Rozsudok Rozhodnutie bolo vynesené dňa

Rozhodnuté bolo na súde Mestský súd Košice

Rozhodutie vydal sudca JUDr. Beáta Oreničová

Forma rozhodnutia – Rozsudok

Zdroj – pôvodný dokument (odkaz už nemusí byť funkčný)

Súd: Okresný súd Košice II
Spisová značka: 41C/182/2016

Identifikačné číslo súdneho spisu: 7216207317
Dátum vydania rozhodnutia: 26. 01. 2018

Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Beáta Oreničová
ECLI: ECLI:SK:OSKE2:2018:7216207317.13

ROZSUDOK V MENE

SLOVENSKEJ REPUBLIKY

I. súd V. II sudcom R.. F. I. v spore žalobkyne : V. poisťovňa, a.s. U. K. J., U. XX 4, XXX XX F., K.: XX
XXX XXX, adresa na doručovanie: V. poisťovňa ,.a.s. U. K. J., Q. XX, XXX XX V., zastúpená Y..H. M.,
advokátom , so sídlom V. 1, XXX XX V., proti žalovanej : X. U., nar. XX.X.XXXX, bytom V. XXXX/XX,
XXX XX V., t.č. vo výkone trestu odňatia slobody na území Y., v F., na adrese : F. S. és F., XXXX F.,
V. u.XX, zastúpená R.. K. C., advokátkou, so sídlom U. XX, XXX XX V., o zaplatenie XX.XXX,XX eur

s príslušenstvom, takto

r o z h o d o l :

A. je p o v i n n á z a p l a t i ť žalobkyni XX.XXX,XX eur s úrokom z omeškania vo výške
X,XX % ročne od XX.X.XXXX do zaplatenia , v lehote X dní od právoplatnosti rozsudku.

V prevyšujúcej časti úrokov z omeškania žalobu z a m i e t a.

A. proti žalovanej p r i z n á v a nárok na náhradu trov konania v rozsahu XXX % s tým, že o

výške trov konania bude rozhodnuté vyšším súdnym úradníkom samostatným uznesením.

U. proti žalovanej p r i z n á v anárok n a náhradu trov štátu v rozsahu XXX % s tým, že o výške trov
štátu bude rozhodnuté vyšším súdnym úradníkom samostatným uznesením.

o d ô v o d n e n i e :

X. Žalobkyňa žalobou doručenou súdu dňa XX.X.XXXX žiadala, aby súd zaviazal
žalovanú k zaplateniu sumy XX.XXX,XX eur s úrokom z omeškania vo výške X,XX % ročne od

XX.X.XXXX do zaplatenia, a to titulom nároku na náhradu poistného plnenia v zmysle ust. § 12
ods. l písm. a) zák. č. XXX/XXXX Z.z. , podľa ktorého má poisťovateľ proti poistníkovi nárok na
náhradu poistného plnenia alebo jeho časti, ktoré za neho vyplatil z dôvodu škody spôsobenej
prevádzkou motorového vozidla, ak spôsobil škodu úmyselne alebo ak viedol motorové vozidlo pod
vplyvom návykovej látky. M. požadovala priznať náhradu trov konania.
K uplatneniu regresnej náhrady uviedla, že so žalovanou uzavrela poistnú zmluvu č. X XXX XXX XXX
o povinnom zmluvnom poistení s účinnosťou od XX.X.XXXX, pričom dňa XX.X.XXXX došlo k dopravnej

nehode, ktorú spôsobila žalovaná porušením ust. § 4 ods. l písm. c) , § 26 ods. l , § 48 ods. X zák.č.
X/XXXX platného a účinného v Y. republike. L. škody žalovanou pod vplyvom návykovej látky bolo
preukázané rozsudkom I. súdu pre F. okolie zo dňa XX.X.XXXX sp.zn. 2. Bf. XXX/XXXX/XXX v spojení s
rozsudkom I. súdu J. sp.zn. XB. XXX/XXXX/XXX zo dňa XX.XX.XXXX. T. uvedenej dopravnej nehode
došlo k spôsobeniu škody na motorovom vozidle S. T., X. : N.-XXX a k usmrteniu posádky, ktorú tvorili
J. Y., Y. J., U. N. a U. M. J..

A. uplatnený nárok tak predstavuje náhradu poistného plnenia, ktoré plnila žalobkyňa zo zákonného
poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenej prevádzkou motorového vozidla tým , že za žalovanú
vyplatila cestou likvidačného zástupcu v Y. G. F. U. K. J. náhradu škody na motorovom vozidle S. T.X. : N.-XXX a náhradu škody - nemajetkovú ujmu pre poškodených (pozostalých) po J. Y., J. Y., U.
N. a U. M. X., v celkovej výške XX.XXX,XX eur , v súvislosti s dopravnou nehodou dňa XX.X.XXXX ,
a to z dôvodu, že žalovaná spôsobila dopravnú nehodu pod vplyvom návykovej látky.

X. A. sa k podanej žalobe vyjadrila prostredníctvom svojej právnej
zástupkyne v podaní doručenom súdu dňa XX.X.XXXX, v ktorom podaní nárok žalobkyne neuznala
(čl. XXX-XXX).
V ďalšom podaní zo dňa XX.X.XXXX žalovaná opätovne potvrdila, že nárok žalobkyne neuznáva,

keďže škoda, ktorá bola pri dopravnej nehode spôsobená, nebola žalovanou spôsobená v dôsledku
toho, že viedla motorové vozidlo pod vplyvom návykovej látky. A. vzniesla námietku premlčania voči
všetkým nárokom, ktoré voči nej žalobkyňa vzniesla a vyplatila ich poškodeným pred dňom XX.X.XXXX
(čl. XXX).
V poradí ďalšom podaní doručenom súdu dňa X.X.XXXX žalovaná namietala , že žalobkyňa
nepreukázala , na základe akého právneho základu boli poistné plnenia uhrádzané poisťovňou G. U.

K. J. F. A.. a taktiež že nepreukázala , či príjemcovia poistných plnení sú aj samotnými poškodenými
resp. aký je právny vzťah medzi príjemcami poistných plnení a poškodenými, ani nezdôvodnila, na
základe akého právneho základu uhrádzala platby poisťovni G. U. K. J. F. A.. A. taktiež vyšpecifikovala
premlčaný nárok v celkovej sume X.XXX XXX,- Q.. K. o nasledovné nároky : platba dňa X.XX.XXXX v
sume XXX.XXX,- Q. X.-M. V.., platba dňa XX.XX.XXXX v sume XXX.XXX,- Q. J. providencia biztositó ,

platba dňa X.X.XXXX v sume XXX.XXX Q. P. E. V. A., platba dňa X.X.XXXX X.XXX.XXX,- Q. Q.
P., platba dňa X.X.XXXX X.XXX.XXX,- Q. Q. P., platba dňa X.X.XXXX X.XXX.XXX,- Q. Q. P., platba
X.X.XXXX v sume X.XXX.XXX,- Q. Q. P., platba dňa XX.X.XXXXX v sume XX.XXX,- Q. X. - G. V..
A. v predmetom podaní opätovne poukázala, že nárok žalobkyne neuznáva, keďže škoda, ktorá pri
dopravnej nehode bola spôsobená, nebola žalovanou spôsobená v dôsledku toho, že viedla motorové

vozidlo pod vplyvom návykovej látky (čl. XXX-XXX).

X. Na vyjadrenie žalovanej zo dňa X.X.XXXX reagovala žalobkyňa v podaní
doručenomsúdudňaXX.X.XXXX. G.,že postupovalaprilikvidáciipredmetnejpoistnejudalostivsúlade
so zákonom č. XXX/XXXX Z.z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú

prevádzkoumotorovéhovozidlaaozmeneadoplneníniektorýchzákonov,sosystémomA.karty,akoajv
zmysle znenia L. X. parlamentu a C. XXXX/XX/ES zo XX.mája XXXX o aproximácii právnych predpisov
členských štátov týkajúcich sa poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových
vozidiel a o zmene a doplnení smerníc C. č. XX/XXX/EHS a XX/XXX/EHS (U. smernica o poistení
motorových vozidiel). V zmysle § X písm. p) zákona č. XXX/XXXX Z.z. sa systémom A. karty rozumie

súhrn vzťahov národných kancelárií poisťovateľov upravený K. T. schválenými U. zhromaždením C.
kancelárií. E. dôkaz žalobkyňa predložila U. smernicu o poistení motorových vozidiel a C. V. z XX.júna
XXXX o uplatňovaní smernice C. XX/XXX/EHS k systému A. karty.
Y. žalobkyňa uviedla, že v zmysle U. smernice o poistení motorových vozidiel poškodené osoby, ktoré
utrpiaujmualeboškodunásledkomdopravnejnehody,ktorásastanevštáteinom,akoještátichtrvalého

pobytu, majú právo požiadať o poistné plnenie likvidačného zástupcu, ktorého tam určí poisťovňa
zodpovednej osoby, v členskom štáte, kde majú trvalý pobyt. A. citovala § 15a ods. l zákona č. XXX/
XXXX Z.z., podľa ktorého je poisťovateľ povinný v každom členskom štáte , okrem členského štátu,
v ktorom mu bolo udelené povolenie na vykonávanie poisťovacej činnosti, určiť svojho likvidačného
zástupcu. Y. citovala článok X ods. X U. smernice o poistení motorových vozidiel , podľa ktorého svojho

likvidačného zástupcu si poisťovňa vyberá podľa vlastného uváženia. S. štáty nesmú obmedzovať
tento výber. Y. citovala ust. § 15a ods. X zákona č. XXX/XXXX Z.z., podľa ktorého likvidačný
zástupca vybavuje škodové udalosti v mene poisťovateľa a na jeho účet, pričom vykonávanie činnosti
likvidačného zástupcu nie je zriadením pobočky poisťovateľa. N. zástupca má právo zhromažďovať
potrebné informácie v súvislosti s nárokom vyplývajúce z dopravných nehôd, prijať príslušné opatrenia

na likvidáciu škôd v mene poisťovne a na jej náklady, vrátane vyplatenia náhrady v tejto veci. T.
na ust. § 15a ods. X zákona č. XXX/XXXX Z.z., podľa ktorého likvidačný zástupca je oprávnený vo
vzťahu ku poškodenému pri uspokojovaní jeho nárokov zastupovať poisťovateľa v plnom rozsahu a
musí zabezpečiť prešetrovanie nárokov poškodeného v úradnom jazyku členského štátu, v ktorom má
poškodený trvalý pobyt alebo sídlo, tým nie je dotknuté právo poškodeného uplatniť svoje nároky na

náhradu škody priamo proti poisťovateľovi alebo proti osobe, ktorá túto škodu spôsobila.
Y. uviedol, že si za svojho likvidačného zástupcu v Y. republike zvolila s účinnosťou od X.XX.XXXX
obchodnú spoločnosť G. F. U. K. J., pričom ako dôkaz uvedeného predložila T. zastupovania zo strany
G. Biztosité U. K. J. zo dňa XX.X.XXXX ako korešpondenta pre zelenú kartu pri nehodách, ktoré saprihodia v Y., L. žalobkyne so zastupovaním v Y. spoločnosťou G. F. U. K. J. zo dňa XX.X.XXXX
a K. o zmene v nominácii škodového zástupcu zo dňa XX.XX.XXXX. T. žalobkyne na základe
vyššie uvedených skutočností je zrejmé, že likvidačným zástupcom žalobkyne bola v rozhodnom

čase obchodná spoločnosť G. F. U. K. J., ktorá je tak zároveň oprávnená zhromažďovať potrebné
informácie v súvislosti s nárokmi vyplývajúcimi z dotknutej dopravnej nehody, prijať príslušné opatrenia
nalikvidáciuškôdvmenežalobkyneanajejnáklady,vrátanevyplatenianáhrady. G. F. U.K.J.vykonala
šetrenie poistnej udalosti a poskytla poškodeným poistné plnenie v mene a na účet žalobkyne. Za
účelom vyplatenia poistného plnenia poškodeným žalobkyňa poskytovala peňažné prostriedky svojmu

likvidačnému zástupcovi, čo preukazuje v celom rozsahu dôvodnosť žalobou uplatneného nároku (čl.
XXX-XXX).

X. L. v predmetnej veci vykonal dokazovanie oboznámením sa s predloženými
listinnými dôkazmi tvoriacimi obsah súdneho spisu a zistil tento skutkový stav :

X. Žalobkyňa a žalovaná s účinnosťou od XX.X.XXXX uzavreli T. zmluvu č.
X XXX XXX XXX o poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla,
pričom z obsahu zmluvy vyplýva, že predmetom poistenia bolo osobné motorové vozidlo zn. F. X5 X.:
KE XXXHU, poistníkom bola žalovaná. I. dohodnuté podmienky sú uvedené v zmluve (čl. X).

X. C. I. súdu J. zo dňa XX.XX.XXXX č. X.B.XXX/XXXX/XXX
bola žalovaná uznaná vinnou vo veci jazdy pod vplyvom alkoholu (§ 188 ods. l a X písm. d) zákona číslo
IV z roku XXXX), a to za skutok (dopravnú nehodu), ku ktorej došlo dňa XX.X.XXXX, kde následkom
zranení vzniknutých pri dopravnej nehode priamo na mieste zomrel vodič a dvaja spolujazdci a jedna
spolujazdkyňa na následky zranení utrpených pri dopravnej nehode zomrela po prevoze do nemocnice

dňa XX.X.XXXX. E. vyplýva z odôvodnenia rozsudku : V čase nehody mala obvinená koncentráciu
alkoholu v krvi nepochybne a s určitosťou aspoň na X,XX - X,X g/l (podľa podanej obžaloby mala byť
hladina alkoholu v krvi žalovanej na úrovni X,XX g/ l promile, čo malo spôsobiť stredne silnú opitosť
žalovanej).
Z rozsudku ďalej vyplýva, že množstvo alkoholu v krvi u žalovanej bolo zisťované odobratím krvnej

a močovej vzorky v nemocnici E. L. v meste Q. bezprostredne po nehode za prítomnosti policajného
príslušníka. W. odôvodnenie týkajúce sa koncentrácie alkoholu v krvi žalovanej v čase nehody sa
nachádza najmä v bode IV/X C. na str. XX-XX odôvodnenia C., kde sa súd mimoriadne podrobne a
dôsledne zaoberal aj obranou žalovanej, a to tak metódou lekárskeho znaleckého výpočtu, metódou
psychiatrického a psychologického posudku v súvislosti s použitím alkoholu po nehode, metódami

mimo znaleckých posudkov, hodnotením výpovede žalovanej v súvislosti s použitím alkoholu pred
nehodou, hodnotením výpovede a pripomienok žalovanej na základe obsahového vývoja, pričom
zhrnutím všetkých okolností rozoberaných v týchto skúmaniach , súd dospel k záveru, že : „.... v
súvislosti s užitím alkoholu ani vyhlásenie obžalovanej pri odbere vzoriek , ani jej písomná výpoveď ,
ani jej písomné pripomienky nie sú prijateľné, preto nemôžu slúžiť pri zisťovaní skutkového stavu“ (str.

XX, hrubo zvýraznený font písma odôvodnenia C.).
T. rozsudku o zamietnutí výpovede /obrany žalovanej súd skúmal na základe ďalších údajov konania
skutkový stav o koncentrácii alkoholu v krvi žalovanej v čase nehody, a to skúmaním možnosti zistenia
odpočítavaním ( na základe alkoholových hodnôt určených z krvných vzoriek metódou lekárskych
znalcov - odpočítavania), skúmaním možnosti stanovenia na základe natiahnutého vstrebávania,

stanovením koncentráciou alkoholu v krvi žalovanej, kde súd vylúčil, že by k užitiu alkoholu došlo
tesne po nehode.
L. komplexne zhodnotiac rozsiahle dokazovania pri kvalifikácii skutku (viď str. XX odôvodnenia C.)
konštatoval, že žalovaná svoje motorové vozidlo riadila na verejnej komunikácii pod vplyvom alkoholu a
porušenie dopravných predpisov žalovanou je trestnoprávne v príčinnej súvislosti s výsledkom nehody,

ktorou bola spôsobená smrť štyroch osôb.
T.rozsudok I.súduJ. č.X.BXXX/XXXX/XXX/XzodňaXX.XX.XXXXvoveci jazdypodvplyvomalkoholu
(§ X88 odsek 1 a X písm. d zákona číslo IV z roku XXXX) X. U. , bol úradne preložený z maďarského
jazyka do slovenského jazyka súdnym prekladateľom - T.. E. V. T., bytom R. V. XX, U. a nachádza sa
v súdnom spise na čl. XXX-XXX.

X. Z rozsudku druhostupňového súdu - rozsudok súdu F. - okolie
č. XBf.XXX/XXXX/XXX zo dňa XX.X.XXXX súd zistil, že žalovaná bola právoplatne odsúdená za
trestný čin riadenia motorového vozidla pod vplyvom alkoholu, za čo jej bol uložený trest odňatiaslobody v trvaní X rokov a zákaz riadenia motorového vozidla v cestnej premávke na X rokov. Z
odôvodnenia C. druhostupňového súdu ďalej vyplýva, že „.... podnapitý stav obžalovanej (to že bola
pod vplyvom alkoholu po užití alkoholického nápoja), resp. skutková podstata určená v súvislosti s

trestným činom ohrozenia bezpečnosti cestnej premávky sú plne opodstatnené (viď str. X odôvodnenia
C. druhostupňového súdu). Na strane XX odôvodnenia C. druhostupňového súdu sa konštatuje,
že v súvislosti so skutkovou podstatou rozsudku, a to stav pod vplyvom alkoholu - podnapitosť, resp.
trestný čin ohrozenia bezpečnosti cestnej premávky, začlenený do predmetu obvinenia, sú zistenia
súdu prvého stupňa smerodajné, súdni znalci v odbore lekárstva už poskytli podrobné vyjadrenie pri

ich súbežnom vypočutí vykonanom prvostupňovým súdom a dospeli aj k spoločnému stanovisku. C.
druhostupňového súdu je konečným rozhodnutím v predmetnej trestnej veci, keď možnosť ďalšieho
odvolania bola v danej veci vylúčená.
Aj predmetný druhostupňový rozsudok L. F. - okolie
č. XBfXXX/XXXX/XXX zo dňa XX.X.XXXX , preložený z maďarského jazyka do jazyka slovenského
prekladateľom Y.. E. J., V. XX/A, V., je súčasťou súdneho spisu na čl. XXX-XXX.

X. V podaní doručenom súdu dňa XX.X.XXXX žalobkyňa špecifikovala uplatnený
nárok (čl.XXX-XXX), výšku ktorého preukázala dôkazmi , ktoré sa nachádzajú v spise na čl.XXX-
XXX, a to konkrétne :

X. Pokiaľ ide o poškodeného Y. J., žalobkyňa vyplatila spoločnosti
G. F. U. K. J. spolu sumu X XXX XXX Q. (XX XXX,XX eur). K platbám žalobkyňa predložila likvidačnú
správu
- zo dňa XX.X.XXXX , kde je uvedená zálohová platba X XXX XXX Q. za morálne odškodnenie a
spracovateľský poplatok vo výške XXX XXX Q., ktorý sa platí pri zahraničných poistných udalostiach

podľa platných medzinárodných zmlúv o likvidácii cezhraničných škôd (čl. XXX),
- zo dňa X.X.XXXX , kde je uvedená druhá zálohová platba vo výške X XXX XXX Q. za morálne
odškodnenie (čl. XXX),
- zo dňa X.X.XXXX , kde je uvedená platba X XXX XXX Q. - 3. zálohová platba (čl. XXX).
M. platby sú vo výpisoch z účtu nasledovne :

- žalobkyňa vyplatila sumu X.XXX,XX eur (X XXX XXX Q.) dňa XX.X.XXXX - je to zálohová platba X
XXX XXX Q. za morálne odškodnenie pozostalých a spracovateľský poplatok vo výške XXX XXX Q.,
ktorý sa platí pri zahraničných poistných udalostiach podľa platných medzinárodných zmlúv o likvidácii
cezhraničných škôd (čl. XXX),
- žalobkyňa vyplatila sumu X XXX,XX eur (X XXX XXX Q.) dňa X.X.XXXX - je to zálohová platba X

XXX XXX Q. za morálne odškodnenie (čl. XXX)
- žalobkyňa vyplatila sumu X XXX,XX eur (X XXX XXX Q.) dňa XX.X.XXXX - je to zálohová platba, ktorá
predstavuje úroky, právne náklady, pohrebné náklady a cestovné náklady (čl.XXX).

XX. Pokiaľ ide o poškodeného Y. J., žalobkyňa vyplatila spoločnosti

G. F. U. K. J. celkovo XX.XXX,XX eur (X XXX XXX Q.).
K platbám žalobkyňa predložila likvidačnú správu
- zo dňa XX.X.XXXX, kde je uvedená zálohová platba X XXX XXX Q. za morálne odškodnenie a
spracovateľský poplatok vo výške XXX XXX Q., ktorý sa platí pri zahraničných poistných udalostiach
podľa platných medzinárodných zmlúv o likvidácii cezhraničných škôd (čl. XXX),

- zo dňa X.X.XXXX , kde je uvedená platba XXX XXX Q., ktorá predstavuje úroky, právne náklady,
pohrebné náklady a cestovné náklady (čl.XXX),
- zo dňa XX.X.XXXX, kde je uvedená platba za morálnu ujmu a platby za pohrebné náklady vo výške
X XXX XXX Q. (čl. XXX)
M. platby sú vo výpisoch z účtu nasledovne :

- žalobkyňa vyplatila sumu X XXX,XX eur ( X XXX XXX Q.) dňa XX.X.XXXX - je to zálohová platba X
XXX XXX Q. za morálne odškodnenie a spracovateľský poplatok vo výške XXX XXX Q., ktorý sa platí pri
zahraničných poistných udalostiach podľa platných medzinárodných zmlúv o likvidácii cezhraničných
škôd (čl. XXX),
- žalobkyňa vyplatila sumu XXX,XX eur (XXX XXX Q.) dňa XX.X.XXXX - je to zálohová platba , ktorá

predstavuje úroky, právne náklady, pohrebné náklady a cestovná náklady (č.l. XXX),
- žalobkyňa vyplatila sumu X XXX,XX eur (X XXX XXX Q.) dňa XX.X.XXXX - je to platba za morálnu
ujmu a platby za pohrebné náklady (čl. XXX).XX. Pokiaľ ide o poškodeného U. N., žalobkyňa vyplatila spoločnosti G.
F. U. K. J. poistné plnenie vo výške XX XXX,XX eur ( X XXX XXX Q.).
K týmto platbám žalobkyňa predložila likvidačnú správu

- zo dňa XX.X.XXXX - je to zálohová platba X XXX XXX Q. za morálne odškodnenie a spracovateľský
poplatok vo výške XXX XXX Q., ktorý sa platí pri zahraničných poistných udalostiach podľa platných
medzinárodných zmlúv o likvidácii cezhraničných škôd (čl. XXX),
- zo dňa X.X.XXXX - kde je uvedená platba X XXX XXX Q., ktorá predstavuje zálohovú platbu za
morálne odškodnenie (čl. XXX),

- zo dňa X.X.XXXX - kde je uvedená platba XX XXX Q., ktorá predstavuje spracovateľský poplatok ,
ktorý sa platí pri zahraničných poistných udalostiach podľa platných medzinárodných zmlúv o likvidácii
cezhraničných škôd (čl. XXX),
-zodňaXX.X.XXXXvovýškeXXXXXXXQ.,ktorápredstavujemorálneodškodnenieprevnukov(XXXX
XXX Q.) a zálohovú platbu vo výške X XXX XXX Q., ktorá predstavuje morálne odškodnenie (čl .XXX).
M. platby sú vo výpisoch z účtu nasledovne :

- žalobkyňa vyplatila sumu X XXX,XX eur ( X XXX XXX Q.) dňa X.X.XXXX - je to zálohová platba X
XXX XXX Q. za morálne odškodnenie (čl. XXX),
- žalobkyňa vyplatila sumu X XXX,XX eur (X XXXX XXX Q.) dňa XX.X.XXXX - je to zálohová platba X
XXX XXX Q. za morálne odškodnenie a spracovateľský poplatok vo výške XXX XXX Q., ktorá sa platí
pri zahraničných poistných udalostiach podľa platných medzinárodných zmlúv o likvidácii cezhraničných

škôd (čl. XXX),
- žalobkyňa vyplatila sumu XXX,XX eur (XX.XXX Q.) dňa X.X.XXXX - je to spracovateľský poplatok
(čl. XXX),
- žalobkyňa vyplatila sumu X XXX,XX eur (X XXX XXX Q.) dňa XX.X.XXXX - je to platba za morálnu
ujmu pozostalých (čl. XXX).

XX. T. ide o poškodenú U. M. J., žalobkyňa vyplatila spoločnosti
G. F. U. K. J. poistné plnenie vo výške XX XXX,XX eur (X XXX XXX Q.).
K týmto platbám žalobkyňa predložila likvidačnú správu
- zo dňa XX.X.XXXX , kde je uvedená zálohová platba X XXX XXX Q. za morálne odškodnenie a

spracovateľský poplatok vo výške XXX XXX Q., ktorý sa platí pri zahraničných poistných udalostiach
podľa platných medzinárodných zmlúv o likvidácii cezhraničných škôd (čl.XXX),
-zodňaX.X.XXXX,kdejeuvedenáplatba XXXXXXXQ.,ktorápredstavujezálohovúplatbuzamorálne
odškodnenie (čl.XXX),
- zo dňa XX.X.XXXX , kde je uvedená platba X XXX XXX Q., ktorá predstavuje morálne odškodnenie

pre vnukov ( X x XXX XXX Q.) a zálohovú platbu vo výške X XXX XXX Q., ktorá predstavuje morálne
odškodnenie (čl.XXX)
M. platby sú vo výpisoch nasledovne :
- žalobkyňa vyplatila sumu X XXX, XX eur (X XXX XXX Q.) dňa X.X.XXXX - je to zálohová platba X
XXX XXX Q. za morálne odškodnenie (čl. XXX),

- žalobca vyplatil sumu X XXX,XX eur (X XXX XXX Q.) dňa XX.X.XXXX je to zálohová platba X XXX
XXX Q. za morálne odškodnenie a spracovateľský poplatok vo výške XXX XXX Q. , ktorý sa platí pri
zahraničných poistných udalostiach podľa platných medzinárodných zmlúv o likvidácii cezhraničných
škôd (čl. XXX),
- žalobca vyplatil sumu X XXX,XX eur (X XXX XXX Q.) dňa XX.X.XXXX - je to morálne odškodnenie

pre pozostalých (čl. XXX).

XX. T. ide o hmotné škody, žalobkyňa vyplatila spoločnosti G. F.
U. K. J. za poškodené motorové vozidlo S. , X. J ktorého držiteľom bol Y. J., dňa XX.X.XXXX sumu X
XXX,XX eur (XXX XXX Q.) čl. XXX.

K týmto platbám žalobkyňa predložila likvidačnú správu
- zo dňa XX.X.XXXX, kde je uvedená platba vo výške XXX XXX Q. za škodu na vozidle, náklady za
znalecký posudok a spracovateľský poplatok (čl. XXX).
M. platby sú vo výpisoch z účtu nasledovne :
- žalobkyňa vyplatila sumu X XXX,XX eur (XXX XXX Q.) dňa XX.X.XXXX - je to platba v sume XXX

XXX Q. ako škoda na vozidle, náklady na znalecký posudok a spracovateľský poplatok (čl.XXX).

XX. Žalobkyňa vyplatila spoločnosti G. F. U. K. J. zapoškodenie cestnej komunikácie P. A.. dňa XX.X.XXXX sumu X XXX XXX Q. ( X.XXX,XX eur). K tejto
platbe predložila likvidačnú správu
- zo dňa X.X.XXXX, kde je uvedená platba vo výške X XXX XXX Q. za opravu cesty (XXX XXX Q.) a

suma XXX XXX Q. ako spracovateľský poplatok (čl.XXX).
M. platby sú vo výpisoch z účtu nasledovne :
- žalobca vyplatil sumu X XXX,XX eur (X XXX XXX UF)Q.) dňa XX.X.XXXX - je to platba za škodu na
ceste (XXX XXX Q.) a spracovateľský poplatok (XXX XXX Q.) - čl. XXX.

XX. Žalobkyňa ku platbám poistného plnenia zahraničnej poisťovni predložila výpisy
z
účtu (čl. XXX-XXX) :
- na sumu XXX,XX eur zo dňa X.X.XXXX,
- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa XX.X.XXXX,
- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa XX.X.XXXX,

- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa X.X.XXXX,
- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa XX.X.XXXX,
- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa XX.X.XXXX,
- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa XX.X.XXXX,
- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa XX.X.XXXX,

- na sumu XXX,XX eur zo dňa XX.X.XXXX,
- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa XX.X.XXXX,
- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa X.X.XXXX,
- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa X.X.XXXX,
- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa XX.X.XXXX,

- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa XX.X.XXXX,
- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa XX.X.XXXX,
-----------------
XX.XXX,XX eur.
- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa X.XX.XXXX (nie je súčasťou žalobkyňou uplatneného nároku)

- na sumu X.XXX,XX eur zo dňa X.XX.XXXX (nie je súčasťou žalobkyňou uplatneného nároku).

XX. Žalobkyňa ako prílohu písomného podania zo dňa XX.X.XXXX predložila ďalej úradné preklady
dokladov - výpisov z účtu X. F. o úhradách poistných plnení spoločnosťou G. F. U. K. J. . Z
predložených dokladov je preukázané, že G. F. U. K. J. uhradila spolu XX.XXX.XXX Q. (X.X.XXXX

na sumu X.XXX.XXX,- Q., X.X.XXXX na sumu X.XXX.XXX Q., XX.X.XXXX sumu X.XXX.XXX Q.,
X.X.XXXX sumu X.XXX.XXX Q., XX.X.XXXX sumu XXX.XXX,- Q., X.X.XXXX sumu X.XXX.XXX Q.,
XX.X.XXXX sumu X.XXX.XXX Q., XX.X.XXXX sumu X.XXX.XXX Q., X.X.XXXX sumu X.XXX.XXX Q.,
XX.X.XXXX dumu X.XXX.XXX Q., XX.X.XXXX sumu X.XXX.XXX Q., XX.XX.XXXX sumu X.XXX.XXX
Q., XX.X.XXXX sumu XXX.XXX Q., XX.X.XXXX sumu XXX.XXX Q., XX.X.XXXX sumu XXX.XXX Q.,

XX.X.XXXX sumu D..D. Q..
A. na preukázanie svojich nárokov uplatnených v tomto súdnom konaní ďalej predložila úradné
preklady dokladov o úhradách poskytnutých poistných plnení spoločnosťou G. F. U. K. J. spolu
v sume X.XXX.XXX Q. (XX.X.XXXX v sume XXX.XXX Q., X.X.XXXX XXX.XXX Q., XX.XX.XXXX
sumu XXX.XXX Q., X.XX.XXXX sumu XXX.XXX Q., XX.X.XXXX sumu XX.XXX Q., XX.X.XXXX sumu

XXX.XXX Q.).
(č.l. XXX-XXX).
XX. Z listinného dôkazu predloženého žalobkyňou na čl. XXX zo dňa XX.X.XXXX
označeného ako „T. podľa U. smernice EU o poistení motorových vozidiel“ zo dňa vyplýva, že G. F. U.
K. J. potvrdila žalobkyni ochotu vystupovať ako likvidátor škôd pri nehodách zapríčinených poisteným

v V. poisťovni a.s. podľa U. smernice EÚ o poistení motorových vozidiel.

XX. Z listinného dôkazu zo dňa XX.X.XXXX predloženého žalobkyňou na čl. XXX-XXX
označeného ako „R. korešpondenčná zmluva - A. karta / XKH L. - V. pooist. /G. vyplýva, že žalobkyňa
v zmysle čl. 9b N. dohody udelila povolenie k uzavretiu jednostrannej korešpondenčnej zmluvy medzi

spoločnosťou V. poisťovňa a G. F..

XX. Z listinného dôkazu zo dňa XX.XX.XXXX na čl. XXX súdneho spisu označeného ako„ K. o zmene v nominácii korešpondenčného partnera a škodového zástupcu v rámci A. karty a
X.smernice EÚ v Y.“ vyplýva, že L. kancelária poisťovateľov bola informovaná o zmene v zastupovaní
klientov V. a V. poisťovne na území Y. v systéme A. karty a 4. L. EU. G. zmluvného vzťahu s J. T. na

území Y. k XX.XX.XXXX (V. poisťovňa , a.s. & V. poisťovňa , a.s.). T. nového zmluvného vzťahu s G. F.
od X.XX.XXXX pre V. poisťovňu, a.s. a V. poisťovňu, a.s.

XX. Na pojednávaní dňa XX.XX.XXXX právny zástupca žalovanej poprel základ nároku
a mal za to, že neexistuje dôvod na to, aby žalobkyni vznikol nárok na úhradu plnenia, ktoré vyplatila

v súvislosti s dopravnou nehodou, ktorej účastníčkou bola žalovaná dňa XX.X.XXXX v Y.. T. žalobkyňa
odvodzuje svoje tvrdenia, že žalovaná spôsobila škodu pod vplyvom návykovej látky, poukázala
na to, že súd je viazaný a musí vychádzať z rozsudku o tom, či bol spáchaný trestný čin a kto
ho spáchal, ale nepochybne ide o rozhodnutia súdov L. republiky. E. rozsudok odvolacieho súdu,
ani žiaden iný rozsudok v trestnej veci žalobkyne nebol uznaný v L. republike , takže ide o listinné
dôkazy, ktorých dôkazná sila nie je rovnaká ako dôkazná sila rozhodnutia súdu v trestnej veci o

tom, že bol spáchaný trestný čin a kto ho spáchal. A. aj v odvolaní proti prvostupňovému rozsudku
maďarského súdu spochybňovala a namietala záver o tom, že by spôsobila dopravnú nehodu pod
vplyvom návykovej látky. I. súd sa s týmito námietkami nijakým spôsobom nevysporiadal a odkázal na
znalecké posudky predložené v priebehu prvostupňového konania, ktorých obsah nie je známy rovnako
ako nie je známe, čo je obsahom znaleckého posudku , na ktorý sa žalovaná odvolávala v odvolaní

proti rozsudku súdu prvého stupňa, ktorý doteraz žalobkyňa nepredložila. Do pozornosti súdu dal L.
EP a C. XXXX/XXX/ES, z ktorej záverečných ustanovení článok XX vyplýva, že sa zrušuje L. XX/
XXX/EHS, XX/X/EHS, XX/XXX/EHS, XXXX/XX/ES, XXXXX/XX/ES a ďalšie nadväzujúce smernice. M.
celá argumentácia žalobkyne uvedená v ust. § 14 , teda v podaní zo dňa XX.X.XXXX, doručenom súdu
XX.X.XXXX, sa zakladá na ustanoveniach predpisu komunitárneho práva, ktorý už v čase, keď došlo k

dopravenej nehode žalovanej, bol zrušený takmer tri roky. K predloženým listinám uviedla, že listiny sú
z XX.XX.XXXX , teda pred účinnosťou L. X. parlamentu a C. č. XXXX/XXX/ES a preto nepreukazujú,
že by tieto listiny zodpovedali ustanoveniam uvedenej L.. Z obsahu ďalšej listiny vyplýva len to, že
žalobkyňa informuje riaditeľa úseku A. karty L. o zmene v nominácii korešpondenčného partnera a
škodového zástupcu v rámci A. karty a U. L. EÚ v Y. , teda tej smernice, ktorá už bola zrušená v

roku XXXX a podobný a charakter majú aj ďalšie listiny, ktoré žalobkyňa predložila (oznámenie XX.júla
XXXX, korešpondent pre A. kartu pri nehodách, ktoré sa prihodia v Y.). T. žalovanej doteraz nie je
jasné, akú pozíciu alebo aké postavenie mala spoločnosť G. F. U. K. J. vo vzťahu k žalobkyni, ako
aj vo vzťahu k poškodeným. H. nie je jasné, čo vlastne žalobkyňa tvrdí, či plnila prostredníctvom
svojho likvidačného zástupcu alebo či plnila zahraničnej poisťovni. U. na to nie je možné uzavrieť, že

by žalobkyňa predložila tvrdenia a na nich dôkazy o tom, že ako poisťovňa , ktorá vykonávala poistenie
za škody spôsobené prevádzkou motorového vozidla, na druhej strane plnila poškodeným . W. je
preukázané, že plnila poškodeným osobám, keďže doklady o úhradách poistných plnení údajným
poškodeným sú predložené v maďarskom jazyku a nie je možné nimi vykonať dokazovanie. C. nie je
možné uplatňovať súhrnne akési plnenia, a už vôbec nie paušálne poplatky. Ak si žalobkyňa uplatňuje

voči žalovanej akékoľvek nároky, musí preukázať, že tieto nároky uspokojila oprávneným osobám a
že nekonala nad rámec povinností poisťovne. T. sa poisťovňa odvoláva na to, že je povinná plniť v
rozsahu, ktorý zodpovedá ustanoveniam právneho predpisu Y., poukázala, že sa nepreukázujú právne
predpisy zverejnené v A. zákonov SR, v D. vestníku EÚ, ale takáto výnimka z povinností dokazovať
svoje tvrdenia sa nevzťahuje na právo cudzieho štátu, aj keď je to členský štát X. únie. T. žalovanej je

potrebné uzavrieť, že žalobkyňa doposiaľ nepreukázala, čo , komu a na akom právnom podklade plnila
ako povinná z povinného zmluvného poistenia žalovanej. I. námietok, na ktoré poukázala, je potrebné
ešte na strane žalobkyne preukázať, že každé z plnení, ktoré si uplatňuje voči žalovanej, bolo plnením,
ktoré vyplýva z povinného zmluvného poistenia žalovanej (čl. XXX-
XXX).

XX. K vyjadreniu žalovanej na pojednávaní dňa XX.X.XXXX zaujala stanovisko žalobkyňa vo svojom
písomnom podaní doručenom súdu dňa XX.X.XXXX, v ktorom sa vyjadrila k nároku žalobkyne na
náhradu uhradených spracovateľských poplatkov, k právnemu titulu nárokov poškodených, k námietke
premlčania, k uplatňovaniu predpisov práva X. únie, ako aj k viazanosti súdu rozhodnutím v trestnom

konaní (čl.XXX-XXX).
A. žalobkyňa predložila súdu úradné preklady dokladov o úhradách poskytnutých poistných plnení
spoločnosťou G. F. U. K. J. (čl. XXX-XXX).K nároku žalobkyne na náhradu uhradených spracovateľských poplatkov uviedla, že s poukazom na ust.
§ 15a ods. X zák.č. XXX/XXXX Z.z. a K. pravidiel C. kancelárií, bodu X.X, že poplatok za spracovanie
je nevyhnutne spojený s postupom likvidácie poistnej udalosti v zahraničí z dôvodu spôsobenej škody.

N. zástupcovi G. F. U. K. J. v súvislosti s likvidáciou poistnej udalosti v mene žalobkyne vzniklo právo
na úhradu poplatkov za spracovanie nároku. T. bodu X.X písm. c) K. pravidiel, ak kancelária alebo
zástupca, ktorého menovala pre tento účel, vybaví všetky nároky vyplývajúce z tejto nehody, zašle
žiadosťorefundáciu,vktorejbudevyšpecifikovanýpoplatokzaspracovanieurčenýnapokrytievšetkých
ďalších výdajov udalosti v zahraničí z dôvodu spôsobenej škody (čl.XXX-XXX).

K právnemu titulu nárokov poškodených uviedla, že podľa § 4 ods. X zákona č. XXX/XXXX Z.z.,
ak ide o škodu spôsobenú prevádzkou tuzemského motorového vozidla na území iného členského
štátu, poškodenému sa poskytne poistné plnenie v rozsahu poistenia zodpovednosti podľa právnych
predpisov členského štátu, na ktorého území bola škoda spôsobená, ak sa podľa tohto zákona alebo
na základe poistnej zmluvy neposkytuje poistné plnenie v širšom rozsahu. A. uviedla, že likvidačný

zástupca žalobkyne v Y. bol povinný prešetriť poistnú udalosť podľa maďarských právnych predpisov.
U. zodpovednosť za škodu upravuje v Y. zákon č. IV z roku XXXX o I. zákonníku (ďalej len maďarský
OZ) a osobitnú zodpovednosť za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla upravuje špeciálny
predpis o zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla, a to zákon N.. Z roku
XXXX (ďalej len maďarský zákon o povinnom zmluvnom poistení). T. na ust. § 355 ods. l maďarského

OZ, § 360 ods. l maďarského OZ, § 13 ods. l maďarského zákona o povinnom zmluvnom poistení
(čl. XXX-XXX).
K námietke žalovanej, že žalobkyňa nepreukázala, či príjemcovia poistných plnení sú samotnými
poškodenými, žalobkyňa predložila súdu zoznam poškodených (pozostalých) po neb. U. M. J., neb. U.
N., neb. Y. J.né a neb. Y. J.. Na preukázanie svojich tvrdení ďalej predložila súdu úradné preklady

sobášneho listu neb. Gyorgy Y. a neb. Y. J. (meno a priezvisko manželky pred uzavretím manželstva
X. X. M., rodných listov a výňatkov z matriky pozostalých príbuzných, ktoré má žalobkyňa k dispozícii
(čl. XXX-XXX, XXX-XXX).
K uplatnenej námietke premlčania časti uplatneného nároku vo výške X.XXX.XXX,- Q. žalobkyňa
poukázala, že žalovaná žiadnym spôsobom neuviedla, ktoré nároky, v akých výškach považuje za

premlčané a z akého dôvodu považuje za premlčané. G., že poistné plnenie spoločnosti G. F. U. K. J.
ako svojmu likvidačnému zástupcovi v Y. poskytovala v zmysle zákona č. XXX/XXXX Z.z. a predpisov
komunitárneho práva. A. tak mohla svoje právo na náhradu poskytnutého plnenia uplatniť po prvý
raz deň nasledujúci po dni poskytnutia poistného plnenia svoju likvidačnému zástupcovi. Na základe
uvedeného má žalobkyňa za to, že žiaden z uplatňovaných nárokov žalobkyne nie je premlčaný (čl.

XXX-XXX).
K uplatneniu predpisov práva X. únie - k namietavej argumentácii žalobkyňou predloženou smernicou
X. parlamentu a C. XXXX/XX/ES zo XX.mája XXXX o aproximácii právnych predpisov členských štátov
týkajúcich sa poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel a o zmene
a doplnení smerníc C. č. XX/XXX/EHS a XX/XXX/EHS (U. smernica o poistení motorových vozidiel) z

dôvodu jej zrušenia smernicou X. parlamentu a C. XXXX/XXX/ES zo dňa
XX. septembra XXXX o poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel
a o kontrole plnenia povinnosti poistenia tejto zodpovednosti uviedla, že argumentácia žalobkyne
týkajúcej sa U. smernice o poistení motorových vozidiel bola predkladaná v súvislosti s listinnými
dôkazmi predkladanými žalobkyňou , ktorou preukazovala voľbu likvidačného zástupcu v rozhodnom

čase. Y. uviedla, že podľa S. XX L. EP a C. 20XX/XXX/ES, smernice XX/XXX/ES, XX/X/EHS, XX/XXX/
EHS, XXXX/XX/ES a XXXX/XX/ES, zmenené a doplnené smernicami uvedenými v časti A prílohy I, sa
zrušujú bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu do
vnútroštátneho práva a uplatňovania smerníc, uvedených v časti B prílohy I. I. na zrušené smernice
sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.

V časti B prílohy (M. zhody) sú uvedené ustanovenia U. smernice o poistení motorových vozidiel,
ktoré boli prevzaté v celom rozsahu do L. EP a C. XXXX/XXX/ES. S. X ods. X U. smernice o poistení
motorových vozidiel, na ktorý poukazovala žalobkyňa, je v plnom rozsahu prevzatý do S. XX ods. X L.
EP a C. XXXX/XXX/ES. T. novej smernice vzniká dotknutým členským štátom povinnosť implementovať
smernicu do svojho vnútroštátneho právneho systému, pričom členský štát je povinný zachovávať

požiadavky smernice a nasledovať jej cieľ. A. smernice tak nedošlo k zmene povinnosti poisťovne určiť
si svojho likvidačného zástupcu v každom členskom štáte, okrem členského štátu, v ktorom mu bolo
udelené povolenie na vykonávanie poisťovacej činnosti, ani nebolo dotknuté právo poisťovne zvoliť silikvidačného zástupcu podľa svojho vlastného uváženia. M. skutočnosť vyplýva explicitne nielen z textu
jednotlivých smerníc, ale aj priamo z textu zákona č. XXX/XXXX Z.z. - čl. XXX, XXX.
K viazanosti súdu rozhodnutím v trestnom konaní poukázala na ust. § 193 Z., podľa ktorého súd je

viazaný rozhodnutím príslušných orgánov o tom, že bol spáchaný trestný čin, priestupok alebo iný
správny delikt postihnuteľný podľa osobitného predpisu a o tom, kto ich spáchal, ako aj rozhodnutím o
osobnom stave, vzniku alebo zániku spoločnosti. G. § 193 Z. neupravuje, že sa musí jednať výlučne o
rozhodnutia vydané slovenskými orgánmi. T. žalobkyne uznanie cudzieho rozhodnutia ako podmienka
pre viazanosť súdu týmto rozhodnutím v civilnom sporovom konaní nemá oporu v zákone. E.

prípadným uznaním cudzieho rozhodnutia v trestnom konaní by nemohlo dôjsť k zmene skutkových
zistení, t.j. skutkové zistenia a právna kvalifikácia skutku uvedené v odsudzujúcom rozhodnutí súdu
iného štátu sú ustálené, nenapadnuteľné a ďalej nezmeniteľné. Je nesporné, že v trestnom konaní
vedenom proti žalovanej bolo vykonané rozsiahle dokazovanie týkajúce sa užitia alkoholu a množstva
alkoholu v tele žalovanej v čase dopravnej nehody a súd z týchto výsledkov vychádza. A. ďalej
poukázala na rozsudok NS sp.zn. XTost /XX/XXXX zo dňa XX.X.XXXX , podľa ktorého základným

filozofickým princípom uznania cudzieho rozhodnutia, ktorého konanie má nostrifikačný charakter, je
zákaz preskúmavania uznávaného rozhodnutia vo veci samej. G. súd je viazaný skutkovými zisteniami
odsudzujúceho súdu a jeho právnymi závermi. W. preto zmeniť právnu kvalifikáciu alebo oslobodiť
odsúdeného. M. zákaz preskúmavania je vyjadrený vo všetkých relevantných medzinárodných
zmluvách, ako viazanosť skutkovými zisteniami odsudzujúceho štátu...“- čl. XXX,XXX

XX. Dňa XX.X.XXXX žalovaná prostredníctvom právnej zástupkyne doručila súdu
podanie, ktorého prílohou boli dva súkromné znalecké posudky obsahujúce doložku podľa § X09 ods.
2 Z., a to A. posudok č. X/XXXX znalca H.. R.. Y.. T. V., T.. zo dňa X.X.XXXX a znalecký posudok č. XX/
XXXX znalkyne Y.. N. L. zo dňa X.XX.XXXX, ktorými dôkazmi žalovaná preukazuje tú skutočnosť ,

že nebola naplnená hypotéza uvedená v § 12 ods.l písm. a) zákona č. XXX/XXXX Z.z.
T. žalovanej predmetom ZP č. X/XXXX bolo posúdenie najnižšej a najvyššej koncentrácie alkoholu v
tele žalovanej dňa XX.X.XXXX v čase o X:XX:XX hod., teda v čase dopravnej nehody, či uvedenej
hladine alkoholu zodpovedá tvrdenie žalovanej o použití približne XX ml F. X KM XX minút pred
dopravnou nehodou a konzumácii jedného dcl XX % alkoholu krátko po dopravnej nehode a či je

nevyhnutné, aby žalovaná požila okrem naposledy uvedených prípravkov pred dopravnou nehodou aj
ďalšie množstvo alkoholu. Y. uviedla, že zo záverov znaleckého posudku, v ich vzájomných súvislostiach
vyplýva, že žalovanou uvádzaná konzumácia XX ml F. X KM pred dopravnou nehodou a jedného dcl
XX % alkoholu krátko po dopravnej nehode je akceptovateľný vysvetlením hladiny alkoholu zistenej u
žalovanej, a nie je nevyhnutné ďalšie požitie alkoholu.

Y. podľa žalovanej zo znaleckého posudku Y..N. L. č. XX/XXXX, znalkyne z odboru zdravotníctva a
farmácie, odvetvie toxikológia, z ktorého vyplýva, že podľa názoru znalkyne, vyšetrenia koncentrácie
alkoholu v krvi a moči žalovanej boli realizované enzymatickou metódou E. (č.1. XXX-XXX).

XX. Zo znaleckého posudku č. X/XXXX znalca H.. R.. Y.. T. V. , T. .

zo dňa X.X.XXXX vo veci posúdenia koncentrácie etanolu dňa XX.augsuta XXXX v čase o X.XX hod.
v tele X. U. (žalovanej) vyplynulo, že ako podklad pre vypracovane posudku boli znalcovi predložené :
žiadosť o vypracovanie znaleckého posudku, rozsudok I. súdu v J., v preklade vyhotovenom súdnou
prekladateľkou T..E. V. T., znalecký posudok č. XX/XXXX zo dňa X.XX.XXXX vypracovaného znalkyňou
Y.. N. L. a literatúra citovaná v znaleckom posudku. A. vo svojom hodnotení posudzovaných skutočností

vychádzalibazúdajovvpodkladoch, ktorémubolipredložené.W.znalecnemalkdispozíciispistýkajúci
sa prípadu prejednávaného súdom , ktorý viedol ku vydaniu rozsudku, tento znalecký posudok má
nasledovné limitácie : a) nie sú známe obsahy znaleckých posudkov v oblasti zdravotníctva v súdnom
konaní s výnimkou skutočností uvedených v rozsudku, b) z rozsudku nevyplýva, kde a akou metódou
boli vyšetrené vzorky krvi a moča X. U. odobratej dňa XX.augusta XXXX, c) znalcovi nie je známy

obsah rozsudku L. pre okolie F. zo dňa XX.septembra XXXX. V danom prípade sú k dispozícii tvrdenia
X. U. o konzumácii etanolu a výsledky stanovenia koncentrácií etanolu v jej dychu , krvi a moči do
dopravnej nehode. Z tvrdení X. U. možno odvodiť o požívaní etanolu nasledovné údaje : 1. konzumácia
etanolu prebiehala nalačno, nakoľko posledný raz jedla X hodín pred požitím alkoholu, X.požila cca
XX ml lieku F. XKM v čase medzi XX.XX a XX.XX hod. dňa XX.augusta XXXX, X.požila XXX ml E. U.

po nehode. A. mal k dispozícii nasledovné objektívne výsledky stanovenia koncentrácie etanolu :
X. Vo vydychovanom vzduchu v čase o XX.XX hod. s výsledkom X,X mg/l
X. V krvi odobratej v čase o XX.XX hod. s výsledkom X,XX g/l,
X. V moči odobratom v čase o XX.XX hod. s výsledkom X,XX g/l,X. V krvi odobratej v čase o XX.XX hod. s výsledkom X,XX g/l.
A. ďalej vychádzal z toho, že konzumácia vodky po nehode musela prebehnúť v priebehu maximálne X
minút po nehode, teda nie neskôr ako o XX.XX hod. V moči odobratom o XX.XX hod. dňa XX.augusta

XXXX bola zistená prítomnosť XXX ng/ml kodeinu a XXXX ng/ml morfínu, o koncentrácii etanolu niet
údajov. S. nehody bol ustálený na XX:XX:XX hod. dňa XX.augusta XXXX. T. účely posudku znalec
považoval za čas nehody XX:XX hod. A. uviedol, že údaje, ktoré sú k dispozícii, umožňujú vyjadriť
sa k otázkam položeným znalcovi. Je však možné pripustiť, že údaje obsiahnuté v existujúcich, avšak
znalcovinedostupnýchpodkladoch, bymohlimaťvplyvnazáveryznalca. KvoľnopredajnémuliekuF.X-

kvapkyKMuviedol, žetentoliek obsahujeXXobjemovýchpercentalkoholu.Vzávereznalecuviedol,že
výsledok dychovej skúšky realizovanej o XX.XX hod. bol X,X mg/l. Ak by sa vychádzalo z údajov X. U.,
potom by išlo o situáciu dodatočnej konzumácie alkoholického nápoja po dopravnej nehode, pričom by
sa v čase dychovej skúšky ešte etanol do jej organizmu resorboval. V takom prípade by sa mali použiť
hodnoty konverzného faktora v rozsahu XXX - XXXX, čo by viedlo ku prípustnej koncentrácie etanolu
v jej krvi v čase dychovej skúšky v rozsahu X,XXX - X,XXX g/kg. T. koncentrácií etanolu v dychu, krvi a

moči X. U. je taký, že neumožňuje spätný prepočet koncentrácie etanolu na čas dopravnej nehody. T. z
výsledkov dychovej skúšky a laboratórnych vyšetrení nie je možné stanoviť koncentráciu etanolu v krvi
X. U. v čase dopravnej nehody. Na druhej strane však zistené výsledky stanovenia koncentrácií etanolu
umožňujú vyjadriť sa ku požívaniu etanolu spôsobom, ako to uvádzala X. U.. D. X. U. o konzumácii
alkoholických nápojov a výsledky laboratórnych vyšetrení sa navzájom nevylučujú z hľadiska poznatkov

forenznej alkohológie. M. tvrdenie treba chápať tak, že z výsledkov laboratórnych vyšetrení nie je
možné konštatovať, že údaje X. U. sú nepravdivé, teda ich nie je možné jednoznačne a nepochybne
vyvrátiť. Na druhej strane tiež nemožno jednoznačne tvrdiť, že konzumácia alkoholických nápojov, tak
ako ich popisuje X. U., sú jediným možným vysvetlením koncentrácií etanolu stanovených v jej dychu,
krvi a moči. To znamená, že konzumácia alkoholických nápojov mohla pred dopravnou nehodou

prebiehať aj inak - že X. U. mohla požiť iné množstvo etanolu v inom čase. M. X. U. o konzumácii
alkoholických nápojov a výsledkov laboratórnych vyšetrení po prepočte na g/kg etanolu v krvi dobre
korelujú (č.l. XXX-XXX).

XX. Zo znaleckého posudku č. XX/XXXX zo dňa X.XX.XXXX vo veci X. U.

vypracovaného znalkyňou Y.. N. L. , z posudkovej časti vyplýva, že na L. sú dané jasné pravidlá,
čo sa týka metódy stanovenia koncentrácie etylalkoholu v krvi v trestnoprávnom konaní a taktiež
vyjadrovanie koncentrácie etylalkoholu v SI jednotkách, teda v jednotke gram/kilogram , t.j. promile.
Ak sú výsledky vyšetrenia koncentrácie etylalkoholu uvádzané v jednotke gram /liter, mohla byť
analýza uskutočnená tzv. enzymatickou - E. metódou. V záverečnej časti posudku znalkyňa uviedla,

že výsledok prvej skúšky vykonanej dňa XX.augusta XXXX bol zistený dychovou skúškou, kde sa
výsledok uvádza v jednotkách mg/l. U. krvi a moču, ktorých výsledky sú uvedené v jednotkách g/l boli
pravdepodobne získané tzv. X. metódou - E. metódou. T. analytická odchýlka v prípade vyšetrenia
etylalkoholu enzymatickou - E. metódu sa uvádza max. X %. T. analytická odchýlka stanovenia
etylalkoholu metódou plynovej chromatografie je pre koncentráciu etanolu do X,XXg/kg maximálne X,X

g/kg absolútne a pre vyššie koncentrácie +- X % priemernej hodnoty dvoch stanovení. T. analytická
odchýlka jednotlivých stanovení je pre koncentráciu etanolu vo vydychovanou vzduchu do X,X,g/
l maximálne +-X,XXX mg/l absolútne a pre vyššie koncentrácie +- X % priemernej hodnoty troch
stanovení (č.l. XXX-XXX).

XX. Zistený skutkový stav súd posúdil podľa týchto zákonných ustanovení :

XX. Zákon č. XXX/XXXX Z.z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu
spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov v platnom
znení upravuje povinnosť držiteľa resp. vlastníka motorového vozidla uzavrieť poistnú zmluvu o

zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla (v ďalšom len zák.č. XXX/XXXX
Z.z.).

XX. Na účely zákona č XXX/XXXX Z.z. sa rozumie
m) zelenou kartou sa Y. karta automobilového poistenia

n) členským štátom členský štát X. únie alebo členský štát X. dohody o voľnom obchode, ktorý podpísal
A. o X. hospodárskom priestore ,
o) systémom zelenej karty súhrn vzťahov národných kancelárií poisťovateľov upravený internými T.
schválenými U. zhromaždením C. kancelárií.XX. Podľa ust. § 4 ods. X zák.č. XXX/XXXX Z.z., poistený má z poistenia zodpovednosti
právo, aby poisťovateľ za neho nahradil poškodenému uplatnené preukázané nároky na náhradu

a) škody na zdraví a nákladov pri usmrtení,
b) škody vzniknutej poškodením, zničením, odcudzením alebo stratou veci,
c) účelne vynaložených nákladov spojených s právnym zastúpením pri uplatňovaní nárokov podľa
písmena),b)ad),akpoisťovateľnesplnilpovinnostiuvedenév§11ods.Xpísm.a) alebopísm.b)alebo
poisťovateľ neoprávnene odmietol poskytnúť poistné plnenie, alebo neoprávnene krátil poistné plnenie,

d) ušlého zisku.

XX. Podľa ust. § 4 ods. X zák. č. XXX/XXXX Z.z., ak ide o škodu spôsobenú prevádzkou
tuzemského motorového vozidla na území iného členského štátu, poškodenému sa poskytne poistné
plnenie v rozsahu poistenia zodpovednosti podľa právnych predpisov členského štátu , na ktorého
území bola škoda spôsobená, ak sa podľa tohto zákona alebo na základe poistnej zmluvy neposkytuje

poistné plnenie v širšom rozsahu.

XX. T. ust. § 12 ods.l písm. a) zák.č. XXX/XXXX Z.z. má poisťovateľ proti
poistníkovi nárok na náhradu poistného plnenia alebo jeho časti, ktoré za neho vyplatil z dôvodu škody
spôsobenej prevádzkou motorového vozidla, ak spôsobil škodu úmyselne alebo ak viedol motorové

vozidlo pod vplyvom návykovej látky.

XX. T. § 15a zák.č. XXX/XXXX Z.z., poisťovateľ je povinný v každom členskom
štáte, okrem členského štátu, v ktorom mu bolo udelené povolenie na vykonávanie poisťovacej činnosti,
určiť svojho likvidačného zástupcu. N. zástupcom môže byť fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá

musí mať trvalý pobyt alebo sídlo v členskom štáte, v ktorom vykonáva činnosť.
N. zástupca vybavuje škodové udalosti v mene poisťovateľa a na jeho
účet. N. zástupca je oprávnený vykonávať túto činnosť pre jedného poisťovateľa alebo viacerých
poisťovateľov. U. činnosti likvidačného zástupcu nie je zriadením pobočky poisťovateľa.
N. zástupca zhromažďuje informácie potrebné na prešetrenie nárokov poškodeného na náhradu škody

a vykonáva činnosti potrebné na ich uspokojenie, ak škoda bola spôsobená prevádzkou motorového
vozidla,
a) na ktoré bolo uzavreté poistenie zodpovednosti v inom členskom štáte, ako je členský štát, v ktorom
má poškodený trvalý pobyt alebo sídlo,
b) ktoré sa spravidla nachádza v inom členskom štáte , ako je členský štát, v ktorom má poškodený

trvalý pobyt alebo sídlo,
c) na území iného členského štátu, ako je členský štát, v ktorom má poškodený trvalý pobyt alebo sídlo,
d) ktoré sa spravidla nachádza v inom členskom štáte, ako je členský štát, v ktorom má poškodený
trvalý pobyt alebo sídlo, pričom bola škoda spôsobená na území iného ako členského štátu, v ktorom
pôsobí príslušná kancelária poisťovateľov, ktorá je zapojená do systému zelenej karty.

N. zástupca je oprávnený vo vzťahu ku poškodenému pri uspokojovaní jeho nárokov zastupovať
poisťovateľa vplnomrozsahuamusízabezpečiťprešetrovanienárokovpoškodenéhovúradnomjazyku
členskéhoštátu,vktorommápoškodenýtrvalýpobytalebosídlo.M. niejedotknuté právo poškodeného
uplatniť svoje nároky na náhradu škody priamo proti poisťovateľovi alebo proti osobe, ktorá túto škodu
spôsobila.

T. je povinný do siedmych dní odo dňa určenia likvidačného zástupcu písomne oznámiť W. banke L. a
kancelárii meno, priezvisko, dátum narodenia, adresu trvalého pobytu likvidačného zástupcu alebo jeho
obchodné meno a sídlo. V. tieto informácie bez zbytočného odkladu poskytuje príslušným národným
informačným strediskám iných členských štátov.

XX. T. ust. § 355 ods. l zákona č. IV. z roku XXXX o I. zákonníku (ďalej
len maďarský OZ) , osoba zodpovedná za škodu je povinná obnoviť pôvodný stav , a ak to nie je možné,
alebo poškodená osoba to z náležitého dôvodu nechce, je povinná uhradiť majetkovú a nemajetkovú
ujmu poškodenej osoby. T. ods. X,prvej vety predmetného ustanovenia škody treba uhradiť v peniazoch,
s výnimkou, ak okolnosti odôvodňujú naturálnu náhradu škody.

XX. Podľa ust. § 360 ods. l maďarského OZ, odškodné je splatné okamžite , keď došlo
k poškodeniu.XX. Podľa ust. § 13 ods. l zákona č. N.. z roku XXXX (ďalej len maďarského zákona
o zákonnom poistení) v súvislosti s jednou poistnou udalosťou, nezávisle od počtu poškodených osôb,
je poisťovňa povinná zaplatiť v prípade poškodenia vecí sumu vo forintoch do výšky jeden milión

dvestodvadsať tisíc eur, v prípade škôd s osobnými zraneniami za každú škodovú udalosť sumu vo
forintoch do výške šesť miliónov sedemdesiattisíc eur, pričom tieto sumy zahŕňajú nároky, ktoré
je možné uplatňovať z akéhokoľvek titulu v súvislosti so škodovou udalosťou, náklady uplatňovania
nárokov (vrátane aj nákladov na právne zastúpenie), ako aj úroky, ktoré prináležia do dátumu plnenia.

XX. T. ust. § 191 ods. l Z., dôkazy hodnotí súd podľa svojej úvahy, a to každý dôkaz jednotlivo a všetky
dôkazy v ich vzájomnej súvislosti . T. prihliadne na všetko, čo vyšlo počas konania najavo.

XX. Vyhodnotením dôkazov predložených žalobkyňou súd uzavrel, že žaloba voči
žalovanej bola podaná z väčšej časti dôvodne (čo sa týka istiny, okrem úrokov), preto žalobe vyhovel
v rozsahu ako je uvedené vo výroku rozsudku ( čo do istiny) , zamietol v časti úrokov z omeškania ,

a to z nasledovných dôvodov :

XX. A. zakladá svoj nárok na ustanovení § 12 ods. l písm. a) zákona č. XXX/XXXX Z.z., podľa
ktorého má poisťovateľ proti poistníkovi nárok na náhradu poistného plnenia alebo jeho časti , ktoré za
neho vyplatil z dôvodu škody spôsobenej prevádzkou motorového vozidla , ak spôsobil škodu úmyselne

alebo viedol motorové vozidlo pod vplyvom návykovej látky.

A. od počiatku sporu základ nároku neuznala a mala za to, že škoda, ktorá bola pri dopravnej nehode
spôsobená, nebola žalobkyňou spôsobená v dôsledku toho, že viedla motorové vozidlo pod vplyvom
návykovej látky.

XX. V konaní mal súd nepochybne preukázané, a to :
-rozsudkomI.súduJ.zodňaXX.XX.XXXXč.X:B.XXX/XXXX/XXX, ktorýmbolažalovanáuznanávinnou
vo veci jazdy pod vplyvom alkoholu (§ 188 ods. l a X písm. d) zákona č. IV z roku XXXX), a to za skutok
(dopravnú nehodu) , ku ktorej došlo dňa XX.X.XXXX , kde následkom zranení vzniknutých pri dopravnej

nehode priamo na ceste zomrel vodič a dvaja spolujazdci a jedna spolujazdkyňa na následky zranení
utrpených pri dopravnej nehode zomrela po prevoze do nemocnice dňa XX.X.XXXX. Z odôvodnenia
rozsudku vyplýva, že v čase dopravnej nehody mala obvinená koncentráciu alkoholu v krvi nepochybne
a s určitosťou aspoň na X,XX - ,XX g/l (podľa obžaloby mala byť hladina alkoholu v krvi žalovanej na
úrovni X,XX g/l promile, čo malo spôsobiť stredne silnú opilosť žalovanej). Y. alkoholu v krvi u žalovanej

bolo zisťované odobratím krvnej a močovej vzorky v nemocnici v meste Q. bezprostredne po nehode za
prítomnosti policajného príslušníka. W. odôvodnenie týkajúce sa koncentrácie alkoholu v krvi žalovanej
v čase nehody sa na nachádza najmä v bode IV.X . rozsudku na str. XX-XX odôvodnenia rozsudku, kde
sa súd mimoriadne podrobne a dôsledne zaoberal obranou žalovanej v súvislosti s použitím alkoholu
po nehode. Y. na str. XX C. pri kvalifikácii skutku súd konštatoval, že žalovaná svoje motorové vozidlo

riadila na verejnej komunikácii pod vplyvom alkoholu a porušenie dopravných predpisov žalovanou
je trestnoprávne v príčinnej súvislosti s výsledkom nehody, ktorou bola spôsobená smrť štyroch osôb
(čl.XXX-XXX),
- rozsudkom druhostupňového súdu - rozsudkom súdu F. - okolie č. XBf.XXX/XXXX/XXX zo dňa
XX.X.XXXX, na základe ktorého bola žalovaná právoplatne odsúdená za trestný čin riadenia

motorového vozidla pod vplyvom alkoholu, za čo jej bol uložený trest odňatia slobody v trvaní X
rokov a zákaz riadenia motorového vozidla v cestnej premávke na X rokov. I. iného z odôvodnenia C.
druhostupňového súdu vyplýva , že .... „podnapitý stav obžalovanej (to že bola pod vplyvom alkoholu po
požití alkoholického nápoja) , resp. skutková podstata určená v súvislosti s trestným činom ohrozenia
bezpečnosti cestnej premávky sú plne opodstatnené (viď str. X odôvodnenia C. druhostupňového

súdu). Y. na str. XX odôvodnenia rozsudku druhostupňového súdu sa konštatuje, že v súvislosti
so skutkovou podstatou rozsudku, a to stav pod vplyvom alkoholu - podnapitosť, resp. trestný čin
ohrozenia bezpečnosti cestnej premávky, začlenený do predmetu obvinenia, sú zistenia súdu prvého
stupňa smerodajné, súdni znalci v odbore lekárstva už poskytli podrobné vyjadrenie pri ich súbežnom
vypočutívykonanomprvostupňovýmsúdom adospeliaj kspoločnémustanovisku.C.druhostupňového

súdu je konečným rozhodnutím v predmetnej trestnej veci ( č.l. XXX-XXX). T. rozsudky boli úradne
preložené súdnymi prekladateľmi z maďarského jazyka do slovenského jazyka a súdom prvej inštancie
sú považované za dôkazy v zmysle Z..XX. Y. mal súd nepochybne preukázané, že žalobkyňa pri poskytnutí poistného plnenia postupovala
v súlade s ust. § 15a ods. X a X zák. č. XXX/XXXX Z.z. , podľa ktorého likvidačný zástupca (v danom
prípade G. Biztosító U. K. J.) vybavoval škodovú udalosť v mene poisťovateľa (žalobkyne) a na jej

účet, pričom likvidačný zástupca mal právo zhromažďovať potrebné informácie v súvislosti s nárokom
vyplývajúcim z dopravnej nehody, prijať príslušné opatrenia na likvidáciu škody v mene poisťovne a
na jej náklady, vrátane vyplatenia náhrady v tejto veci. Z listinných dôkazov, ktoré predložila žalobkyňa
v konaní je nepochybné, že žalobkyňa si za svojho likvidačného zástupcu v Y. republike zvolila s
účinnosťou od X.XX.XXXX obchodnú spoločnosť G. F. U. K. J.. Za účelom vyplatenia poistného plnenia

poškodenýmlikvidačnýmzástupcom,žalobkyňaposkytovalapeňažnéprostriedky svojmulikvidačnému
zástupcovi, čo preukazuje dôvodnosť žalobou uplatneného nároku.

XX. T. rozsudkov prvostupňového a odvolacieho maďarského rozsudku (popísaných pod bodom X
a X tohto rozhodnutia) , ktorými je I. súd V. II. viazaný čo sa týka spáchania skutku pod vplyvom
alkoholu, mal súd nepochybne preukázané, že žalovaná viedla motorové vozidlo pod vplyvom alkoholu.

V. rozsudkami prvostupňového i odvolacieho maďarského súdu bola žalovaná uznaná vinnou a
právoplatne odsúdená za trestný čin riadenia motorového vozidla pod vplyvom alkoholu , tým podľa
názoru súdu prvej inštancie je daný základ nároku v tomto konaní podľa § 12 ods. l písm. a) zák.č.XXX/
XXXX Z.z.

XX. Čo sa týka výšky žalobkyňou uplatneného nároku (XX.XXX,XX eur), dôvodnosť nároku mal súd
nepochybne preukázaný a to platbami - úhradou finančných prostriedkov , ktoré poukázala žalobkyňa
likvidačnému zástupcovi G. F. U. K. J., nachádzajúcimi sa a doloženými v súdnom spise (viď rozsudok
bod X-XX, ako aj čl. XXX-XXX.

XX. T. žalovaná vzniesla námietku premlčania voči všetkým nárokom , ktoré voči nej žalobkyňa
uplatnila a vyplatila ich poškodeným pred dňom XX.X.XXXX, v otázke premlčania sa súd stotožňuje v
celom rozsahu s právnym názorom žalobkyne obsiahnutom v podaní doručenom súdu dňa XX.X.XXXX
na čl. XXX-XXX, bod IV , tiež bod XX tohto rozsudku. U. z ust. § 12 ods. l písm. a) zák.č. XXX/XXXX
Z.z. a ust. § 101 I. zákonníka (podľa ktorého je premlčacia doba trojročná a plynie odo dňa, keď

a právo mohlo vykonať po prvý raz), pričom žalobkyňa poskytovala poistné plnenie spoločnosti G. F.
U. K. J. ako svojmu likvidačnému zástupcovi v Y. v zmysle zákona č. XXX/XXXX Z.z. A. tak mohla
svoje právo na náhradu poskytnutého plnenia uplatniť po prvý raz deň nasledujúci po dni poskytnutia
poskytnutéhoplnenia svojmulikvidačnémuzástupcovi.Zprehľaduplatieb popísanýchpodbodomX-XX
tohto rozsudku a predložených výpisov z účtu vyplýva, že žiaden z uplatňovaných nárokov žalobkyne

nie je premlčaný.

XX. T. žalovaná namietala právny titul nárokov poškodených, likvidačný zástupca v Y. bol povinný
prešetriť poistnú udalosť podľa maďarských právnych predpisov s poukazom na ust. § 4 ods. X zákona
č. XXX/XXXX Z.z. (podľa ktorého ak ide o škodu spôsobenú prevádzkou tuzemského motorového

vozidla na území iného členského štátu poškodenému sa poskytne poistné plnenie v rozsahu poistenia
zodpovednosti podľa právnych predpisov členského štátu, na ktorého území bola škoda spôsobená).
U. zodpovednosť za škodu upravuje v Y. zákon č. IV z roku XXXX o I. zákonníku (č.l. XXX) a
osobitnúzodpovednosť zaškoduspôsobenúprevádzkoumotorovéhovozidlaupravuješpeciálnyprávny
predpis o zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla, a to zákon N.. z roku

XXXX (č.l.XXX). C. platieb likvidačného zástupcu poškodeným žalobkyňa v konaní preukázala a
pokiaľ žalovaná namietala, že žalobkyňa nepreukázala, či príjemcovia poistných plnení sú aj samotnými
poškodenými, v tejto súvislosti súd poukazuje na zoznam poškodených (pozostalých) po nebohých
U. M. J., U. N., Y. J. a Y. J., úradné preklady sobášnych listov a výňatkov z matriky pozostalých, ktoré
žalobkyňa predložila do spisu (č.l.XXX, XXX-XXX). T. súd považuje námietku žalovanej za bezdôvodnú.

XX. T. žalovaná namietala uplatňovanie predpisov práva X. únie (smernicu X. parlamentu a C.
XXXX/XX/ES zo dňa XX.mája XXXX o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa
poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel a o zmene a doplnení
C. č.XX/XXX/EHS a XX/XXX/EHS- U. smernica o poistení motorových vozidiel ) z dôvodu jej

zrušenia smernicou X. parlamentu a C. XXXX/XXX/ES zo dňa XX.X.XXXX o poistení zodpovednosti
za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel a o kontrole plnenia povinnosti poistenia tejto
zodpovednosti,súd prvej inštancie sa stotožňuje s argumentáciou žalobkyne , že zmenou smernice
nedošlo k zmene povinnosti poisťovne určiť si svojho likvidačného zástupcu v každom členskom štáte,ani nebolo dotknuté právo poisťovne zvoliť si likvidačného zástupcu podľa svojho vlastného uváženia.
M. skutočnosť explicitne vyplýva nie len z textu jednotlivých smerníc, ale aj priamo z textu zákona č.
XXX/XXXX Z.z.

XX. T. žalovaná namietala viazanosť súdu rozhodnutím v trestnom konaní podľa maďarských
predpisov a v tejto súvislosti uznanie cudzieho rozhodnutia ako podmienku viazanosti súdu prvej
inštancie v civilnom sporovom konaní, súd prvej inštancie je toho názoru, že uznanie cudzieho
rozhodnutia ( prvostupňového a druhostupňového rozhodnutia maďarského súdu) v danej veci nie je

potrebné. T. názoru súdu by uznanie cudzieho rozhodnutia v danom prípade bolo potrebné len v
prípade trestného konania, pokiaľ by žalovaná vykonávala trest odňatia slobody na území L. republiky.
V tejto súvislosti súd prvej inštancie sa stotožňuje s argumentáciou žalobkyne a poukazuje na § 193
Z., podľa ktorého je súd viazaný rozhodnutím ústavného súdu, či určitý právny predpis nie je v súlade
s D. SR, ústavným zákonom alebo medzinárodnou zmluvou, ktorou je L. republika viazaná. L. je tiež
viazaný rozhodnutím D. súdu alebo X. súdu pre ľudské práva, ktoré sa týkajú základných ľudských

práv a slobôd. Y. je súd viazaný rozhodnutím príslušných orgánov o tom, že bol spáchaný trestný čin,
priestupok alebo iný správny delikt postihnuteľný podľa osobitného predpisu, a o tom, kto ich spáchal,
ako aj rozhodnutím o osobnom stave , vzniku alebo zániku spoločnosti (čl. XXX,XXX a bod XX tohto
rozhodnutia).

XX. T. žalovaná namietala žalobkyňou uplatnený spracovateľský poplatok spojený s postupom
likvidácie poistnej udalosti v zahraničí z dôvodu spôsobenej škody , vyúčtovaný likvidačným zástupcom,
súdprvejinštanciesastotožňujesargumentáciou žalobkyne vpodanídoručenomsúdudňaXX.X.XXXX
a poukazuje na K. pravidlá C. kancelárií, bod X.X.X. , podľa ktorého ak V. alebo zástupca, ktorého
menovala pre tento účel, vybaví všetky nároky vyplývajúce z tejto nehody, zašle žiadosť o refundáciu,

v ktorej bude špecifikovaný poplatok za spracovanie určený na pokrytie všetkých ďalších výdajov
vypočítaný podľa pravidiel schválených C. kancelárií . T. za spracovanie je nevyhnutne spojený s
postupom likvidácie poistnej udalosti v zahraničí z dôvodu spôsobenej škody (čl. XXX-XXX, XXX-XXX).

XX. Je pravdou, že žalovaná od počiatku súdneho sporu (XX.X.XXXX) neuznala žalobkyňou

uplatnený nárok a tvrdila, že dopravnú nehodu dňa XX.augusta XXXX nespôsobila pod vplyvom
návykovej látky. T. žalovaná na preukázanie svojich tvrdení v tomto spore predložila až
dňa XX.X.XXXX dva súkromno-znalecké posudky ( bod XX, XX a XX tohto rozsudku), tieto
znalecké posudky súd vyhodnotil ako každý iný dôkaz, t.j. samostatne i vo vzájomnej súvislosti a
uzavrel, že predloženými súkromno- znaleckými posudkami žalovaná nepreukázala svoje tvrdenie

o tom, že dopravnú nehodu dňa XX.augusta XXXX nespôsobila pod vplyvom návykovej látky. T.
znalecké posudky skutočnosť, že žalovaná nespôsobila dopravnú nehodu pod vplyvom návykovej látky,
nepotvrdzujú a ani nevyvracajú závery maďarských súdov o tom, že žalovaná viedla motorové vozidlo
pod vplyvom alkoholu, podľa názoru súdu sú len za určitých predpokladov akousi úvahou o tom, „z
výsledkov laboratórnych vyšetrení nie je možné konštatovať, že údaje X. U. sú nepravdivé a na druhej

strane tiež nemožno jednoznačne tvrdiť, že konzumácia alkoholických nápojov, tak ako ich popisuje
X. U. sú jediným možným vysvetlením koncentrácii etanolu stanovených v dychu, v krvi, moči, čo
znamená, že konzumácia alkoholických nápojov mohla pred dopravnou nehodou prebiehať aj inak -
teda že X. U. mohla požiť iné množstvo etanolu v inom čase“. W., súd dodáva, že ako to vyplýva z
C. I. súdu J. na str. XX, IV/ X/X a na ktorú skutočnosť poukazuje aj znalec V., žalovaná si na okolnosti

nehodynespomínala ,neskôr(poccatrochmesiacochponehode)uviedlaúdajeokonzumácii alkoholu.
A pokiaľ žalovaná popiera maďarskými súdmi zistené a preukázané skutočnosti ohľadom požitia
alkoholu pred dopravnou nehodou, tvrdenia žalovanej v tomto smere mali byť predmetom dokazovania
v trestnom konaní pred maďarskými súdmi. I. uvedeného súd dodáva, že maďarské rozsudky, na
základe ktorých bola X. U. uznaná za vinnú z dôvodu vedenia motorového vozidla pod vplyvom

návykovej látky sú právoplatné a I. súd V. II. čo sa týka skutku , že bol spáchaný trestný čin pod vplyvom
návykovej látky, je týmto rozsudkom viazaný.

XX. T. ust. § 517 ods. l prvá veta a ods. X I. zákonníka dlžník , ktorý svoj dlh riadne a včas nesplní, je
v omeškaní. Ak ide o omeškanie s plnením peňažného dlhu, má veriteľ právo požadovať od dlžníka

popri plnení úroky z omeškania, ak nie je podľa tohto zákona povinný platiť poplatok z omeškania. U.
úrokov z omeškania a poplatku z omeškania ustanovuje vykonávací predpis.XX. T. ust. § 3 ods. l nar.vlády SR č. XX/XXXX Z.z. v znení účinnom od X.X.XXXX, z ktorým sa
vykonávajú niektoré ustanovenia I. zákonníka, výška úrokov z omeškania je o X percentuálnych bodov
vyššia ako základná úroková sadzba X. odôcentrálnej banky platná k prvému dňu omeškania s

plnením peňažného dlhu.

XX. V prejednávanej veci si žalobkyňa uplatnila úroky z omeškania od XX.X.XXXX do zaplatenia
z dôvodu, že XX.X.XXXX doručila súdu žalobu a žalovaná nebola vyzvaná na úhradu dlhu (podanie
žaloby považuje žalobkyňa za výzvu na úhradu dlhu).

V. je žalovaná v omeškaní s peňažným plnením, žalobkyňa má v zmysle ust. § 517 I. zákonníka právo
aj na zaplatenie úrokov z omeškania z dĺžnej čiastky V danom prípade súd prvej inštancie zastáva
názor, že žalobkyni prináležia úroky z omeškania odo dňa nasledujúceho po doručení žaloby žalovanej .
A. bola žalovanej doručená XX.X.XXXX (č.l.XXX).
U.úrokov zomeškaniajeurčenávsúladesust.§Xods.l nar.vládySRč.XX/XXXXZ.z.vzneníúčinnom
od X.X.XXXX) a v danom prípade činí X,XX % z dĺžnej sumy ročne. T. súd priznal žalobkyni úroky

z omeškania vo výške X,XX % ročne od XX.X.XXXX do zaplatenia tak, ako je uvedené vo výrokovej
časti návrhu. V prevyšujúcej časti úroky z omeškania zamietol.

XX. O splnení povinnosti uloženej týmto rozsudkom súd rozhodol v súlade s ust. § X32 ods. 3 Z..

52. O náhrade trov konania bolo rozhodnuté podľa § 262 ods. 1 v spojení s § 255 ods. l Z. tak, že priznal
žalobcovi náhradu trov konania v rozsahu 100 %, nakoľko bol v konaní v celom rozsahu úspešný.

53. O výške trov konania rozhodne súd prvej inštancie po právoplatnosti rozhodnutia, ktorým sa konanie
končí, samostatným uznesením, ktoré vydá vyšší súdny úradník (§ 262 ods. 2 CSP).

Poučenie:

Proti tomuto rozsudku možno podať odvolanie v lehote 15 dní od jeho
doručenia na Okresný súd Košice II. v dvoch písomných vyhotoveniach ( § 362 ods. 1 CSP).

V odvolaní sa má popri všeobecných náležitostiach podania (§ 127

ods. l CSP) uviesť, proti ktorému rozhodnutiu smeruje, v akom rozsahu sa napáda, z akých
dôvodov sa rozhodnutie považuje za nesprávne a čoho sa odvolateľ domáha ( § 363 CSP).

Rozsah, v akom sa rozhodnutie napáda, môže odvolateľ rozšíriť len do uplynutia lehoty na podanie
odvolania ( § 364 CSP).

Odvolanie možno odôvodniť len tým, že
a) neboli splnené procesné podmienky,
b) súd nesprávnym procesným postupom znemožnil strane, aby uskutočňovala jej patriace procesné
práva v takej miere, že došlo k porušeniu práva na spravodlivý proces,

c) rozhodoval vylúčený sudca alebo nesprávne obsadený súd,
d) konanie má inú vadu, ktorá mohla mať za následok nesprávne rozhodnutie vo veci,
e) súd prvej inštancie nevykonal navrhnuté dôkazy, potrebné na zistenie rozhodujúcich skutočností,
f) súd prvej inštancie dospel na základe vykonaných dôkazov k nesprávnym skutkovým zisteniam,
g) zistený skutkový stav neobstojí, pretože sú tu prípustné ďalšie prostriedky procesnej obrany alebo

ďalšie prostriedky procesného útoku, ktoré neboli uplatnené, alebo
h) rozhodnutie súdu prvej inštancie vychádza z nesprávneho právneho posúdenia veci (§ 365 CSP).

Odvolanie proti rozsudku vo veci samej možno odôvodniť aj tým, že
právoplatné uznesenie súdu prvej inštancie, ktoré predchádzalo rozhodnutiu vo veci samej, má vadu

uvedenú v odseku 1, ak táto vada mala vplyv na rozhodnutie vo veci samej ( § 365 ods. 2 CSP).

Prostriedky procesného útoku alebo prostriedky procesnej obrany, ktoré neboli uplatnené v konaní pred
súdom prvej inštancie, možno v odvolaní použiť len vtedy, ak
a) týkajú sa procesných podmienok,

b) týkajú sa vylúčenia sudcu alebo nesprávneho obsadenia súdu,c) má byť nimi preukázané, že v konaní došlo k vadám, ktoré mohli mať za následok nesprávne
rozhodnutie vo veci, alebo
d) ich odvolateľ bez svojej viny nemohol uplatniť v konaní pred súdom prvej inštancie (§ 366 CSP).

V prípade, ak povinný dobrovoľne nesplní to, čo mu ukladá vykonateľné rozhodnutie, môže oprávnený
podať návrh na vykonanie exekúcie podľa Exekučného poriadku .

Informácie o súdnom rozhodnutí boli získané z pôvodného dokumentu, ktorého posledná aktualizácia bola vykonaná . Odkaz na pôvodný dokument už nemusí byť funkčný, pretože portál Ministerstva spravodlivosti mohol zverejniť dokument pod týmto odkazom iba na určitú dobu.