Rozsudok ,
Prvostupňové nenapadnuté opravnými prostriedkami Rozhodnutie bolo vynesené dňa

Rozhodnuté bolo na súde Okresný súd Žiar nad Hronom

Rozhodutie vydal sudca JUDr. Jarmila Kasanová

Forma rozhodnutia – Rozsudok

Povaha rozhodnutia – Prvostupňové nenapadnuté opravnými prostriedkami

Zdroj – pôvodný dokument (odkaz už nemusí byť funkčný)

Súd: Okresný súd Žiar nad Hronom
Spisová značka: 18Pc/2/2016

Identifikačné číslo súdneho spisu: 6416206623
Dátum vydania rozhodnutia: 17. 10. 2017
Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Jarmila Kasanová

ECLI: ECLI:SK:OSZH:2017:6416206623.4

ROZSUDOK V MENE

SLOVENSKEJ REPUBLIKY

Okresný súd Žiar nad Hronom v konaní pred sudkyňou JUDr. Jarmilou Kasanovou v právnej veci

navrhovateľky: Y.. Y. X. N., C.. N., W.. X.X.XXXX, M. T. W. F., C. XXX/X, E. T. H.I. L. T. XXX, štátne
občiansko SR, proti druhému manželovi: W. X., C.. X. W.. X.X.XXXX, M..Č.. F. M., R. XX, štátny občan
Tuniskej republiky, o návrhu na rozvod manželstva takto

r o z h o d o l :

Súd manželstvo Y.. Y. X. N., C.. N., W.. XX.XX.XXXX, štátna občianka Slovenskej republiky a W. X., W..
XX.XX.XXXX, štátny občan Tuniskej republiky, uzavreté dňa 08.07.2011 v Sousse, Tuniská republika,
zapísané v knihe manželstiev MV SR - osobitná matrika Bratislava, zväzok I., ročník XXXX, strana XX,
por. číslo XX r o z v á d z a.

Súd prekladateľovi MUDr. Al Khouri Ihsan, PhD. p r i z n á v a odmenu za preklad vo výške 130,82 eur.

Súd prekladateľovi Ing. Jalala Suleiman, PhD. p r i z n á v a odmenu za preklad vo výške 127,16 eur.

Trovy prekladu spolu vo výške 257,98 eur z n á š a štát.

Žiaden z účastníkov n e m á nárok na náhradu trov konania.

o d ô v o d n e n i e :

1.Navrhovateľka sa podaným návrhom domáhala rozvodu manželstva uzavretého s druhým manželom
dňa 8.7.2011 v Sousse Tuniská republika. Navrhovateľka uviedla, že s manželom sa pred uzavretím
manželstva poznali 2,5 roka. Keďže on pochádzal z Tuniska, dohodli sa , že budú žiť na Slovensku. Po
príchodenaSlovenskourčitýčasžiliujejrodičov,potomsaosamostatnili.Následnesajejmanželzmenil,
začal sa k nej správať vulgárne, agresívne, čo odôvodňoval zmenou prostredia, kultúrou a životným
štýlom. Ani po viacnásobnej snahe sa im manželstvo nepodarilo zachrániť a vzájomne sa odcudzili. K
vzájomnému odcudzeniu došlo cca pred 1,5-2 rokmi. Uviedla, že vzhľadom na stratu citového vzťahu

nevidí nádej na obnovu manželstva. Neúčasť na pojednávaní ospravedlnila z pracovných dôvodov,
súhlasila, aby súd konal v jej neprítomnosti.

2.Druhý manžel sa na pojednávanie nedostavil. Súdu doručil mailové podanie, ktorým ospravedlnil svoju
neúčasť na pojednávaní z pracovných dôvodov, s tým, že s rozvodom súhlasí. Žiadne výhrady voči
návrhu nevzniesol. Súd vo veci konal v jeho neprítomnosti.

3.Podľa § 22 Zákona č. 36/2005 Z. z. rodine a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len „Zákon
o rodine“), k zrušeniu manželstva rozvodom možno pristúpiť len v odôvodnených prípadoch.4.Podľa § 23 ods. 1, 2 a 3 Zákona o rodine, súd môže manželstvo na návrh niektorého z manželov
rozviesť, ak sú vzťahy medzi manželmi tak vážne narušené a trvalo rozvrátené, že manželstvo nemôže
plniť svoj účel a od manželov nemožno očakávať obnovenie manželského spolužitia. Súd zisťuje príčiny,

ktoré viedli k vážnemu rozvratu vzťahov medzi manželmi, a pri rozhodovaní o rozvode na ne prihliada.
Súd pri rozhodovaní o rozvode vždy prihliadne na záujem maloletých detí. Súd pri posudzovaní miery
rozvratu vzťahov medzi manželmi prihliada na porušenie povinnosti manželov podľa § 18 a 19.

5.Podľa § 18 zákona o rodine manželia sú si v manželstve rovní v právach a povinnostiach. Sú povinní

žiť spolu, byť si verní, vzájomne rešpektovať svoju dôstojnosť, pomáhať si, starať sa spoločne o deti a
vytvárať zdravé rodinné prostredie.

6.Podľa § 19 ods. 1 Zákona o rodine o uspokojovanie potrieb rodiny založenej manželstvom sú povinní
staraťsaobidvajamanželiapodľasvojichschopností,možnostíamajetkovýchpomerov.Uspokojovaním
potrieb rodiny je aj osobná starostlivosť o deti a domácnosť.

7.V ustanovení § 23 je uvedená všeobecná hmotnoprávna podmienka na rozvod manželstva, ktorou
je existencia vážneho narušenia a trvalého rozvratu vzťahov medzi manželmi spôsobujúca nemožnosť
plnenia účelu manželstva a kumulatívne neexistencia ďalšej perspektívy obnovenia manželského
spolužitia.Existenciavážnehoatrvaléhorozvratuvzťahovmedzimanželmimusíbyťvpríčinnejsúvislosti

s nemožnosťou napĺňať ďalej účel manželstva. Ustanovenie § 23 predpokladá objektívnu existenciu
rozvratu vzťahov bez ohľadu na subjektívne stanovisko manželov a na zavinenie niektorého z manželov.
Objektívny rozvrat vzťahov znamená, že medzi manželmi je skutočný stav nasvedčujúci nemožnosti
plniť účel manželstva, resp. rodiny založenej manželstvom. Rozvrat vzťahov musí byť kvalifikovaný,
nestačíakýkoľvekrozvrat.Intenzitatohtorozvratumusíbyťvysokáaprekonštatovanievážnostirozvratu

sa tento rozvrat musí javiť ako nezmeniteľný a nenapraviteľný. Nezhody manželov sa musia týkať
podstatných vecí manželského spolužitia a musia byť vážne narušené citové vzťahy medzi manželmi,
aj keď nie je vylúčené, že aj pretrvávajúce nezhody týkajúce sa nepodstatných vecí môžu zapríčiniť
vážne narušenie a trvalý rozvrat vzťahov. Intenzita vážneho narušenia a trvalého rozvratu vzťahov medzi
manželmi je určovaná nemožnosťou ďalšieho plnenia účelu manželstva, t.j. vytvárania harmonického a

trvalého životného spoločenstva zabezpečujúceho riadnu výchovu detí. Súd pri rozhodovaní o rozvode
musí prihliadnuť na: a) príčiny, ktoré viedli k vážnemu rozvratu vzťahov medzi manželmi, a zároveň má
povinnosť ich zisťovať, b) záujem maloletých detí, c) porušenie povinností manželov podľa § 18 a 19.

8.Z vykonaného dokazovania a to oboznámením sa so sobášnym listom súd zistil, že účastníci konania

uzatvorili manželstvo dňa 8.7.2011 v Sousse, Tuniská republika. Manželstvo je zapísané v Knihe
manželstiev MV SR-osobitná matrika Bratislava, U. A. I., C. XXXX, W. L. XX, T.. Č.. XX. U obidvoch
manželov ide o prvé manželstvo. Druhý manžel je štátnym občanom Tuniskej republiky. Z manželstva
sa deti nenarodili.

9.Z vykonaného dokazovania má súd za preukázané, že účastníci konania uzatvorili manželstvo po
2,5 ročnej známosti. Druhý manžel je štátnym občanom Tuniskej republiky. Z výpovedi navrhovateľky
súd zistil, že účastníci konania, viedli manželský život v rámci spoločnej domácnosti, pričom už
krátko po uzavretí manželstva sa v ich vzťahu začali prejavovať rozdielnosti vychádzajúce z rôznych
kultúr, náboženstva, životného štýlu. Pri rozhodovaní o návrhu na rozvod manželstva súd prihliadal

aj na tú skutočnosť, že z manželstva sa deti nenarodili. Podľa názoru súdu je hlavným dôvodom
rozvratu manželstva tá skutočnosť, že účastníci konania majú rozdiele názory na podstatné skutočnosti
týkajúce sa manželského spolužitia, rozdielne povahové vlastnosti, ktoré vyplývajú aj z rozdielnych
mentalít účastníkov konania, rozdielne zvyklosti. Vzhľadom na vyššie uvedené skutočnosti súd návrhu
navrhovateľky vyhovel a manželstvo účastníkov konania rozviedol, pričom bral do úvahy aj tú

skutočnosť, že druhý manžel sa k rozvodu pripojil ako aj to, že z manželstva sa deti nenarodili.

10.Podľa § 155 ods.1 CSP každý má právo konať pred súdom v materinskom jazyku alebo v
jazyku, ktorému rozumie. Súd je povinný stranám zabezpečiť rovnaké možnosti uplatnenia ich práv. S
prihliadnutím na povahu a okolnosti veci priberie súd tlmočníka.

11.Podľa § 155 ods.2 CSP trovy spojené s tým, že strana koná v materinskom jazyku alebo v jazyku,
ktorému rozumie, znáša štát.12.Súd nariadil vo veci preklad písomností z jazyka slovenského do jazyka arabského a späť, nakoľko
druhý z manželov, ktorý nepodal návrh na rozvod je štátnym príslušníkom Tuniskej republiky a
komunikuje v arabskom jazyku. Prekladom písomností a tlmočením bol uznesením zo dňa 04.10.2016

poverený súdny prekladateľ a tlmočník MUDr. Ihsan Al Khouri, PhD. Predmetné uznesenie nadobudlo
právoplatnosťdňa21.10.2016.Prekladateľsizaprekladnávrhusprílohamivyúčtovalodmenuanáhradu
hotových výdavkov vo výške 136,95 € s tým, že len uviedol že počet strán 5 x 24,90 €/1str. = 124,50 € a
ostatné náklady (opakované písomné vyhotovenie): 12,45 €, spolu 136,95 €. Súd po vyúčtovaní odmeny
ako aj náhrady hotových výdavkov priznal prekladateľovi nasledovnú odmenu a náhradu hotových

výdavkov:
- preklad návrhu spolu s prílohami (5 normostrán x 24,90 €/strana)..............124,50 €
- 2 vyhotovenia (2,66 € x 2)................................................................................5,32 €
- čiernobiele vyhotovenie listu A4 / 10 strán x 0,10 eur/strana/.......................1,00 eur
___________________________________________________________________________
Odmena za preklad celkom.............................................................................................130,82

13.Súd vo veci vytýčil pojednávanie na 31.07.2017, avšak prekladateľ a tlmočník MUDr. Ihsan Al
Khouri, PhD. oznámil dňa 19.06.2017 súdu, že počas a do času pojednávania bude mimo SR,
ospravedlňuje sa z účasti na pojednávaní a v SR bude od 07.08.2017, pričom žiadal vytýčiť nový
termín pojednávania iba v utorok v týždni z pracovných dôvodov. Súd preodročil pojednávanie na

08.08.2017, avšak dcéra prekladateľa a tlmočníka doručila súdu dňa 11.07.2017 oznámenie, že otec
sa nebude môcť pojednávania zúčastniť, pričom súd stále nemal preložené listiny od prekladateľa a
pretotermínpojednávaniazrušil.Dňa07.08.2017kontaktovalprekladateľsúdaoznámil,žemomentálne
sa nachádza na SR, ale do konca mesiaca august 2017 bude znovu odcestovaný, avšak v mesiaci
september 2017 by sa už mal nachádzať na území SR. Súd vytýčil pojednávanie na 17.10.2017, avšak

zásielka od prekladateľa sa vrátila dňa 04.09.2017 súdu späť ako neprevzatá v odbernej lehote. Súd sa
v dňoch 04.09.2017 - 06.09.2017 snažil niekoľkokrát telefonicky skontaktovať s prekladateľom MUDr.
Ihsan Al Khouri, PhD., avšak telefón nedvíhal, a preto súd uznesením č.k. XXPc/X/XXXX-XX zo dňa
06.09.2017 zmenil uznesenie súdu č.k. XXPc/X/XXXX-XX zo dňa 04.10.2016 tak, že nariadil preklad
listín z jazyka slovenského do jazyka arabského a späť a vypracovaním prekladu a tlmočením poveril

prekladateľa a tlmočníka Ing. Jalala Suleimana, PhD. Ing. Jalal Suleimana, PhD. si za vypracovanie
prekladu vyúčtoval odmenu a náhradu hotových výdavkov vo výške 127,16 € tak, že 5 x 24,90 €/
normostrana = 124,50 € + paušálna náhrada nákladov za druhé a tretie vyhotovenie v počte 1 x 2,66
€. Súd po vyúčtovaní odmeny ako aj náhrady hotových výdavkov priznal prekladateľovi nasledovnú
odmenu a náhradu hotových výdavkov:

- preklad poučenia CMP a predvolania na pojednávanie (5 normostrán x 24,90 €/
strana).........................................................................................................124,50 €
- 2 ďalšie vyhotovenie (2,66 € x 1)......................................................................2,66 €
___________________________________________________________________________
Odmena za preklad celkom..........................................................................................127,16 €

14.Podľa § 260 zákona č. 160/2015 Z. z. Civilného sporového poriadku v znení neskorších právnych
predpisov (ďalej len „CSP“), ak súd nariadil vo veci znalecké dokazovanie, pri rozhodovaní o náhrade
výdavkov spojených s vykonaním tohto dôkazu sa riadi ustanoveniami osobitného predpisu.

15.Podľa § 3 ods. 4 zákona č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a
doplnení niektorých zákonov, výška tarifnej odmeny u prekladateľov sa určí podľa jazyka a počtu strán
úkonu prekladateľskej činnosti.

16.Podľa § 3 ods. 8 zákona č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a

doplnení niektorých zákonov, vyúčtovanie znalečného a tlmočného je účtovným dokladom a daňovým
dokladom podľa osobitných predpisov.

17.Podľa § 10 ods. 1 písm. c) vyhlášky, tarifná odmena za preklad je za každú aj začatú stranu prekladu
medzi slovenským jazykom a neeurópskymi jazykmi 23,24 eura.

18.Podľa § 10 ods. 2 vyhlášky, tarifná odmena podľa odseku 1 za preklad medzi jazykmi, z ktorých
aspoň jeden nepoužíva latinku, sa zvyšuje o 1,66 eura za každú aj začatú stranu prekladu.19.Podľa § 10 ods. 5 vyhlášky, jedna strana prekladu je písacím strojom alebo textovým editorom písaný
text obsahujúci 30 riadkov, každý so 60 znakmi v riadku vrátane medzier, alebo 1 800 znakov na jednej
strane textu. Každá posledná neúplná strana a každá jedna samostatná neúplná strana alebo listina v

rozsahu menšom, ako je jedna strana, sa považujú za jednu celú stranu.

20.Podľa § 16 ods. 3 vyhlášky, znalec a prekladateľ podáva zadávateľovi vyúčtovanie znalečného alebo
tlmočného spravidla spolu so znaleckým úkonom alebo prekladateľským úkonom. Tlmočník podáva
zadávateľovi vyúčtovanie tlmočného spravidla ihneď po vykonaní tlmočníckeho úkonu.

21.Súd po preštudovaní súdneho spisu, ako aj vyúčtovaní trov prekladateľa a tlmočníka MUDr. Ihsana
Al Khouriho, PhD. zistil, že náhrada hotových výdavkov nebola vyúčtovaná správne. Čo sa týka odmeny
vo výške 124,50 €, tá bola vyúčtovaná správne, avšak prekladateľ nerozpísal, z čoho pozostávajú ním
vyúčtované „ostatné náklady (opakované písomné vyhotovenie)“ vo výške 12,45 €. Súd preto tomuto
prekladateľovi nepriznal náhradu hotových výdavkov vo výške 12,45 €, ale len vo výške 6,32 € (2

vyhotovenia x 2,66 € = 5,32 € + 10 strán x 0,10 € = 1 €).

22.Súd po preštudovaní súdneho spisu, ako aj vyúčtovaní trov prekladateľa a tlmočníka Ing. Jalala
Suleimana, PhD. súd zistil, že odmena a náhrada hotových výdavkov bola vypočítaná v súlade so
zákonom a vyhláškami a priznal mu ju v plnej výške, t.j. 127,16 €.

23.Súd zároveň rozhodol o tom, že trovy prekladu znáša štát ( § 155 ods.2 CSP).

24.O trovách konania súd rozhodol podľa § 52 CMP, podľa ktorého žiaden z účastníkov nemá nárok na
náhradu trov konania, ak tento zákon neustanovuje inak.

Poučenie:

Proti rozsudku je prípustné odvolanie v lehote 15 dní od doručenia rozsudku na súde, proti
ktorého rozsudku smeruje. Odvolanie môže podať účastník konania, v ktorého neprospech
bolo rozhodnutie vydané. Odvolanie len proti odôvodneniu rozhodnutia nie je prípustné.

Proti dohode rodičov vo veciach starostlivosti súdu o maloletých, ktorú súd rozsudkom
schválil, nie sú rodičia oprávnení podať voči výroku, ktorým bola dohoda schválená,
odvolanie.

Toto právo nemajú účastníci konania, ktorí sa vzdali práva podať odvolanie.

V odvolaní sa popri všeobecných náležitostiach podania uvedie, proti ktorému rozhodnutiu smeruje, v
akom rozsahu sa napáda, z akých dôvodov sa rozhodnutie považuje za nesprávne (odvolacie dôvody)
a čoho sa odvolateľ domáha (odvolací návrh).

Odvolanie možno odôvodniť len tým, že
a) neboli splnené procesné podmienky,
b) súd nesprávnym procesným postupom znemožnil strane, aby uskutočňovala jej patriace procesné
práva v takej miere, že došlo k porušeniu práva na spravodlivý proces,
c) rozhodoval vylúčený sudca alebo nesprávne obsadený súd,

d) konanie má inú vadu, ktorá mohla mať za následok nesprávne rozhodnutie vo veci,
e) súd prvej inštancie nevykonal navrhnuté dôkazy, potrebné na zistenie rozhodujúcich skutočností,
f) súd prvej inštancie dospel na základe vykonaných dôkazov k nesprávnym skutkovým zisteniam,
g) zistený skutkový stav neobstojí, pretože sú prípustné ďalšie prostriedky procesnej obrany alebo ďalšie
prostriedky procesného útoku, ktoré neboli uplatnené, alebo

h) rozhodnutie súdu prvej inštancie vychádza z nesprávneho právneho posúdenia veci.

Odvolanie proti rozhodnutiu vo veci samej možno odôvodniť aj tým, že právoplatné uznesenie súdu prvej
inštancie, ktoré predchádzalo rozhodnutiu vo veci samej, má vadu uvedenú v odseku 1, ak táto vada
mala vplyv na rozhodnutie vo veci samej. Odvolanie možno odôvodniť aj tým, že súd prvej inštancie

nesprávne alebo neúplne zistil skutočný stav veci.Odvolacie dôvody možno meniť a dopĺňať až do rozhodnutia o odvolaní. V odvolacom konaní možno
uvádzať nové skutkové tvrdenia a predkladať nové dôkazné návrhy. Zmena návrhu na začatie konania

je v odvolacom konaní prípustná.

Oprávnený môže podať návrh na vykonanie exekúcie podľa zákona č. 233/1995 Z.z. o súdnych
exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení
neskorších predpisov, ak povinný dobrovoľne nesplní, čo mu ukladá vykonateľné rozhodnutie. Exekúciu

vykoná ten exekútor, ktorého v návrhu na vykonanie exekúcie označí oprávnený (§ 38 Exekučného
poriadku) a ktorého jej vykonaním poverí súd, ak osobitný predpis alebo tento zákon neustanovuje inak
(§ 29 Exekučného poriadku).

Podľa štvrtej časti CMP sa postupuje pri výkone rozhodnutia, ktorým bola upravená starostlivosť o
maloletého, styk s maloletým alebo iná ako peňažná povinnosť vo vzťahu k maloletému. Podľa štvrtej

časti CMP sa postupuje aj pri výkone rozhodnutia o návrat maloletého do cudziny pri neoprávnenom
premiestnení alebo zadržaní. Podľa štvrtej časti CMP sa postupuje aj vtedy, ak z osobitného predpisu
alebo z medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná, vyplýva vykonateľnosť dohody
alebo verejnej listiny, ktorou bola upravená starostlivosť o maloletého, styk s maloletým alebo iná ako
peňažná povinnosť vo vzťahu k maloletému.

Manžel, ktorý pri uzavretí manželstva prijal priezvisko druhého manžela ako spoločné priezvisko, môže
do troch mesiacov po právoplatnosti rozhodnutia o rozvode manželstva matričnému úradu oznámiť, že
prijíma opäť svoje predošlé priezvisko.

Manžel, ktorý pri uzavretí manželstva prijal priezvisko druhého manžela ako spoločné priezvisko a
zároveň si ponechal v poradí uvedené ako druhé priezvisko svoje predošlé priezvisko, môže do troch
mesiacov od právoplatnosti rozhodnutia o rozvode manželstva matričnému úradu oznámiť, že upúšťa
od používania spoločného priezviska.

Informácie o súdnom rozhodnutí boli získané z pôvodného dokumentu, ktorého posledná aktualizácia bola vykonaná . Odkaz na pôvodný dokument už nemusí byť funkčný, pretože portál Ministerstva spravodlivosti mohol zverejniť dokument pod týmto odkazom iba na určitú dobu.