespadajú pod písmená a) alebo b),

Pri stanovení vzdialenosti je základom posledné cieľové miesto, do ktorého cestujúci kvôli odmietnutiu
nástupu alebo zrušeniu, príde neskôr ako je plánovaný čas príletu.
(ods.3)Náhradauvedenávodseku1saplatívhotovosti,elektronickýmbankovýmprevodom,bankovým
príkazom alebo šekom alebo s písomným súhlasom cestujúceho, v cestovných poukážkach a/alebo
inými službami.

Po zhodnotení všetkých dôkazov jednotlivo i v ich vzájomnej súvislosti súd mal preukázané, že
nárok navrhovateľa na zaplatenie žalovanej sumy bol podaný dôvodne. Navrhovateľ ako cestujúci
dňa 12.03.2013 absolvoval let so spoločnosťou odporcu č. DE3243 z Punta Cana (v Dominikánskej
republike) do Viedne (v Rakúsku), pričom služba bola súčasťou balíku dopravy a ubytovania za jednu
cenu. Tento let bol oneskorený o viac ako 10 hodín z dôvodu technickej závady na lietadle. Navrhovateľ

si uplatnil nárok v zmysle čl. 7 ods. 1 Nariadenia 2 výzvou na zaplatenie u odporcu dňa 22.04.2013, ale
odporca uplatnený nárok e-mailom zo dňa 09.09.2013 v plnom rozsahu odmietol odvolávajúc sa pritom
na čl. 5 ods. 3 nariadenia 2, podľa ktorého prevádzkujúci letecký dopravca nie je povinný platiť náhradu
podľa článku 7, ak môže preukázať, že zrušenie je spôsobené mimoriadnymi okolnosťami, ktorým sa
nedalo zabrániť ani vtedy, keď boli prijaté všetky primerané opatrenia.

Tvrdenia navrhovateľa o skutkových okolnostiach týkajúcich sa sporu súd považoval za nesporné.
Odporca v súdnom konaní už žiadnym spôsobom nenamietal oprávnenosť žalovanej pohľadávky - v
svojej odpovedi k návrhu na uplatnenie pohľadávky (na tlačive „C“) nepreukázal, že let č. DE3243
bol omeškaný v dôsledku technickej poruchy lietadla, ktorá by navrhovateľom uplatnenú náhradu

vylučovala /čl. 5 ods. 3 nariadenia 2/. Akceptoval pohľadávku v plnom rozsahu, neuplatnil si ani
protipohľadávku.

Napriek tomu, že nariadenie č. 261/2004 Európskeho parlamentu a Rady (ES) ktorým sa ustanovujú
spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade

zrušenia alebo veľkého meškania letov, a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 v prípade
meškania letu nepriznáva cestujúcemu právo na peňažnú náhradu podľa čl. 7 ods. 1 tohto nariadenia,
dôvodnosť uplatneného nároku zakladá judikatúra Súdneho dvora Európskej únie, ktorý v rozhodnutí
STURGEON (C - 402/07 Sturgeon v. Condor a C-432/07 Böck v. Air France) a v spojených veciach
NELSON, TUI ( C-581/10 a C- 629/10) v prejudiciálnom konaní podľa čl. 267 Zmluvy o fungovaní

Európskej únie prijal výklad čl. 5, 6 a 7 nariadenia 2, podľa ktorého články 5, 6 a 7 nariadenia č. 261/2004
sa majú vykladať v tom zmysle, že na účely uplatnenia práva na náhradu sa cestujúci, ktorých let má
meškanie, môžu považovať za cestujúcich, ktorých let bol zrušený a že sa tak môžu dovolávať práva
na náhradu upraveného v článku 7 tohto nariadenia, ak im bola z dôvodu letu, ktorý má meškanie,
spôsobená trojhodinová alebo dlhšia časová strata, t. j. že dorazia do ich cieľového miesta po troch

hodinách alebo viac po čase príletu, ktorý pôvodne stanovil letecký dopravca. Takéto meškanie však
nedáva cestujúcim právo na náhradu, ak letecký dopravca môže preukázať, že veľké meškanie je
spôsobené mimoriadnymi okolnosťami, ktorým sa nedalo zabrániť ani vtedy, keď boli prijaté všetky
primerané opatrenia, teda okolnosťami, ktoré sa vymykajú spod účinnej kontroly leteckého dopravcu.
Za účelom odôvodnenia tohto rozhodnutia súd z rozhodnutia STURGEON cituje: „... podľa všeobecnej

zásady výkladu sa má akt Spoločenstva vykladať, pokiaľ je to možné, spôsobom, ktorý nespochybní
jeho platnosť (viď. v tomto zmysle rozsudok zo 4. októbra 2001, Taliansko/Komisia, C-403/99, Zb. s.
I-6883, bod 37). Rovnako, ak možno ustanovenie práva Spoločenstva vykladať viacerými spôsobmi,
treba uprednostniť ten výklad, ktorý svojou povahou zabezpečuje jeho potrebný účinok (viď. najmä
rozsudky z 22. septembra 1988, Land de Sarre a i., 187/87, Zb. s. 5013, bod 19 a z 24. februára

2000, Komisia/Francúzsko, C-434/97, Zb. s. I-1129, bod 21)... . Z tohto pohľadu sa má akýkoľvek
akt Spoločenstva vykladať v súlade s celým primárnym právom, vrátane súladu so zásadou rovnosti
zaobchádzania, ktorá vyžaduje, aby porovnateľné situácie neboli posudzované rozdielne a rozdielne
situácie neboli posudzované rovnako, ak takéto posudzovanie nie je objektívne odôvodnené (rozsudky
zo 14. decembra 2004, Swedish Match, C-210/03, Zb. s. I-11893, bod 70, ako aj z 10. januára 2006,

IATA a ELFAA, C-344/04, Zb. s. I-403, bod 95)... . So zreteľom na cieľ nariadenia č. 261/2004, ktorým
je zvýšenie ochrany cestujúcich v leteckej doprave prostredníctvom nahradenia škôd spôsobených
dotknutým osobám počas leteckej dopravy; situácie, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa musia
porovnávať najmä v závislosti od typu a rozsahu rôzneho nepohodlia a škôd spôsobených dotknutýmcestujúcim (viď. v tomto zmysle rozsudok IATA a ELFAA, už citovaný, body 82, 85, 97 a 98)..... Vzhľadom
nato,žeškodyspôsobenécestujúcimvleteckejdopravevprípadezrušenialetualeboveľkéhomeškania
sú podobné, nemožno bez toho, aby nedošlo k porušeniu zásady rovnosti zaobchádzania, zaobchádzať

s cestujúcimi, ktorých let má meškanie, inak ako s cestujúcimi, ktorých let bol zrušený. Je to tak aj
vzhľadom na cieľ sledovaný nariadením č. 261/2004, ktorým je zvýšenie ochrany všetkých cestujúcich
v leteckej doprave... . Za týchto okolností treba uviesť, že cestujúci, ktorých let má meškanie, sa môžu
dovolávaťprávananáhraduupravenéhovčlánku7nariadeniač.261/2004,akimbolazdôvodutakéhoto
letu spôsobená trojhodinová alebo dlhšia časová strata, t. j. že dorazia do ich cieľového miesta po troch

hodinách alebo viac po čase príletu, ktorý pôvodne stanovil letecký dopravca...“
Judikatúra Súdneho dvora Európskej únie interpretujúca nariadenie má rovnakú právnu silu ako
nariadenie samotné a teda aj rovnakú právnu účinnosť a záväznosť. Nerešpektovanie judikatúry
Súdneho dvora Európskej únie má na vnútroštátnej úrovni za následok jednak prípustnosť obnovy
konania podľa ustanovenia § 228 ods. 1 písm. e) Občianskeho súdneho poriadku, jednak možnosť
domáhať sa náhrady škody (napr. Köbler, C-244/01, bod 56, Transporters Urbanos, C - 118/08). Nakoľko

súdpovažovalnároknavrhovateľavčastiuplatnenejistinyzadôvodný,zaviazalodporcunajehoplnenie.
Podľa § 517 ods. 2 Občianskeho zákonníka /ďalej len „OZ“/, ak ide o omeškanie s plnením peňažného
dlhu, má veriteľ právo požadovať od dlžníka popri plnení úroky z omeškania, ak nie je podľa tohto zákona
povinný platiť poplatok z omeškania; výšku úrokov z omeškania a poplatku z omeškania ustanovuje
vykonávací predpis.

Odporcamalsvojzáväzokšpecifikovanývžalobnomnávrhuvzmyslevýzvyzodňa22.04.2013,zaslanej
odporcovi emailom dňa 26.04.2013 uhradiť v lehote do 21 dní od jej doručenia. Dvadsaťjeden dňová
lehota na plnenie začala odporcovi plynúť 27.04.2013 a jej márnym uplynutím 17.05.2013 sa odporca
dostal s plnením peňažného dlhu do omeškania. Súd ho preto v súlade s § 517 ods. 2 OZ zaviazal

na zaplatenie úrokov z omeškania vo výške 5,5 % ročne zo sumy 600,- EUR od 18.05.2013 až do
zaplatenia. Výška uplatnených úrokov z omeškania neprevyšuje úrokovú sadzbu stanovenú v § 3
nariadenia vlády č. 87/1995 Z.z. t.j. o 5 percentuálnych bodov vyššiu ako základná úroková sadzba
Európskej centrálnej banky platná k prvému dňu omeškania s plnením peňažného dlhu. Navrhovateľ
žiadal priznať úroky z omeškania od dňa 27.04.2013, nakoľko však, tak ako je uvedené vyššie, odporca

sa dostal do omeškania s plnením až dňa 18.05.2013, súd návrh v časti uplatnených úrokov z omeškania
od 27.04.2013 do 17.05.2013 zamietol a priznal navrhovateľovi zákonný úrok až od 18.5.2013.

Podľa § 142 ods. 1 Občianskeho súdneho poriadku /ďalej len „O.s.p.“/, účastníkovi, ktorý mal vo veci
plný úspech, súd prizná náhradu trov potrebných na účelné uplatňovanie alebo bránenie práva proti

účastníkovi, ktorý vo veci úspech nemal.

Podľa § 137 O.s.p., trovy konania sú najmä hotové výdavky účastníkov a ich zástupcov, včítane
súdneho poplatku, ušlý zárobok účastníkov a ich zákonných zástupcov, trovy dôkazov, odmena notára
za vykonávané úkony súdneho komisára a jeho hotové výdavky, náhrada výdavkov právnickej osoby,

ktorá je oprávnená zastupovať v konaní podľa osobitného predpisu, odmena správcu dedičstva a jeho
hotové výdavky, tlmočné a odmena za zastupovanie, ak je zástupcom advokát.

O trovách konania súd rozhodol v súlade s citovanými ustanoveniami procesného práva Slovenskej
republiky (čl. 19 nariadenia), nakoľko nariadenie osobitnú úpravu trov konania neobsahuje. V súlade s §

142 ods. 1, O.s.p. priznal úspešnému navrhovateľovi ich plnú náhradu vo výške 150,91 EUR. Náhrada
trov konania pozostáva zo sumy 36,- EUR za zaplatený súdny poplatok a z náhrady trov právneho
zastúpenia vo výške 114,91 EUR. Trovy právneho zastúpenia súd priznal podľa vyhláškou č. 655/2004
Z.z. a to za jeden úkon právnej služby 39,84 EUR (vychádzajúc z hodnoty veci 600,- EUR). Odmena
bola priznaná za 2 úkony (prevzatie a príprava zastúpenia, písomné podanie na súd - žalobu) v sume

79,68 EUR, režijný paušál za 2 úkony v r. 2014 (po 8,04 Eur) v sume 16,08 EUR a 19,15 EUR ako
20% daň z pridanej hodnoty.

Poučenie:

Proti tomuto rozsudku je možné podať odvolanie do 15 dní odo dňa jeho doručenia na Krajský súd v
Bratislave, prostredníctvom Okresného súdu Bratislava IV, písomne, v troch vyhotoveniach.Z odvolania musí byť zjavné, ktorému súdu je určené, kto ho robí, ktorej veci sa týka a čo sleduje, a
musí byť podpísané a datované. V odvolaní sa má ďalej uviesť, proti ktorému rozhodnutiu smeruje, v
akom rozsahu sa napáda, v čom sa toto rozhodnutie alebo postup súdu považuje za nesprávny a čoho

sa odvolateľ domáha.
Odvolanie proti rozsudku alebo uzneseniu, ktorým bolo rozhodnuté vo veci samej, možno odôvodniť
len tým, že (§ 205 ods. 2 O.s.p.):
a) v konaní došlo k vadám uvedeným v § 221 ods. 1, .
b) konanie má inú vadu, ktorá mohla mať za následok nesprávne rozhodnutie vo veci, .

c) súd prvého stupňa neúplne zistil skutkový stav veci, pretože nevykonal navrhnuté dôkazy, potrebné
na zistenie rozhodujúcich skutočností, d) súd prvého stupňa dospel na základe vykonaných
dôkazov k nesprávnym skutkovým zisteniam, .
e) doteraz zistený skutkový stav neobstojí, pretože sú tu ďalšie skutočnosti alebo iné dôkazy, ktoré
doteraz neboli uplatnené (§ 205a), f) rozhodnutie súdu prvého stupňa vychádza
z nesprávneho právneho posúdenia veci. .

Ak povinný dobrovoľne nesplní povinnosť uloženú týmto rozsudkom, je možné podať návrh na jeho
výkon podľa Exekučného poriadku.

Informácie o súdnom rozhodnutí boli získané z pôvodného dokumentu, ktorého posledná aktualizácia bola vykonaná . Odkaz na pôvodný dokument už nemusí byť funkčný, pretože portál Ministerstva spravodlivosti mohol zverejniť dokument pod týmto odkazom iba na určitú dobu.