Rozhodnutie ,
Iná povaha rozhodnutia Rozhodnutie bolo vynesené dňa

Rozhodnuté bolo na súde Správny súd Banská Bystrica

Rozhodutie vydal sudca JUDr. Jana Martinčeková

Forma rozhodnutia – Rozhodnutie

Povaha rozhodnutia – Iná povaha rozhodnutia

Zdroj – pôvodný dokument (odkaz už nemusí byť funkčný)

Súd: Krajský súd Žilina
Spisová značka: 20S/28/2016

Identifikačné číslo súdneho spisu: 5016200219
Dátum vydania rozhodnutia: 20. 06. 2017

Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Jana Martinčeková
ECLI: ECLI:SK:KSZA:2017:5016200219.3

Rozhodnutie

Krajský súd v Žiline, ako správny súd, v senáte zloženom z predsedníčky senátu JUDr. Jany
Martinčekovej a členov senátu Mgr. Nory Tomkovej a JUDr. Jany Vargovej v právnej veci žalobcu:
SÁLEMs.r.o.,IČO:46838741,sosídlomBorcováč.6,právnezast.Mgr.VierouRišiaňovou,advokátkou
so sídlom R. č. XX, proti žalovanému: Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky,
so sídlom 842 13 Bratislava, Botanická č. 17, o preskúmanie zákonnosti rozhodnutia žalovaného č. k.:

271/2016 zo dňa 22.02.2016, takto

r o z h o d o l :

Krajský súd v Žiline žalobu z a m i e t a .

Žalobcovi a žalovanému náhradu trov konania n e p r i z n á v a .

o d ô v o d n e n i e :

1.Prvostupňový orgán verejnej správy - Regionálna veterinárna a potravinová správa Trenčín

rozhodnutím č. k. SK 45/2015/3358-ro/po zo dňa 16.12.2015 ako príslušný orgán verejnej správy podľa
§ 21 ods. 1 písm. d) a § 23 ods. 5 zákona č. 152/1995 Z.z. o potravinách v znení účinnom do 31.12.2016
(ďalej len Zákon o potravinách) uložil žalobcovi s poukazom na ust. § 28 ods. 4 písm. g) v nadväznosti
na ust. § 28 ods. 2 písm. o), Zákona o potravinách pokutu vo výške 1 000 €, nakoľko žalobca porušil:
- povinnosť zabezpečiť čistotu všetkých predmetov, príslušenstva a zariadení a povinnosť udržiavať v
dobrom technickom stave zariadenia podľa § 4 ods. 1, § 10 písm. b) Zákona o potravinách, Prílohy II

Kapitola V ods. 1 písm. a), b) Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla
2004 o hygiene potravín, (ďalej len Nariadenie EP a Rady (ES) o hygiene potravín), čo bolo zistené
dňa 23.03.2015 v čase od 10,50 hod. do 12,50 hod. pri výkone úradnej kontroly potravín v predajni
žalobcu v HM TESCO, Belá 6469, 911 01 Trenčín, a to tým, že v časti skladovania potravín vo viacerých
chladničkách žalobca nezabezpečil vyhovujúci stav povrchu regálových mriežok a nezabezpečil čistotu
povrchu steny chladničky s jogurtmi a korbáčikmi,

- povinnosť udržiavať v čistote a dobrom stave údržby potravinárske priestory a povinnosť chrániť
potraviny pred akoukoľvek kontamináciou podľa § 4 ods. 1, § 10 písm. b) Zákona o potravinách, Prílohy
II Kapitola I ods. 1, Prílohy II Kapitola IX ods. 3 Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) o
hygiene potravín, čo bolo zistené dňa 23.03.2015 v čase od 10,50 hod. do 12,50 hod. pri výkone úradnej
kontroly potravín v predajni žalobcu v HM TESCO Belá 6469, 911 01 Trenčín, a to tým, že v časti

skladovania potravín nezabezpečil čistotu podlahy okolo všetkých chladiacich zariadení, okolo drezu,
pod chladiacim predajným pultom a na všetkých ťažko dostupných miestach a zároveň čistotu zbernej
nádoby na odpadovú vodu, v blízkosti ktorej bol zistený zvýšený zápach, čím mal naplniť všetky znaky
skutkovej podstaty iného správneho deliktu podľa ust. § 28 ods. 2 písm. o) Zákona o potravinách

- povinnosť v určenej lehote vykonať opatrenia na odstránenie nedostatkov uložené orgánom úradnej

kontroly potravín pri výkone úradnej kontroly dňa 23.03.2015 uvedených v Zázname o úradnej kontrole
potravínč.TN/2015/DL,KR/22zodňa23.03.2015,čobolozistenédňa07.04.2015privýkonedodatočnejúradnej kontroly potravín v predajni žalobcu HM TESCO, Belá 6469, 911 01 Trenčín, a to: opatrenie č. 1:
vyčistiť - podlahu okolo všetkých chladiacich zariadení, okolo drezu, pod chladiacim predajným pultom a
na všetkých ťažšie dostupných miestach s termínom splnenia 27.03.2015; a opatrenie č. 3 - zabezpečiť

hladký a neporušený povrch regálových mriežok vo všetkých chladničkách s termínom splnenia
31.03.2015, ktorým konaním mal žalobca naplniť všetky znaky skutkovej podstaty iného správneho
deliktu podľa § 28 ods. 4 písm. g) Zákona o potravinách.

Prvostupňový orgán verejnej správy videl v zistenom skutkovom stave viacčinný súbeh správnych

deliktov, s poukazom na ktorý s použitím tvz. absorpčnej zásady uložil sankciu podľa ustanovení
vzťahujúcich sa na správny delikt najprísnejšie postihnuteľný, a to správny delikt v zmysle ust. § 28 ods.
4 písm. g) Zákona o potravinách, ktorý umožňuje správnemu orgánu uložiť sankciu v rozpätí od 1 000
€ do 500 000 €. Správny orgán pri určení výšky pokuty zohľadnil trvanie protiprávneho stavu, minulosť
žalobcu, v ktorej nebolo zistené opakované protiprávne konanie, ale aj na spoločenskú neprijateľnosť
porušenia takých povinností žalobcom, ktoré môžu mať priame následky na zdravie spotrebiteľa.

2. Žalovaný rozhodnutím č. k. 271/2016 zo dňa 22.02.2016 odvolanie žalobcu zamietol a rozhodnutie
prvostupňového orgánu verejnej správy potvrdil konštatujúc dostatočne zistený skutkový stav a správne
právne posúdenie veci. V nadväznosti na obranu žalobcu, podľa ktorej možno Zákon o potravinách
a Nariadenie EP a Rady (ES) o hygiene potravín aplikovať len pri skladovaní nebalených potravín,

žalovaný uviedol, že zo žiadnych aplikovaných ustanovení nevyplýva, že sa vzťahujú iba na potraviny
nebalené a nemožno z nich ani vyvodiť, že balené potraviny môžu byť uchovávané v akýchkoľvek
hygienických podmienkach. Je zrejmé, že pokiaľ ide o potraviny nebalené, riziko ich kontaminácie je
vyššie, čo sa aj zohľadňuje pri posudzovaní závažnosti konania. Avšak rovnaké podmienky platia aj pre
ostatné potraviny, keďže je zrejmé, že v ich prípade môže dôjsť k sekundárnej kontaminácii po otvorení

v dôsledku kontaktu so znečisteným obalom.

3. Proti uvedenému rozhodnutiu žalovaného podal v zákonnej lehote žalobu žalobca namietajúc
nesprávne právne posúdenie veci žalovaným, ktorého rozhodnutie navrhol zrušiť a vec vrátiť na ďalšie
konanie. Žalobca zastáva názor, že povinnosti obsiahnuté v ust. § 4 ods. 1, § 10 písm. b) Zákona

o potravinách a Prílohe II Kapitole V ods. 1, Kapitole I ods. 1 a Kapitole IX ods. 3 Nariadenia EP
a Rady (ES) o hygiene potravín sa vzťahujú len ku skladovaniu nebalených potravín. Len v prípade
nebalených potravín môže reálne dôjsť - práve v dôsledku ich kontaktu so znečisteným prostredím - k ich
kontaminácii, a tým tiež k ohrozeniu a poškodeniu života a zdravia spotrebiteľov, ochranu ktorých právna
úprava sleduje. Ak však takáto hrozba kontaminácie potravín nie je reálna, stráca bez ďalšieho význam

takejto zákonnej ochrany. V konaní pritom nebolo zistené znečistenie takých plôch, kde by dochádzalo
k priamemu kontaktu nebalených potravín s takto znečistenými plochami.

4. Vo vyjadrení k žalobe zo dňa 22.03.2016 navrhol žalovaný žalobu zamietnuť v celom rozsahu
stotožňujúc sa so skutkovým a právnym zdôvodnením žalobou napadnutého rozhodnutia.

5. Krajský súd v Žiline, ako správny súd, prejednal vec bez nariadenia pojednávania za splnenia
procesných podmienok stanovených na verejné vyhlásenie rozsudku podľa § 491 ods. 2 a ust. § 137
ods. 4 zákona č. 162/2015 Z.z. (Správny súdny poriadok, ďalej len SSP) s tým, že právne účinky úkonov
v zmysle O.s.p. zostali zachované (súhlas žalobcu a žalovaného s prejednaním veci bez nariadenia

pojednávania). Rozsudok bol vyhlásený dňa 20.06.2017.

6. Správny súd preskúmal napadnuté rozhodnutie, ako aj postup, ktorý predchádzal jeho vydaniu podľa
ust. § 194 a nasl. SSP v spojení s ust. § 177 a nasl. SSP v nadväznosti na ust. § 491 ods. 1
SSP, pričom dospel k záveru, že žalobu je potrebné ako nedôvodnú zamietnuť podľa ust. § 190 SSP

z nasledovných dôvodov:

7. Podľa § 177 ods. 1 SSP správnou žalobou sa žalobca môže domáhať ochrany svojich subjektívnych
práv proti rozhodnutiu orgánu verejnej správy alebo opatreniu orgánu verejnej správy.

Podľa § 190 SSP ak správny súd po preskúmaní rozhodnutia alebo opatrenia žalovaného dospeje k
záveru, že žaloba nie je dôvodná, rozsudkom ju zamietne.Podľa § 194 ods. 1, 2 SSP správnym trestaním sa na účely tohto zákona rozumie rozhodovanie orgánov
verejnej správy o priestupku, správnom delikte alebo o sankcii za iné podobné protiprávne konanie. Ak
nie je v tejto hlave ustanovené inak, použijú sa na konanie vo veciach správneho trestania ustanovenia

o konaní o všeobecnej správnej žalobe.

Podľa § 21 ods. 1 písm. d) Zákona o potravinách orgány štátnej správy 12b) orgánmi štátnej správy
vo veciach úradnej kontroly potravín podľa tohto zákona a osobitných predpisov 1e) sú regionálne
veterinárne a potravinové správy. 8da)

1e) Napríklad nariadenie (ES) č. 178/2002 v platnom znení, nariadenie (ES) č. 852/2004 v
platnom znení, nariadenie (ES) č. 882/2004 v platnom znení, nariadenie (ES) č. 1234/2007 v platnom
znení.
8da) § 6 zákona č. 39/2007 Z.z. v znení neskorších predpisov.
12b) Čl. 14 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení.

Podľa § 23 ods. 5 Zákona o potravinách orgány úradnej kontroly potravín v rámci svojej pôsobnosti
ukladajú opatrenia a pokuty a prerokúvajú priestupky, ktoré zistia pri výkone úradnej kontroly potravín.

8. Žalobca v podanej žalobe nenamietal správnym orgánom zistený skutkový stav, podľa ktorého pri
kontrole vykonanej prvostupňovým správnym orgánom u žalobcu dňa 23.03.2015 boli v prevádzke

žalobcu v HM TESCO, Belá 6469, 911 01 Trenčín zistené nasledovné nedostatky: nevyhovujúci stav
povrchu regálových mriežok, znečistený povrch steny chladničky s jogurtmi a korbáčikmi, znečistená
plocha okolo všetkých chladiacich zariadení, okolo drezu, pod chladiacim predajným pultom a na
všetkých ťažko dostupných miestach, zberná nádoba na odpadovú vodu, v ktorej blízkosti bol
zistený zvýšený zápach. Rovnako žalobca nerozporoval kontrolné zistenia správneho orgánu zo dňa

07.04.2015, podľa ktorých žalobca nevykonal opatrenia na odstránenie nedostatkov uložené správnym
orgánom pri kontrole dňa 23.03.2015, a to 1.: vyčistiť podlahu okolo všetkých chladiacich zariadení okolo
drezu pod chladiacim predajným pultom a na všetkých ťažie dostupných miestach s termínom splnenia
27.03.2015; a uložené opatrenie č. 3.: zabezpečiť hladký a neporušený povrch regálových mriežok vo
všetkých chladničkách s termínom splnenia 31.03.2015.

Žalobca však namietal nesprávne právne posúdenie veci žalovaným, ktorý vyvodil voči žalobcovi
deliktuálnu zodpovednosť pre porušenie povinností v zmysle ust. § 4 ods. 1, § 10 písm. b) Zákona o
potravinách a Prílohy II Kapitola V ods. 1, Kapitola I ods. 1, Kapitola IX ods. 3 Nariadenia EP a Rady (ES)
o hygiene potravín, hoci podľa mienky žalobcu sa predmetné ustanovenia vzťahujú len k povinnostiam
pri skladovaní nebalených potravín. Žalobca však skladoval potraviny balené.

9. Správny súd si neosvojil právny názor žalobcu, nakoľko ho vylučuje gramatický, systematický,
teleologický aj logický výklad súvisiacich aplikovaných hmotnoprávnych noriem.

10. Podľa § 4 ods. 1 Zákona o potravinách prevádzkovatelia sú povinní na všetkých stupňoch výroby,

spracúvania a distribúcie vrátane predaja na diaľku dodržiavať požiadavky upravené týmto zákonom a
osobitnými predpismi. 1e)

1e)Napríkladnariadenie(ES)č.178/2002vplatnomznení,nariadenie(ES) č.852/2004vplatnom
znení, nariadenie (ES) č. 882/2004 v platnom znení, nariadenie (ES) č. 1234/2007 v platnom znení.

Podľa § 10 písm. b) Zákona o potravinách ten, kto skladuje potraviny a zložky na ich výrobu, je
povinný dodržiavať ustanovenia osobitného predpisu 2a) a zabezpečiť čistotu skladovacích priestorov
a manipulačného zariadenia a vykonávanie dezinfekcie, dezinsekcie a deratizácie podľa všeobecne
záväzných právnych predpisov.

2a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 34) v platnom znení.

Podľa § 28 ods. 2 písm. o) Zákona o potravinách orgán úradnej kontroly potravín uloží právnickej osobe

alebo fyzickej osobe - podnikateľovi pokutu od 100 eur do 100 000 eur, ak v rozpore s týmto zákonom
alebo osobitnými predpismi 1e) porušuje zásady správnej výrobnej praxe, povinnosti a požiadavky na
hygienu výroby potravín, manipulovania s nimi a pri ich umiestňovaní na trh.1e)Napríkladnariadenie(ES)č.178/2002vplatnomznení,nariadenie(ES) č.852/2004vplatnom
znení, nariadenie (ES) č. 882/2004 v platnom znení, nariadenie (ES) č. 1234/2007 v platnom znení.

Podľa § 28 ods. 4 písm. g) Zákona o potravinách orgán úradnej kontroly potravín uloží právnickej
osobe alebo fyzickej osobe podnikateľovi pokutu od 1 000 eur do 500 000 eur, ak v rozpore s týmto
zákonom alebo osobitnými predpismi 1e) sťažuje alebo marí výkon úradnej kontroly potravín tým,
že zamestnancom orgánu úradnej kontroly bráni vykonávať činnosti uvedené v § 18 až 20 alebo v
určenej lehote nevykoná nimi uložené opatrenia, alebo nedodržiava záväzné pokyny orgánov úradnej

kontroly, nezabezpečí stiahnutie potravín z obehu, ktoré nespĺňajú požiadavky podľa tohto zákona alebo
osobitných predpisov,1e) a nespolupracuje s orgánom úradnej kontroly potravín.

1e)Napríkladnariadenie(ES)č.178/2002vplatnomznení,nariadenie(ES) č.852/2004vplatnom
znení, nariadenie (ES) č. 882/2004 v platnom znení, nariadenie (ES) č. 1234/2007 v platnom znení.

Podľa Prílohy II Kapitoly I ods. 1 Nariadenia EP a Rady (ES) o hygiene potravín potravinárske priestory
sa musia udržiavať v čistote v dobrom stave údržby.

Podľa Prílohy II Kapitoly V ods. 1 písm. a), b) Nariadenia EP a Rady (ES) o hygiene potravín
všetky predmety, príslušenstvo a zariadenia, s ktorým potraviny prichádzajú do styku, musia byť účinne

čistené,atamkdejetopotrebné,dezinfikované.Čistenieadezinfekciasamusívykonávaťsdostatočnou
frekvenciou,abysazabrániloakémukoľvekrizikukontaminácie;ďalejmusiabyťskonštruovanétak,byťz
takých materiálov a byť udržiavané v takom dobrom technickom stave a poriadku, aby sa minimalizovalo
akékoľvek riziko kontaminácie.

Podľa Prílohy II Kapitoly IX ods. 3 Nariadenia EP a Rady (ES) o hygiene potravín potraviny sa
musia na všetkých stupňoch výroby, spracovania a distribúcie chrániť pred akoukoľvek kontamináciou,
ktorá by mohla spôsobiť, že potraviny budú nevhodné na ľudskú spotrebu, škodlivé pre zdravie alebo
kontaminované takým spôsobom, že by bolo bezdôvodné očakávať, že by sa mohli v takom stave
konzumovať.

11. Z hľadiska požiadaviek - povinností, ktorých dodržiavanie citované ustanovenia Nariadenia EP
a Rady (ES) o hygiene potravín vyžadujú na všetkých stupňoch výroby, spracovania a distribúcie,
nerozlišuje text noriem pojem potravina na balenú potravinu a nebalenú potravinu. Takéto rozlíšenie
nepredpokladá žiadne ustanovenie citovaného Nariadenia. Z gramatického výkladu aplikovaných

noriem preto k tak zužujúcemu výkladu aplikácie ustanovení v prospech žalobcu pristúpiť nemožno,
zvlášť v situácii, keď práve spotrebiteľ a jeho zdravie i život sú objektom ochrany, ktorý sleduje
euronorma.

12. Právnemu názoru súdu tiež korešpondujú aj ďalšie ustanovenia citovaného Nariadenia:

Podľa Kapitoly I čl. 2 („definície“):

1. Na účely tohto Nariadenia

a) „hygiena potravín (ďalej len „hygiena“) znamená opatrenia a podmienky potrebné na kontrolu
nebezpečenstiev a na zabezpečenie vhodnosti potraviny na ľudskú spotrebu, berúc do úvahy jej určené
použitie;

b) „prvotné produkty“ znamenajú produkty prvovýroby vrátane produktov z rastlinnej prvovýroby, chovu

hospodárskych zvierat, lovu a rybolovu;

j) „balenie do priameho obalu“ znamená umiestnenie potraviny do obalu alebo kontajnera, ktorý je v
priamom styku s príslušnou potravinou a „priamy obal“ znamená tento obal alebo kontajner sám o sebe;

k) „balenie do druhého obalu“ znamená umiestnenie jednej alebo viacerých v priamom obale balených
potravín do druhého kontajnera a „druhý obal“ znamená tento druhý kontajner sám o sebe;n) „nespracované produkty“ znamenajú potraviny, ktoré neprešli spracovaním a zahŕňa produkty, ktoré
boli delené, rozkúskované, oddelené, nakrájané na plátky, vykostené, jemne rozomleté, zbavené kože,
mleté, narezané, očistené, orezané, lúpané, drvené, chladené, mrazené, hlboko zmrazené alebo

rozmrazené;

o) „spracované výrobky“ znamenajú potraviny, ktoré sú výsledkom spracovania nespracovaných
produktov. Tieto výrobky môžu obsahovať zložky, ktoré sú potrebné na ich výrobu, alebo aby im dali
osobitné vlastnosti.

13. Ako je zrejmé z kontextu citovaných ustanovení Kapitoly I čl. 2 bod 1 písm. a), b), n), tam, kde
považoval normotvorca za potrebné zúžiť pojem „potravina“ (ktorej definícia v Nariadení absentuje),
normou ustanovil a definoval špeciálny pojem zužujúci obsah pojmu potravina na prvotný produkt,
nespracovaný produkt, resp. spracovaný výrobok. U daných - obsah pojmu potravina zužujúcich
legálnych definícií - potom možno prisvedčiť, že splnenie povinností z oblasti hygieny, ich spracovania,

distribúcie, atď. nemožno dôvodne požadovať na akomkoľvek spracovateľovi, distribútorovi potravín, ale
že sa vzťahujú len na subjekty distribúcie, resp. spracovania „prvotných produktov“, „nespracovaných
produktov“, resp. „spracovaných výrobkov“.

14. Názoru žalobcu, podľa ktorého pod pojmom „potravina“ v Prílohe II Kapitola I, V, IX citovaného

Nariadenia mal normotvorca na mysli len „nebalené potraviny“, ďalej odporuje znenie citovaného článku
2 písm. j), k) Kapitoly I Nariadenia, kde normotvorca sám používa termín „potravina“ aj vo vzťahu k
definícii „balenie do priameho obalu“ aj vo vzťahu k definícii „balenie do druhého obalu“. Zo slovného
spojenia v priamom obale zabalená potravina (teda potravina balená) je zrejmé, že normotvorca pojem
potravina vzťahuje aj na produkty konzumácie už zabalené.

15. Zo slovného obsahu aplikovaných ustanovení Nariadenia v nadväznosti na ďalšie príkladmo
uvedené ustanovenia Nariadenia, teda z prirodzeného gramatického výkladu noriem daných ustanovení
je jasné a nepochybné, že termín potravina v zmysle aplikovaného nariadenia zahŕňa tak potraviny
balené ako aj nebalené.

16. Gramatický výklad korešponduje aj s výkladom systematickým, kde povinnosti, z porušenia ktorých
vyvodil žalovaný deliktuálnu zodpovednosť voči žalobcovi, sú obsiahnuté v Prílohe II, v Kapitole I
citovaného Nariadenia so všeobecným označením: Všeobecné požiadavky na potravinárske priestory, v
Kapitole V s označením: Požiadavky na zariadenia, v Kapitole IX s označením: Ustanovenia uplatniteľné

na potraviny. Tam, kde normotvorca mienil uložiť určité povinnosti v súvislosti so špecifickými predmetmi
spracovania, distribúcie a pod., použil miesto potravina pojem „surovina“, „zložka“, „medziprodukt“,
„hotový výrobok“, atď..

17. Napokon je správny súd toho názoru, že ani objektívny teleologický výklad normy (priorizácia

ktorého plynie z konštantnej judikatúry) v danom prípade nesvedčí v prospech obrany žalobcu. Ciele
Nariadenia sú zrejmé z cieľov, ktoré v čl. 1, 7 úvodných zásad aplikovaného Nariadenia deklaroval
(pri prijatí noriem v nej obsiahnutých) Európsky parlament a Rada (ES), podľa ktorých jedným zo
základných cieľov potravinového práva je snaha o vysokú úroveň ochrany ľudského života a zdravia
a cieľom hygienických predpisov je zabezpečiť vysokú úroveň ochrany spotrebiteľa, pokiaľ ide o

bezpečnosť potravín. Deklarované atribúty potom musia byť vodítkom pre hľadanie obsahu a zmyslu
aplikovaných noriem Nariadenia a rešpektujúc zásadu eurokonformného výkladu aj v prejednávanej veci
aplikovaných noriem práva vnútroštátneho. Práve cieľu euronormy, ktorým je vysoká úroveň ochrany
ľudského života a zdravia, odporuje akýkoľvek reštriktívny výklad normy ochraňujúci daný objekt v
neprospech spotrebiteľa. Výkladu gramatickému, systematickému i teleologickému korešponduje aj

logický výklad aplikovaných ustanovení. Pokiaľ žalobca namietal, že len pri nebalených potravinách
môže reálne dôjsť v dôsledku ich kontaktu so znečisteným prostredím k ich kontaminácii, a tým
k ohrozeniu/poškodeniu života a zdravia spotrebiteľa, považuje správny súd za potrebné zdôrazniť, že
aplikované Nariadenie (ktorého zmysel nutno rešpektujúc eurokonformný výklad zdieľať aj pri výklade
vnútroštátneho práva) v Kapitole I čl. 2 ods. 1 písm. f) definuje pojem kontaminácia ako prítomnosť alebo

zavedenie nebezpečenstva. V kontexte aplikovaných ustanovení potom možno dospieť k záveru, že
pod zabránením, resp. minimalizovaním akéhokoľvek rizika kontaminácie možno za závadný považovať
aj stav, z ktorého nevznikla priama kontaminácia potraviny, ale je vo všeobecnosti možné považovať
ho za rizikový alebo nebezpečný. Nad akúkoľvek pochybnosť, majúc na zreteli ciele nariadenia, potomsúdu vyplynulo, že aj znečistenie prostredia - zariadení, okolia, miesta, kde sa nachádzajú žalobcom
ponúkané balené potraviny, je stavom spôsobilým privodiť nebezpečenstvo kontaminácie potravín v
zmysle Nariadenia, a to pri manipulovaní s potravinou spotrebiteľom, kde kontakt rúk spotrebiteľa s

kontaminovaným obalom (pri rozbalení, resp. inej manipulácii s potravinou) a následnej konzumácii
je spôsobilý privodiť nebezpečenstvo pre zdravie a život spotrebiteľa. Možno prisvedčiť názoru
žalovaného, že nedostatočné vykonávanie hygienicko-sanitačných činností a neudržiavanie zariadení
v dobrom technickom stave a stave údržby môže mať za následok hromadenie sa nečistôt, ktoré
predstavujú zdroj kontaminácie mikroorganizmami a ich následný prenos vzduchom, resp. kontaktom

so znečistenými plochami na potraviny. Práve z dôvodu minimalizácie akéhokoľvek rizika a možnej
kontaminácie potravín bol žalobca povinný podniknúť preventívne kroky, ktorými by vzniknutému stavu
zabránil.

18. Z uvedených dôvodov správny súd vyhodnotil žalobné námietky v celom rozsahu za nedôvodné a
žalobu žalobcu podľa citovaného ust. § 190 SSP zamietol.

19. O náhrade trov konania bolo rozhodnuté vo vzťahu k žalobcovi podľa § 167 ods. 1 SSP a contrario
tak, že žalobcovi, ktorý úspech v konaní nemal, súd náhradu trov konania nepriznal. Rovnako súd
nepriznal náhradu trov ani žalovanému v zmysle ust. § 168 SSP a contrario, pretože neboli naplnené
podmienky pre jeho aplikáciu.

Toto rozhodnutie bolo prijaté pomerom hlasov 3 : 0.

Poučenie:

Proti tomuto rozsudku je prípustná kasačná sťažnosť, ak to zákon pripúšťa (439, 440 SSP) v lehote
30 dní od doručenia rozhodnutia krajského súdu, ktorá sa podáva na krajskom súde, ktorý napadnuté

rozhodnutie vydal. V kasačnej sťažnosti sa musí okrem všeobecných náležitostí podania podľa § 57
SSP uviesť
a) označenie napadnutého rozhodnutia,
b) údaj, kedy napadnuté rozhodnutie bolo sťažovateľovi doručené,
c) opísanie rozhodujúcich skutočností, aby bolo zrejmé, v akom rozsahu a z akých dôvodov podľa § 440

SSP sa podáva (ďalej len "sťažnostné body"),
d) návrh výroku rozhodnutia (sťažnostný návrh).

Sťažovateľ musí byť v konaní o kasačnej sťažnosti zastúpený advokátom. Kasačná sťažnosť a iné
podania sťažovateľa musia byť spísané advokátom. Tieto povinnosti neplatia, ak

a) má sťažovateľ alebo opomenutý sťažovateľ, jeho zamestnanec alebo člen, ktorý za neho na
kasačnom súde koná alebo ho zastupuje, vysokoškolské právnické vzdelanie druhého stupňa,
b) ide o konania o správnej žalobe podľa § 6 ods. 2 písm. c) a d),
c) je žalovaným Centrum právnej pomoci.

Informácie o súdnom rozhodnutí boli získané z pôvodného dokumentu, ktorého posledná aktualizácia bola vykonaná . Odkaz na pôvodný dokument už nemusí byť funkčný, pretože portál Ministerstva spravodlivosti mohol zverejniť dokument pod týmto odkazom iba na určitú dobu.