Rozhodnuté bolo na súde Krajský súd Banská Bystrica
Rozhodutie vydal sudca JUDr. Miroslava Púchovská
Forma rozhodnutia – Rozhodnutie
Povaha rozhodnutia – Prvostupňové nenapadnuté opravnými prostriedkami
Zdroj – pôvodný dokument (odkaz už nemusí byť funkčný)
Predpisy odkazované v rozhodnutí
Súd: Krajský súd Banská Bystrica
Spisová značka: 52Cbi/6/2011
Identifikačné číslo súdneho spisu: 6011200599
Dátum vydania rozhodnutia: 19. 05. 2014
Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Miroslava Púchovská
ECLI: ECLI:SK:KSBB:2014:6011200599.7
Rozhodnutie
Krajský súd v Banskej Bystrici samosudkyňou JUDr. Miroslavou Púchovskou v právnej veci žalobcu 1/
PILSBERG, s. r. o., Murgašova 1, 058 80 Poprad, IČO: 36 471 453, zastúpeného AK HAŠČÁKOVÁ, s.
r. o. Werferova 1, 040 01 Košice, IČO:36 869 163, žalobcu 2/ G. V., trvale bytom G. X, XXX XX D. P.,
nar. XX. XX. XXXX, žalobcu 3/ G. V., trvale bytom B. XX, XXX XX D. P., nar. X. X. XXXX, žalobkyne 4/
C. J., trvale bytom L. G. XX, XXX XX J. J., nar. X. X. XXXX, všetci zastúpení JUDr. Emilom Vaňkom,
advokátom so sídlom Sládkovičova č. 2, Zvolen, IČO:37 897 951 proti žalovanému Mgr. Róbert Antal,
Skuteckého 1, 974 01 Banská Bystrica, správca konkurznej podstaty úpadcu G. V., nar. XX. X. XXXX,
B. XX, XXX XX D. P., samostatne podnikajúca osoba G. V. - Pivovar Urpín, IČO:30 205 140, o vylúčenie
veci z konkurznej podstaty takto
r o z h o d o l :
Súd žalobu zamieta.
O trovách konania súd rozhodne po právoplatnosti vo veci samej.
o d ô v o d n e n i e :
Žalobcovia 1/ až 4/ sa žalobou doručenou súdu dňa 27. 5. 2011 domáhali proti žalovanému vylúčenia
ochrannej známky z konkurznej podstaty úpadcu G. V., B. XX, D. P., samostatne podnikajúca osoba G.
V., Pivovar Urpín, IČO: 30 205 540. V odôvodnení žaloby uviedli, že dňa 3. 5. 2011 im bolo doručené
oznámenie žalovaného, že do súpisu konkurznej podstaty úpadcu zapísal majetok, ktorým je ochranná
známka „A.“ registrovaná na Úrade priemyselného vlastníctva SR pod č. XXXXXX, a to s poznámkou
podľa ust. § 19 ods. 1 ZKV, keďže možno existujú tzv. iné dôvody, ktoré spochybňujú zaradenie veci
do súpisu. Žalovaný v oznámení uviedol, že úpadca previedol práva k ochrannej známke bezodplatnou
darovacou zmluvou na svoje tri deti - žalobcu 2/ až 4/, pričom zápis prevodu práv k ochrannej známke
mal byť účinný ku dňu 9. 1. 2004. Ako správca konkurznej podstaty má za to, že tento prevod ochrannej
známky je absolútne neplatným právnym úkonom, ktorý v žiadnom prípade nemohol spôsobiť právne
účinky, alternatívne, že ide o odporovateľný právny úkon v zmysle ust. § 15 ods. 3 písm. a/ ZKV a ust. §
116 Občianskeho zákonníka. Žalobcovia uviedli, že dňa 22. 10. 1997 bola do registra zapísaná ochranná
známka „A.“ kombinovaná na tovar pivo (ďalej len „ochranná známka“) pre majiteľa V. G. - Pivovar
Urpín, B. XX, D. P. pod číslom XXXXXX. Darovacou zmluvou zo dňa 10. 11. 2000 previedol G. V. túto
ochrannú známku na žalobcov 2/ až 4/, pričom prevod ochrannej známky bol zapísaný do registra dňa
9. 1. 2004. Na základe zmluvy o prevode ochrannej známky zo dňa 10. 3. 2005 previedli žalobcovia
2/ - 4/ ochrannú známku na žalobcu 1/ (v čase uzatvorenia zmluvy o prevode ochrannej známky bolo
obchodné meno žalobcu 1/ Pivovar Tatran 1812, s. r. o.). Prevod ochrannej známky bol zapísaný do
registra dňa 22. 3. 2005.
Na základe Zmluvy o spätnom prevode ochrannej známky A., o prevode všetkých súvisiacich práv a
povinností a ich vzájomnom vysporiadaní zo dňa 12. 11. 2008 došlo k prevodu ochrannej známky zo
žalobcu 1/ na žalobcov 2/ - 4/. Návrh na zápis spätného prevodu bol podaný na Úrad priemyselného
vlastníctva SR a konanie vedené pod č. POZ XXXX - XX. Úrad priemyselného vlastníctva SR nezapísalprevod ochrannej známky na nadobúdateľov - G. V., G. V. a C. J. z dôvodu, že na krajskom súde
prebiehalo pod č. k. 35 Cbi 28/2006 konanie o vylúčenie ochrannej známky A. zapísanej v registri
ochranných známok vedenom Úradom priemyselného vlastníctva SR pod č. XXXXXX zapísanej dňa
22. 10. 1997 z konkurznej podstaty Pivovar Urpín BB, s. r. o. „v konkurze“, B. XX, D. P., IČO:36 012
505. Uvedené súdne konanie bolo právoplatne skončené dňa 27. 4. 2011 rozsudkom,. ktorým súd uložil
žalovanému - JUDr. Vladimírovi Noskovi, správcovi konkurznej podstaty úpadcu Pivovar Urpín, BB, s. r.
o. vylúčiť z konkurznej podstaty úpadcu ochrannú známku „A.“ zapísanú v registri ochranných známok
vedenom Úradom priemyselného vlastníctva SR pod č. XXXXXX zapísanú dňa 22. 10. 1997. Rozsudok
bol potvrdený Najvyšším súdom SR. Žalobcovia poukázali na ust. § 17 ods. 2 zák. č. 506/2009 Z. z.
o ochranných známkach (rovnako aj na ust. § 29 ods. 3 zák. č. 57/1997 Z. z.), podľa ktorého prevod
ochrannej známky nadobúda účinnosť voči tretím osobám dňom jeho zápisu do registra. Namietali zápis
ochrannej známky A. do konkurznej podstaty úpadcu G. V., D. P., samostatne podnikajúca osoba : G. V. -
Pivovar Urpín, nakoľko tento zápis bol vykonaný v rozpore s ust. § 19 ZKV. Poukázali na účelové konanie
žalovaného, ktoré je v rozpore s dobrými mravmi, nakoľko konkurz na majetok úpadcu bol vyhlásený
Krajským súdom v Banskej Bystrici dňa 15. 12. 2005, žalovaný bol do funkcie správcu ustanovený
na základe rozhodnutia schôdze veriteľov o výmene správcu, t. j. na základe rozhodnutia majoritného
rozhodnutia - VINACO HOLDING LIMITED dňa 2. 4. 2007. Uvedený subjekt je majoritným veriteľom aj
v konkurznom konaní vedenom na úpadcu Pivovar Urpín BB, s. r. o.. Mgr. Róbert Antal sa vyše troch
rokov od ustanovenia do funkcie vôbec nezaoberal ochrannou známkou „A.“, ale začal sa ňou zaoberať
ihneď potom, ako Najvyšší súd SR potvrdil rozsudok Krajského súdu v Banskej Bystrici č. k. 35 Cbi
28/2006 zo dňa 24. 5. 2010.
Žalovaný sa k žalobe písomne vyjadril. Uviedol, že zapísanie ochrannej známky do súpisu konkurznej
podstaty úpadcu je dôvodné. Úpadca dňa 30. 6. 1994 podal prihlášku na zápis ochrannej známky
„A.“, ktorá bola zapísaná ku dňu 22. 10. 1997 do registra ochranných známok po číslom XXXXXX.
Úpadca bol majiteľom ochrannej známky od r. 1997 do r. 2003 a svoje práva k ochrannej známke
chcel previesť darovacou zmluvou na svoje tri deti, žalobcu 2/ až 4/, pričom zápis prevodu práv k
ochrannej známke mal byť účinný ku dňu 9. 1. 2004. Títo následne previedli práva k ochrannej
známke na spoločnosť PILSBERG, s. r. o., Poprad, ktorá žiadala dňa 8. 11. 2008 o zápis prevodu
ochrannej známky späť na úpadcove deti. Úrad priemyselného vlastníctva SR tejto žiadosti vyhovel
a rozhodol o spätnom prevode ochrannej známky na žalobcov 2/ až 4/ Dodatkom k osvedčeniu o
zápise ochrannej známky č. 4 z 26. 5. 2011. Zo spisu k ochrannej známke „A.“ vyplýva, že úpadca
podal dňa 19. 11. 2003 na Úrad priemyselného vlastníctva SR žiadosť o zápis z prevodu ochrannej
známky. Súčasťou tejto žiadosti bola aj darovacia zmluva, ktorou úpadca daroval ochrannú známku
svojim trom deťom. Úrad priemyselného vlastníctva SR vykonal prevod ochrannej známky s účinnosťou
k 9. 1. 2004, a to na základe darovacej zmluvy, ktorá nebola datovaná. Úpadca toto konanie označil ako
„administratívne pochybenie“ a datovanú darovaciu zmluvu z 10. 11. 2000 doložil do spisu až dňa 17.
10. 2005. Žalovaný poukázal na ust. § 29 ods. 3 zák. č. 55/1997 Z. z. o ochranných známkach, podľa
ktorého zmluva o prevode ochrannej známky a prechod ochrannej známky nadobúdajú účinnosť voči
tretím osobám dňom ich zápisu do registra. O tento zápis je povinný požiadať nadobúdateľ ochrannej
známky. Ďalej poukázal na ust. § 47 ods. 1 a 2 Občianskeho zákonníka, konkrétne na komentár k
odseku 2, podľa ktorého „v ustanovení § 47 ods. 2 Občianskeho zákonníka je zakotvená nevyvrátiteľná
právna domnienka obojstranného odstúpenia od zmluvy, pričom účinky márneho uplynutia lehoty, s
ktorým je táto domnienka spojená nastávajú ex tunc. V trojročnej lehote, ktorá začína plynúť od uzavretia
zmluvy stačí podať návrh na začatie registračného konania (nie stihnúť vydanie rozhodnutia)“. Zo spisu k
ochrannej známke nepochybne vyplýva, že úpadca uzavrel darovaciu zmluvu dňa 10. 11. 2000 a žiadosť
o zápis prevodu ochrannej známky na svoje deti podal na Úrad priemyselného vlastníctva SR až 19.
11. 2003, čím sa začalo registračné konanie na Úrade priemyselného vlastníctva SR. Z uvedeného je
jednoznačne zrejmé, že v čase podania žiadosti o zápis prevodu ochrannej známky, t. j. dňa 19. 11.
2003 už darovacia zmluva právne neexistovala, keďže v dôsledku zákonnej nevyvrátiteľnej domnienky
zakotvenej v ust. § 47 ods. 2 Občianskeho zákonníka márnym uplynutím trojročnej lehoty pre podanie
návrhu sa má za to, že účastníci od nej odstúpili, čím zmluva zaniká ex tunc. Keďže úpadca podal
žiadosť na prevod ochrannej známky po uplynutí trojročnej zákonnej lehoty, v zmysle vyššie citovaného
ustanoveniadošlokodstúpeniuoddarovacejzmluvyakjejzrušeniuextunc.Ztohodôvoduaninásledné
prevody ochrannej známky na obchodnú spoločnosť PILSBERG, s. r. o., žalobcu 1/ a spätné prevody
na žalobcov 2/ až 4/ nemohli vyvolať právne účinky. Úpadca, ktorý sa stal majiteľom ochrannej známky
k 22. 10. 1997 je jej majiteľom nepretržite až dodnes, nakoľko za celý tento čas nedošlo k prevoduochrannej známky na tretie osoby právne relevantným a účinným spôsobom na základe perfektného
právneho úkonu, spôsobilého vykonať zamýšľané právne následky.
Krajský súd v Banskej Bystrici rozsudkom č. k. 52Cbi/6/2011-77 zo dňa 30. januára 2012 uložil
žalovanému vylúčiť zo súpisu konkurznej podstaty úpadcu ochrannú známku A.. Žalobcom 1/ až 4/
náhradu trov konania nepriznal. Voči rozsudku podal odvolanie žalovaný a Najvyšší súd SR uznesením
č. k. 2Obo/25/2012-107 zo dňa 26. júna 2013 rozsudok Krajského súdu v Banskej Bystrici zo dňa
30. januára 2012 č. k. 52Cbi/6/2011-77 zrušil a vec mu vrátil na ďalšie konanie. V odôvodnení
uznesenia Najvyšší súd Slovenskej republiky okrem iného uviedol, že v predmetnej veci žalobcovia
svoje vlastníctvo k ochrannej známke prvotne odvodzujú od darovacej zmluvy zo dňa 10. 11. 2000.
V čl. III. bod 1 záverečných ustanovení do spisu doloženej kópie darovacej zmluvy z 10. 11. 2000
vyplýva, že táto zmluva nadobúda platnosť a účinnosť dňom jej podpisu všetkými zmluvnými stranami.
V bode 2 čl. III. záverečných ustanovení zmluvy zmluvné strany zobrali na vedomie, že táto zmluva
nadobúda účinnosť voči tretím osobám dňom jej zápisu do registra ochranných známok, o ktorý zápis
požiadajú darovaní. Vychádzajúc z uvedených skutočností, dodatočne doloženej datovanej darovacej
zmluvy, ako i zmluvných dojednaní darovacej zmluvy o tom, že zmluva nadobúda účinnosť dňom jej
podpisu zmluvnými stranami a voči tretím osobám dňom jej zápisu do registra ochranných známok, ktoré
boli zavedené až novelou zákona o ochranných známkach č. 55/1997 v znení zákona č. 577/2001 Z.
z. účinnom od 1. januára 2002 sa javí, že darovacia zmluva z 10. 11. 2000 mohla byť antidatovaná.
Odvolací súd poukázal na to, že dátum nie je podmienkou uzavretia právneho úkonu v písomnej forme,
avšak pokiaľ je v zmluve uvedený, často identifikuje moment jej uzavretia a v tomto smere preukazuje, že
zmluva predmetného obsahu bola v uvedený deň, mesiac a rok skutočne uzavretá. Ak sa preukáže, že
takúto zmluvu účastníci uzavreli, alebo jednostranný právny úkon urobili iný deň ako je v zmluve alebo v
jednostrannomprávnomúkoneuvedený,vtakomprípadejepotrebnésazaoberaťotázkou,čisimuláciou
iného dňa uzavretia zmluvy alebo urobenia právneho úkonu nedošlo k obchádzaniu zákona a či v takom
prípade právny úkon nie je postihnutý v zmysle § 39 Obč. zákonníka absolútnou neplatnosťou. Odvolací
súd ďalej uviedol, že pokiaľ darovacia zmluva mala byť uzavretá dňa 10. 11. 2000 nemohla nadobudnúť
účinnosť uvedeným dňom podpisu jej zmluvnými stranami, keď podľa § 29 zákona č. 55/1997 Z. z. v
znení platnom a účinnom v tom spornom čase, zmluva o prevode ochrannej známky nadobúda účinnosť
dňom zápisu do registra. Takéto zmluvné dojednanie o účinnosti darovacej zmluvy dňom jej podpisu
je v rozpore so zákonom, a preto záver súdu prvého stupňa o tom, že účinky prevodu ochrannej
známky nastali uvedeným dňom je z tohto dôvodu nesprávny. Nemožno tiež vylúčiť, že právny úkon,
ktorý svojim účelom odporuje zákonu, by za splnenia zákonných predpokladov mohla prichádzať do
úvahy aj darovacia zmluva, ktorú dlžník uzavrel so zámerom (úmyslom) zmariť uspokojenie pohľadávky
veriteľa, veriteľa poškodiť, ktorú skutkovú podstatu trestného konania vymedzuje Trestný zákonník.
Súd prvého stupňa sa platnosťou právneho úkonu, darovacej zmluvy ako otázkou prejudiciálnou k
právu žalobcov domáhať sa vylúčenia ochrannej známky z konkurznej podstaty úpadcu nezaoberal,
napriek tomu, že otázka jej skutočného dátumu uzavretia sa javí sporná, nezisťoval tiež najmä, kedy bol
podaný návrh na vyhlásenie konkurzu, majetok úpadcu a stav jeho záväzkov, ako aj obsah a konanie
pri uzavretí následných zmlúv o prevode ochrannej známky, ktorý postup zo strany nadobúdateľov
ochrannej známky sa javí aj ako účelový. Z uvedených dôvodov súd prvého stupňa vec nesprávne
právne posúdil, keď neaplikoval aj ust. § 39 Obč. zákonníka, pre ktorý dôvod nedostatočne zistil skutkový
stav a jeho rozhodnutie je preto predčasné.
Po rozhodnutí Najvyššieho súdu SR na pojednávaní konanom dňa 9. 12. 2013 právny zástupca
žalobcov uviedol, že pri nahliadnutí do spisu na Úrade priemyselného vlastníctva zistil, že v tomto
spise sa nachádzala výzva úradu adresovaná G. V. ako darcovi, ktorého vyzvali, aby odstránil tú
nezrovnalosť, že na predmetnej darovacej zmluve sa nenachádza dátum, zistilo sa administratívne
pochybenie. Uviedol, že požiadal úrad o zhotovenie fotokópie aj tejto výzvy okrem iných dokladov, ktoré
do spisu predložil, avšak fotokópiu mu úrad neurobil a následne, keď opätovne túto fotokópiu žiadal,
tak v spise Úradu priemyselného vlastníctva sa táto výzva už nenachádzala. Darovaciu zmluvu, ktorú
predložil do spisu a na ktorej sa nachádzajú dátumy všetkých obdarovaných, doložil v originály do spisu
na Úrade priemyselného vlastníctva a uviedol, že sa jedná o jediný originál tejto zmluvy, ktorý našla
žalobkyňa 4/, pretože ostatné vyhotovené originály sa stratili. Uviedol, že keď sa podávala žiadosť
na registráciu ochrannej známky na Úrad priemyselného vlastníctva, bola zmluva doručená úradu bez
akýchkoľvek dátumov. Právny zástupca žalobcu ďalej uviedol, že k predmetnej zmluve sa žalobcovia
2/ až 4/ dostali na Vianoce 2004. Úrad priemyselného vlastníctva mal výzvu na ochránenie nedostatkov
adresovať práve žalobcom 2/ až 4/, nakoľko podľa predloženej darovacej zmluvy mali o zápis doregistra ochranných známok požiadať práve obdarovaní, ktorí výzvu neobdržali. Výzva na odstránenie
administratívneho pochybenia bola zasielaná už po 9. 1 2004, teda potom, ako bola ochranná známka
na žalobcov 2/ až 4/ zaregistrovaná. Žalobcovia 2/ až 4/ na pojednávaní uviedli, že zmluva im bola ich
otcom predložená na Štedrý deň roku 2000, malo to byť pre nich darček, preto sa na zmluve nachádza
dátum 24. 12. 2000, teda v deň kedy zmluvu podpísali všetci traja obdarovaní. Žalobcovia uviedli, že
vedeli, čo je obsahom zmluvy, túto si aj prečítali s tým, že zmluvu podpísali priamo na Štedrý deň 24.
12. 2000 v troch vyhotoveniach, ktoré si zobrali a ostatné, asi 10 zmlúv ostali nedatované. Žalobcovia 2/
až 4/ uviedli, že boli oslovení žalobcom 1/ ohľadne predmetnej ochrannej známky, o ktorú mal záujem s
tým, že budú vyrábať pivo A. pod touto ochrannou známkou. Žalobkyňa 4/ uviedla, že sa tak aj udialo a
sľúbili im platiť dividendy za odpredaj určitého množstva hektolitrov piva, jednalo sa o dobu asi polroka,
keď žalobca 1/ aj toto pivo vyrábal. Žalobcom 2/ až 4/ boli poukázané finančné prostriedky zo strany
žalobcu 1/, avšak potom došlo k ukončeniu spolupráce a zo strany žalobcu 1/ k požiadaniu spätného
prechodu ochrannej známky na žalobcov 2/ až 4/.
Právny zástupca žalobcov k námietke Najvyššieho súdu SR, v ktorej poukázal na znenie § 29 ods. 3
zák. č. 55/1997 Z. z. do 31. 12. 2001 a od 1. 1. 2002 uviedol, že bežne aj on používa v zmluvách,
ktoré uzatvára slovné spojenie, že je účinné niečo voči tretím osobám. Poukázal na viaceré nedostatky
darovacej zmluvy, napr. v čl. III. bod 1 je uvedené, že táto zmluva nadobúda platnosť a účinnosť dňom
jej podpisu všetkými zmluvnými stranami, čo však nie je možné, aby vtedy nadobudla účinnosť, zmluva
na to, aby nadobudla účinnosť, musela byť zaregistrovaná na Úrade priemyselného vlastníctva, a preto
mohla nadobudnúť dňom podpisu len platnosť a tiež je tam viacero nedostatkov napr. v čl. I a vadná
bola aj v tom, že nebola dátumovaná. Svedok G. V. na pojednávaní uviedol, že podnikal ako fyzická
osoba a rozhodol sa previesť svoju ochrannú známku na svoje deti. Spravil tak v novembri 2000 s tým,
že zmluvu odovzdal svojim deťom na Štedrý deň. Podpísal zmluvu len on sám bez dátumu s tým, je mu
bola doručená výzvu z Úradu priemyselného vlastníctva na odstránenie tohto nedostatku. Predmetnú
výzvu už toho času nevie nájsť. Potom ako mu výzva prišla na zmluve doplnil dátum a poslal ju naspäť.
Uviedol, že aj on bol nahliadnuť do spisu na Úrade priemyselného vlastníctva, videl tam výzvu, ktorá mu
bola doručená za účelom odstránenia tohto administratívneho nedostatku. Na otázku, či má vedomosť o
tom, že žalobca 1/ vyrábal aj pivo pod značkou A. uvádza, že o tom vedomosť má, na základe uzavretej
zmluvy bolo dohodnuté platenie licenčných poplatkov žalobcom 2/ až 4/, čo sa aj dialo, avšak vzhľadom
na to, že sa žalobca 1/ dostal do finančných problémov, došlo k uzavretiu zmluvy o spätnom prevode
ochrannej známky na žalobcov 2/ až 4/.
Žalovaný na pojednávaní uviedol, že zmluva určite nebola uzavretá v r. 2000, nakoľko sa nachádzajú
aj v spise na Úrade priemyselného vlastníctva štyri verzie zmluvy, na úrad išli rôzne varianty - buď bola
podpísaná všetkými účastníkmi darovacej zmluvy, prípade dátum sa nachádza na rôznych miestach.
Podľa jeho názoru je text zmluvy správny, pretože bol urobený v čase, keď znenie zákona bola také,
ako bol uvedený text zmluvy, z toho dôvodu má za to, že zmluva musela byť andidatovaná. Žalovaný
uviedol, že žiadna výzva na odstránenie administratívnych nedostatkov sa v spise Úradu priemyselného
vlastníctva nenachádza, nebola zo strany Úradu priemyselného vlastníctva urobená pre G. V. ako
darcu, má za to, že on sám doplnil tento nedostatok a túto skutočnosť oznámil Úradu priemyselného
vlastníctva. Žalovaný uviedol, že prvýkrát bol návrh na konkurz na úpadcu podaný dňa 4. 7. 2002,
konkurz bol vyhlásený dňa 10. 9. 2004, ktorý bol uznesením Najvyššieho súdu SR zrušený s tým, že
žiadosť o zaregistrovanie ochrannej známky bola podaná v čase podania prvého návrhu na vyhlásenie
konkurzu. Účinná táto zmluva mohla byť voči tretím osobám až dňa 9. 1. 2004, kedy bola táto známka
zaregistrovaná s tým, že ak súd v tomto konaní vysloví názor, že táto zmluva je platná, podá návrh na
určenie odporovateľnosti tejto zmluvy. Má za to, že darovacia zmluva je neplatná podľa ust. § 39 Obč.
zákonníka z dôvodu, že darca, t. j. úpadca konal nepoctivo, na ujmu svojich veriteľov, ktorých mal v čase,
keď zmluvu uzatváral, hoci nie je zrejmé, kedy tak urobil. Tým, že daroval ochrannú známku svojim
blízkym osobám sa zbavil niečoho, čo mohlo mať určitú hodnotu a mohlo sa to použiť na uspokojenie
jeho veriteľov. Uviedol, že je zrejmé, že skoro žiaden majetok v danom čase na uspokojenie veriteľov
úpadcu nebude.
Krajský súd v Banskej Bystrici si vyžiadal z Úradu priemyselného vlastníctva spis pod číslom POZ XXXX-
XX ohľadne predmetnej ochrannej známky a zároveň si vyžiadal z Daňového úradu Banská Bystrica
daňové priznanie vrátane účtovnej závierky k 31. 12. 2000 týkajúce sa úpadcu G. V., D. P., samostatne
podnikajúca osoba - Pivovar Urpín, D. P.. Zároveň žalovaný predložil súdu zoznam záväzkov úpadcu s
vyznačením obdobia, resp. času ich vzniku.Právny zástupca žalobcov na pojednávaní konanom dňa 7. 4. 2014 uviedol, že nesúhlasí s uznesením
Najvyššieho súdu SR, ktorým zrušil rozsudok krajského súdu, pretože aj keď bola zmluva pôvodne
prvostupňovým súdom posudzovaná podľa ustanovení, ktoré platili až od 1. 1. 2002 a účastníci
darovacej zmluvy si takéto znenie ust. § 29 ods. 3 zákona č. 55/1997 Z. z. dali do darovacej zmluvy
nerobí takýto článok zmluvy zmluvu neplatnú ako celok, mohol by byť neplatný len tento konkrétny
článok zmluvy. Aj napriek tomu zmluva nadobudla účinnosť voči tretím osobám dňom jej zápisu do
registra ochranných známok, takéto znenie článku zmluvy je v súlade aj s textom zákona účinným do
31. 12. 2001 aj s textom zákona, ktorý nadobudol účinnosť od 1. 1. 2002. Čo sa týka antidatovania
zmluvy uviedol, že každý účastník si na zmluvu môže napísať dátum kedy chce, nemusí to byť ani
na jednej listine a podpisom posledného účastníka, resp. najposlednejším dátumom je zmluva platná.
Keďže všetci traja obdarovaní podpísali zmluvu dňa 24. 12. 2000 tak táto nadobudla platnosť až 24. 12.
2000 a podľa jeho názoru je zmluva platná. Ak by niekto tvrdil, že bola antidatovaná, musel by priniesť
dôkaz o tom, že bola antidatovaná viac ako 3 roky predtým, ako bola doručená na registráciu Úradu
priemyselného vlastníctva, pretože iba vtedy by malo uvedené antidatovanie zmluvy význam. Keďže
poslední účastníci podpísali zmluvu 24. 12. 2000, tak táto lehota nie je dlhšia ako 3 roky, keďže žiadosť a
zmluva bola doručená Úradu priemyselného vlastníctva dňa 19. 11. 2003. Tiež uviedol, že sám od seba
by darca nezaslal na Úrad priemyselného vlastníctva zmluvu doplnenú o dátum. Trvá na tom, že žiadosť
sa v spise Úradu priemyselného vlastníctva nachádzala a darca by sám od seba nemal dôvod tak urobiť.
Žalovaný uviedol, že v čase uzavretia zmluvy darca nebol v konkurze, to znamená, že len on môže
mať prehľad o svojich pohľadávkach ako aj záväzkoch, a je na žalobcoch, aby takýto dôkaz predložili.
Žalovaný uviedol, že je jednoznačné to, čo tvrdil, že v spise Úradu priemyselného vlastníctva sa žiadna
výzva pre úpadcu ani pre žalobcov 2/ až 4/ na doplnenie dátumu zmluvy nenachádza a ani nebola. V
októbri 2005 úpadca predložil doplnenie zmluvy s tým, že na zmluve, ktorú doručil Úradu priemyselného
vlastníctva sa nachádza len dátum 10. 11. 2000 plus sú tam podpisy obdarovaných, ale bez dátumu 24.
12. 2000. Poukazom na uznesenie Najvyššieho súdu SR nie je možné objektívne preukázať, kedy bola
zmluva podpísaná, ale možno predpokladať a dá sa tak vychádzať jedine zo zmluvy, ktorá bola Úradu
priemyselného vlastníctva predložená, že bola podpísaná a datovaná 10. 11. 2000. Aj z porovnania
textov ust. § 29 ods. 3 zák. č. 55/1997 Z. z. účinnom do 31. 12. 2001 a od 1. 1. 2002 vyplýva, že zmluva
musela byť uzavretá až po dátume 1. 1. 2002 keďže v čl. III. bod 2 darovacej zmluvy je uvedený text,
ktorý platil už po 1. 1. 2002. Nedá sa však preukázať iný dátum uzavretia zmluvy ako 10. 11. 2000 a
od tohto dátumu nebola podaná zmluva na registráciu Úradu priemyselného vlastníctva do 3 rokov a
potom platí, že účastníci od zmluvy odstúpili. Ak sa súd nestotožní s týmto tvrdením, tak žalovaný je
toho názoru, že zmluva je neplatná pre rozpor s dobrými mravmi, nakoľko úpadca previedol ochrannú
známku na svoje deti už v čase, keď bol predĺžený a z výpovedí žalobcov 2/ až 4/ bolo preukázané,
že žalobca 1/ za ochrannú známku v čase keď ju vlastnil platil žalobcom 2/ a až 4/. Potom uvedené
financie mali byť použité na uspokojovanie konkurzných veriteľov úpadcu s tým, že zmluva o prevode
ochrannej známky zo žalobcov 2/ až 4/ na žalobcu 1 bola uzavretá dňom 10. 3. 2005, teda v čase,
keď už bol podaný návrh na vyhlásenie konkurzu na úpadcu, ktorý bol podaný 17. 2. 2005. Z toho je
zrejmé, že finančné prostriedky od žalobcu 1/ išli deťom úpadcu, hoci mali byť použité na uspokojovanie
konkurzných veriteľov a v neposlednom rade predmetná ochranná známka má určitú hodnotu a mohla
byť speňažená v rámci konkurzu. Ďalej uviedol, že on si prefocoval ako správca konkurznej podstaty
zo spisu Úradu priemyselného vlastníctva predmetné časti spisu, ktoré sa týkajú tohto sporu s tým, že
žiadosť o zápis prevodu ochrannej známky z 19. 11. 2003 má očíslovanú ako č. listu 10 a doplnenie
darovacej zmluvy - odstránenie administratívneho pochybenia je na č. listu 45 a jedná sa o tie isté čísla
spisu, ako sú na originály spisu, a preto v prípade, ak by tam pôvodne mala byť žiadosť zo strany úradu
na doplnenie dátumu zmluvy tak by jeden list musel byť navyše a teda doplnenie darovacej zmluvy -
odstránenie administratívneho pochybenia by nemohlo mať číslo listu 45, ale minimálne 46.
Na to reagoval právny zástupca žalobcov a tvrdil, že keď on bol nahliadať osobne do spisu, tak v spise
bola žiadosť zo strany úradu adresovaná len úpadcovi; spis bol nezažurnalizovaný, nezalepený a keď
opätovne prišiel do spisu nahliadnuť tak už mu I.. S. vydala len záznam z nahliadnutia do spisu, kde
uviedla, že sa nahliadlo do celého spisu s výnimkou položiek vylúčených z nahliadnutia s tým, že mu
odmietla ukázať ostatné. Ďalej právny zástupca žalobcov uviedol, že ak bola zmluva uzavretá po 1.
1. 2002, čo by vyplývalo z čl. III. bod 2 darovacej zmluvy, tak potom bola zachovaná aj lehota 3 rokov
od uzavretia zmluvy na podanie žiadosti na registráciu, pretože táto bola podaná dňa 19. 11. 2003, apotom neobstojí ani tvrdenie žalovaného, že bola podaná žiadosť na Úrad priemyselného vlastníctva
po 3 rokoch od uzavretia zmluvy.
Súd vykonal dokazovanie, a to výsluchom účastníkov, oznámením správcu konkurznej podstaty o
zapísaní ochrannej známky do konkurznej podstaty úpadcu, výpisom z registra Úradu priemyselného
vlastníctva SR, darovacou zmluvou z 10. 11. 2000, zmluvou o spätnom prevode ochrannej známky
uzavretej medzi žalobcom 1/ ako prevádzajúcim a žalobcami 2/ až 4/ ako nadobúdateľmi zo dňa 12. 11.
2008, rozsudkom Krajského súdu v Banskej Bystrici č. k. 35 Cbi 28/2006, rozsudkom Najvyššieho súdu
SR č. k. 2Obo 88/2010, uznesením o vyhlásení konkurzu na majetok úpadcu, písomným vyjadrením k
žalobe, žiadosťou o zápis prevodu (prechodu) ochrannej známky, dodatkom č. 1 k osvedčeniu o zápise
ochrannej známky, vyjadrením žalobcov z 10. 8. 2011, Rozkladom podaným správcom konkurznej
podstatyúpadcunaÚradpriemyselnéhovlastníctvaSR30.5.2011,dodatkomč.4kosvedčeniuozápise
ochrannej známky, originálom spisu Úradu priemyselného vlastníctva SR prihlášky ochrannej známky
sp. zn. POZ XXXX-XX, daňovým priznaním k dani z príjmov fyzických osôb za rok 2000, zoznamom
záväzkov úpadcu, uznesením Najvyššieho súdu SR č. k. 2 Obo/25/2012-107 zo dňa 26. júna 2013, ako
aj ďalším spisovým materiálom a zistil tento skutkový stav:
Uznesením Krajského súdu v Banskej Bystrici sp. zn. 28 K 8/2005 bol dňa 15. 12. 2005 vyhlásený
konkurz na úpadcu G. V. - samostatne podnikajúca osoba : G. V. - Pivovar Urpín, IČO: 30 205 140.
Správcom konkurznej podstaty je Mgr. Róbert Antal, Banská Bystrica.
Žalobcovia 1/ až 4/ podali dňa 27. 5. 2011 žalobu o vylúčenie ochrannej známky „A.“ zapísanej v registri
ochranných známok vedenom Úradom priemyselného vlastníctva SR pod č. XXXXXX z konkurznej
podstaty úpadcu. Svoj nárok odôvodňovali uzavretím darovacej zmluvy z 10. 11. 2000, ktorou previedol
G. V. ochrannú známku na žalobcov 2/ až 4/. Ďalej poukazovali na zmluvu o prevode ochrannej známky
z 10. 3. 2005, ktorou previedli žalobcovia 2/ až 4/ ochrannú známku na žalobcu 1/. Prevod ochrannej
známky bol zapísaný do registra dňa 22. 3. 2005, na zmluvu o spätnom prevode ochrannej známky
„A.“, o prevode všetkých súvisiacich práv a povinností a ich vzájomnom vysporiadaní zo dňa 12. 11.
2008, ktorou došlo k prevodu ochrannej známky zo žalobcu 1/ na žalobcov 2/ až 4/. Tento prevod bol
na Úrade priemyselného vlastníctva SR zapísaný dňa 26. 5. 2011. Proti prevodu podal žalovaný 30. 5.
2011 rozklad, o ktorom nebolo do rozhodnutia súdu rozhodnuté.
Dňa 10. 11. 2010 uzavrel G. V., Pivovar Urpín darovaciu zmluvu s obdarovanými - žalobcami 2/ až 4/.
V článku I bod 1 zmluvy bolo uvedené, že darca je prihlasovateľom ochrannej známky č. zápisu XXXXXX
zapísanej Úradom priemyselného vlastníctva v Banskej Bystrici dňa 22. 10. 1997 na základe prihlášky
zo dňa 30. 6. 1994 zaevidovanej pod č. XXXX-XX. Darca vyhlásil, že je ku dňu uzavretia tejto zmluvy
majiteľom ochrannej známky, nositeľom oprávnenia na podnikanie v oblasti tovarov a služieb, pre ktoré
bola ochranná známka zapísaná v registri ochranných známok a nevykoná žiadny úkon smerujúci k
výmazu, resp. k zániku tejto ochrannej známky.
Podľa bodu 2 darca daruje ochrannú známku uvedenú v bode 1 obdarovaným. Obdarovaní nadobúdajú
ochrannú známku do podielového spoluvlastníctva, každý vo veľkosti spoluvlastníckeho podielu 1/3.
Obdarovaní dar s vďakou prijímajú.
Podľa čl. III. bod 1 táto zmluva nadobúda platnosť a účinnosť dňom jej podpisu všetkými zmluvnými
stranami.
Podľa čl. III. bod 2 zmluvné strany berú na vedomie, že táto zmluva nadobúda účinnosť voči tretím
osobám dňom jej zápisu do registra ochranných známok. O tento zápis požiadajú obdarovaní.
Podľa ust. § 12 ods. 1 zák. č. 55/1997 Z. z. o ochranných známkach v znení účinnom do 31. 12. 2001
ak sú splnené podmienky podľa tohto zákona na zápis označenia ako ochrannej známky do registra,
úrad prihlásené označenie zapíše do registra.
Podľa ust. § 12 ods. 2 zák. č. 55/1997 Z. z. o ochranných známkach v znení účinnom do 31. 12.
2001 zápisom označenia do registra prihlasovateľ nadobudne práva na ochrannú známku a stáva sa
majiteľom ochrannej známky; o zápise vydá úrad majiteľovi ochrannej známky osvedčenie.Podľa § 29 ods. 1 zák. č 55/1997 o ochranných známkach v znení účinnom do 31. 12. 2001 majiteľ
ochrannej známky môže ochrannú známku previesť písomnou zmluvou na inú fyzickú osobu alebo
právnickú osobu pre všetky tovary alebo služby, pre ktoré je zapísaná, alebo pre ich časť.
Podľa § 29 ods. 2 zák. č 55/1997 o ochranných známkach v znení účinnom do 31. 12. 2001 ochranná
známka prechádza na nového majiteľa v prípadoch ustanovených osobitnými predpismi.
Podľa § 29 ods. 3 zák. č 55/1997 o ochranných známkach v znení účinnom do 31. 12. 2001 zmluva
o prevode ochrannej známky a prechod ochrannej známky nadobúdajú účinnosť dňom ich zápisu do
registra. O tento zápis je povinný požiadať nadobúdateľ ochrannej známky.
Podľa § 29 ods. 3 zák. č 55/1997 o ochranných známkach v znení účinnom od 1. 1. 2001 zmluva
o prevode ochrannej známky a prechod ochrannej známky nadobúdajú účinnosť voči tretím osobám
dňom ich zápisu do registra. O tento zápis je povinný požiadať nadobúdateľ ochrannej známky.
Podľa § 19 ods. 1 zákona o konkurze a vyrovnaní (ďalej len „ZKV“), ak sú pochybnosti, či vec patrí do
podstaty, zapíše sa do súpisu podstaty s poznámkou o nárokoch uplatnených inými osobami alebo s
poznámkou o iných dôvodoch, ktoré spochybňujú zaradenie veci do súpisu.
Podľa § 19 ods. 2 ZKV, súd uloží tomu, kto uplatňuje, že sa vec nemala do súpisu zaradiť, aby v lehote
určenej súdom podal žalobu proti správcovi na súde, ktorý vyhlásil konkurz. V prípade, že žaloba nie je
podaná včas, predpokladá sa, že vec je do súpisu zahrnutá oprávnene.
Podľa § 39 Obč. zákonníka neplatný je právny úkon, ktorý svojim obsahom alebo účelom odporuje
zákonu alebo ho obchádza alebo sa prieči dobrým mravom.
Správca konkurznej podstaty zaradí do súpisu konkurznej podstaty každú vec, pohľadávku alebo právo
majúce majetkovú hodnotu, o ktorých má za to, že patria alebo môžu patriť do podstaty, aj keď je tu
pochybnosť, či do podstaty skutočne patria. Osoba ktorá uplatňuje, že vec nemala byť zaradená do
konkurznejpodstatyjeoprávnenápodaťvylučovaciužalobu(§19ods.2zákona)nazákladetoho,ževec
bola správcom konkurznej podstaty zahrnutá do súpisu majetku patriaceho do konkurznej podstaty. Súd
uloží tejto osobe podať vylučovaciu žalobu vtedy, ak tak dosiaľ neurobila z vlastnej iniciatívy a určí jej k
podaniu žaloby lehotu. Vylučovacie žaloby sa spravidla budú opierať o vlastnícke právo. Súd buď žalobu
zamietne rozsudkom alebo uloží správcovi povinnosť vylúčiť určitú vec zo súpisu podstaty. Výrokom
sa nerieši vlastnícke právo k veci, i keď touto otázkou sa súd bude zaoberať spravidla v odôvodnení
rozhodnutia ako s predbežnou otázkou.
Podanie vylučovacej žaloby predpokladá, že sa v súpise konkurznej podstaty nachádza vec, o ktorej
osoba, ktorá uplatňuje vylučovaciu žalobu tvrdí, že vec nemala byť zaradená do konkurznej podstaty.
Z výpisu histórie z registra Úradu priemyselného vlastníctva SR súd zistil, že ako majiteľ ochrannej
známky „A.“ bol zapísaný dňa 22. 10. 1997 V. G. - Pivovar Urpín, B. XX, D. P.. Dodatkom č. 1 došlo
k prevodu ochrannej známky z predchádzajúceho majiteľa V. G. - Pivovar Urpín, D. P. na majiteľov
V. G., D. P., V. G., D. P., J., rod. V. C., D. P., ktorý prevod bol zapísaný dňa 9. 1. 2004. Dodatkom č.
3 došlo opäť k prevodu majiteľov V. G., V. G., J., rod. V. C. na majiteľa Pivovar Tatran 1812, s. r. o.,
Murgašova1,Poprad,ktorýprevodbolzapísanýdňa22.3.2005.Dňa22.3.2005došlozároveňkzmene
v údajoch o prihlasovateľoch/majiteľoch s tým, že predchádzajúci názov majiteľa Pivovar Tatran 1812,
s. r. o. Poprad sa zmenil na PILSBERG, s. r. o., Murgašova 1, Poprad. Dňa 12. 11. 2008 uzavrel žalobca
1/ ako prevádzajúci so žalobcami 2/ až 4/ ako nadobúdateľmi zmluvy o spätnom prevode ochrannej
známky „A.“, na základe ktorej došlo na Úrade priemyselného vlastníctva SR k zapísaniu ochrannej
známky z majiteľa PILSBERG, s. r. o. Poprad na majiteľov V. G., V. G., J. C., a to dňa 26. 5. 2011. Proti
tomuto rozhodnutiu Úradu priemyselného vlastníctva SR bol podaný zo strany žalovaného dňa 30. 5.
2011 rozklad, pretože žalovaný považuje napadnuté rozhodnutie Úradu priemyselného vlastníctva SR
za vecne nesprávne. O tomto rozklade doteraz Úrad priemyselného vlastníctva SR nerozhodol.
Krajský súd v Banskej Bystrici v rozsudku, ktorý Najvyšší súd SR uznesením č. k. 2Obo/25/2012-7 zo
dňa 26. júna 2013 zrušil, použil pri rozhodovaní znenie zákona č. 55/1997 Z. z. o ochranných známkach
účinné od 1. 1. 2002, hoci darovacia zmluva mala byť uzatvorená dňa 10. 11. 2000. Potom podľa
znenia ust. § 29 ods. 3 účinného do 31. 12. 2001 zmluva o prevode ochrannej známky a prechodochrannej známky nadobúdajú účinnosť dňom ich zápisu do registra, avšak podľa § 29 ods. 3 zák. č.
55/1997 v znení zák. č. 577/2001 Z. z. účinnom od 1. 1. 2002 zmluva o prevode ochrannej známky a
prechod ochrannej známky nadobúdajú účinnosť voči tretím osobám dňom ich zápisu do registra. Hoci
darovacia zmluva bola uzatvorená 10. 11. 2000 v čl. III. bod 1 účastníci uviedli, že nadobúda platnosť
a účinnosť dňom jej podpisu všetkými zmluvnými stranami a v čl. III. bod 2 zmluvné strany uviedli, že
berú na vedomie, že táto zmluva nadobúda účinnosť voči tretím osobám dňom jej zápisu do registra
ochranných známok s tým, že o tento zápis požiadajú obdarovaní. Podľa uznesenia Najvyššieho súdu
SR, pokiaľ darovacia zmluva mala byť uzatvorená dňa 10. 11. 2000, nemohla nadobudnúť účinnosť
uvedeným dňom podpisu jej zmluvnými stranami, keď podľa § 29 zák. č. 55/1997 Z. z. v znení platnom a
účinnom v tomto spornom čase, zmluva o prevode ochrannej známky nadobúda účinnosť dňom zápisu
do registra. Takéto zmluvné ujednanie o účinnosti darovacej zmluvy dňom jej podpisu je v rozpore so
zákonom, a preto záver súdu prvého stupňa o tom, že účinky zmluvného prevodu ochrannej známky
nastali uvedeným dňom je z tohto dôvodu nesprávny.
Z originálu spisu Úradu priemyselného vlastníctva ohľadne ochrannej známky POZ XXXX-XX súd zistil,
žedňa19.11.2003 bolaÚradupriemyselnéhovlastníctvadoručenážiadosťozápisprevodu (prechodu)
ochrannej známky (prihlášky ochrannej známky). Ako majiteľ (prihlasovateľ) ochrannej známky je
uvedený V. G. - Pivovar Urpín, D. P., ako nadobúdatelia ochrannej známky (prihlášky ochrannej známky)
sú uvedení G. V., D. P., G. V., D. P. a C. J., rod. V., D. P. a nadobúdatelia tejto ochrannej známky aj
predmetnú žiadosť o zápis prevodu ochrannej známky podpísali. Pri pečiatke Úradu priemyselného
vlastníctva, ktorá dosvedčuje, že žiadosť o zápis prevodu ochrannej známky bola doručená 19. 11. 2003
sa nachádza dopísané rukou „ 4x darovacia zmluva“. Všetky štyri originály darovacej zmluvy, ktoré boli k
žiadosti pripojené a v spise Úradu priemyselného vlastníctva SR sa nachádzajú sú podpísané všetkými
účastníkmi zmluvy, avšak ani na jednom originály zmluvy sa nenachádza žiadny dátum. Napriek
uvedenému Úrad priemyselného vlastníctva vydal osvedčenie o zápise ochrannej známky - dodatok č.
1, podľa ktorého sa novými majiteľmi ochrannej známky stali žalobcovia 2/ až 4/ s tým, že tento prevod
ochrannej známky bol zapísaný dňa 9. 1.2004. Na č. l. 45 spisu Úradu priemyselného vlastníctva
sa nachádza podanie úpadcu nazvané „doplnenie darovacej zmluvy - odstránenie administratívneho
pochybenia“, ktoré podanie nie je datované, avšak podľa pečiatky Úradu priemyselného vlastníctva bolo
úradu doručené 17. 10. 2005, teda potom ako bola predmetná ochranná známka prevedená na žalobcu
2/ až 4/, kde úpadca uvádza, „že na základe darovacej zmluvy uzavretej dňa 10. 11. 2000 ako majiteľ
ochrannej známky A. zaregistrovanej na Úrade priemyselného vlastníctva pod č. XXXXXX zo dňa 22.
10. 1997 daroval ochrannú známku svojim deťom a na základe uvedenej darovacej zmluvy boli ako
vlastníci ochrannej známky A. zapísaní v registri ochranných známok G. V., D. P., G. V., D. P. a C.
J., rod. V., D. P. s tým, že v darovacej zmluve, ktorá bola predložená Úradu priemyselného vlastníctva
SR administratívnym pochybením nebol uvedený dátum jej uzavretia predkladá do spisu k ochrannej
známke A.. zápisu XXXXXX predmetnú darovaciu zmluvu aj s uvedením dátumu uzavretia“. Súčasťou
tohto doplnenia bola darovacia zmluva doručená úradu 17. 10. 2005 s doplneným dátumom o dátum
10. 11. 2000 s tým, že zmluva bola podpísaná darcom aj všetkými obdarovanými, avšak pri podpisoch
obdarovaných nebol uvedený žiadny dátum.
V priebehu konania právny zástupca žalobcov tvrdil, že keď on osobne nahliadol do predmetného
spisu na Úrade priemyselného vlastníctva, nachádzala sa v tomto spise aj žiadosť úradu ohľadne
doplnenia dátumu na predmetnej darovacej zmluve, keďže pôvodne bola Úradu priemyselného
vlastníctva doručená darovacia zmluva bez dátumu. Súd si predmetný spis z Úradu priemyselného
vlastníctva vyžiadal a po prezretí tohto spisu konštatuje, že v spise sa žiadna žiadosť zo strany Úradu
priemyselnéhovlastníctvaadresovanúúpadcovialebožalobcom2/až4/,ktoroubyhožiadalodoplnenie
dátumu na predmetnej darovacej zmluve nenachádza, s tým, že takéto doplnenie - odstránenie
administratívneho pochybenia zaslal Úradu priemyselného vlastníctva sám úpadca dňa 17. 10. 2005.
Až v priebehu konania po rozhodnutí Najvyššieho súdu SR žalobcovia predložili súdu darovaciu zmluvu
datovanú už aj obdarovanými dňa 24. 12. 2000. Porovnaním zmluvy doručenej Úradu priemyselného
vlastníctva úpadcom dňa 17. 10. 2005 a zmluvy predloženej žalobcami súdu bolo zistené, že dátum
10. 11. 2000 je na zmluve doručenej Úradu priemyselného vlastníctva 17. 10. 2005 napísaný súvisle
v jednom riadku, pričom v zmluve doručenej súdu žalobcami je dátum 10. 11. napísaný nad slovom v
J. J. dňa a rok 2000 je napísaný v samostatnom riadku, pričom aj podpisy obdarovaných na zmluve
doručenej Úradu priemyselného vlastníctva 17. 10. 2005 a na zmluve doručenej súdu nie sú totožné.
Súd sa nestotožnil s tvrdením právneho zástupcu žalobcov, že úpadca doručil Úradu priemyselného
vlastníctva zmluvu datovanú dňa 10. 11. 2000, avšak bez dátumu 24. 12. 2000 preto, lebo on mal takútozmluvuuzatvorenúvtedy,keďjupodpísalon,avšak,kebyúradvyzvalvšetkýchúčastníkovzmluvy,takby
doručili zmluvu už aj s dátumom kedy ju podpísali, teda s dátumom 24. 12. 2000, z dôvodu, že žiadosť
o zápis prevodu (prechodu) ochrannej známky bola podaná na Úradu priemyselného vlastníctva nie
úpadcom ale žalobcami 2/ až 4/, ktorí predmetnú žiadosť aj podpísali s tým, že dňa 19. 11. 2003 bola
Úradu priemyselného vlastníctva doručená darovacia zmluva v štyroch origináloch bez akéhokoľvek
dátumu. Je teda zrejmé, že v čase, keď predmetnú žiadosť o prevod ochrannej známky nadobúdatelia
Úradu priemyselného vlastníctva doručovali, musela byť zmluva datovaná už aj obdarovanými, t. j.
nadobúdateľmi ochrannej známky, ktorí vo výpovedi pred súdom potvrdili, že túto podpísali dňa 24. 12.
2000. Z postupu Úradu priemyselného vlastníctva je zrejmé, že aj na základe predloženej darovacej
zmluvy bez akéhokoľvek dátumu vykonal na základe dodatku č. 1 prevod predmetnej ochrannej známky
z úpadcu na žalobcov 2/ až 4/ a teda v čase keď úpadca doručoval Úradu priemyselného vlastníctva
„Doplnenie darovacej zmluvy - odstránenie administratívneho pochybenia“ už bol prevod ochrannej
známkynažalobcov2/až4/uskutočnenýajezrejmé,žeÚradupriemyselnéhovlastníctvapostačovalaaj
zmluva nedatovaná, len podpísaná všetkými účastníkmi darovacej zmluvy. Tak ako uviedol aj Najvyšší
súd SR v zrušujúcom uznesení dátum nie je podmienkou uzavretia právneho úkonu v písomnej forme,
avšak pokiaľ je v zmluve uvedený, často identifikuje moment jej uzavretia a v tomto smere preukazuje,
že zmluva predmetného obsahu bola v uvedený deň, mesiac a rok skutočne uzavretá. V danom prípade
žalobcovia 2/ až 4/ doručili pôvodne Úradu priemyselného vlastníctva darovaciu zmluvu len podpísanú
všetkými účastníkmi zmluvy bez akéhokoľvek dátumu, neskôr doručili zmluvu doplnenú o uvedenie
dátumu, ale len dátumu 10. 11. 2000 a neskôr ešte účastníci predložili súdu aj Úradu priemyselného
vlastníctva zmluvu datovanú dňa 24. 12. 2000, ktorý dátum sa nachádzal pri podpisoch všetkých troch
obdarovaných. V tejto súvislosti potom súd poukazuje na odôvodnenie uznesenia Najvyššieho súdu
SR, podľa ktorého ak sa preukáže, že takú zmluvu urobili iný deň ako je v zmluve uvedený, v takom
prípade je potrebné sa zaoberať otázkou, či simuláciou iného dňa uzavretia zmluvy alebo urobenia
právneho úkonu nedošlo k obchádzaniu zákona a či v takom prípade právny úkon nie je postihnutý v
zmysle § 39 Obč. zákonníka absolútnou neplatnosťou. V tejto súvislosti súd poukazuje aj na znenie čl.
III. bod 1,2 darovacej zmluvy, kde si účastníci dohodli, že zmluva nadobúda platnosť a účinnosť dňom
jej podpisu všetkými zmluvnými stranami a že zmluva nadobúda účinnosť voči tretím osobám dňom jej
zápisu do registra ochranných známok, keď podľa vyššie cit. ustanovenia § 29 ods. 3 a v znení účinnom
do 31. 12. 2001 zmluva o prevode ochrannej známky nadobúda účinnosť až dňom zápisu do registra,
nemohlabytedanadobudnúťúčinnosťdňom jejpodpisuvšetkýmizmluvnýmistranamiatiežbynemohla
nadobudnúť účinnosť voči tretím osobám dňom jej zápisu do registra ochranných známok, keďže podľa
ust. § 29 ods. 3 v znení účinnom do 31. 12. 2001 zmluva o prevode ochrannej známky nadobúda
účinnosť dňom zápisu do registra. Neuvádzalo sa v pôvodnom znení tohto ustanovenia slovo voči tretím
osobám, ktoré bolo doplnené do znenia § 29 ods. 3 až novelou č. 577/2001 Z. z. Odvolací súd prikázal
krajskému súdu zaoberať sa platnosťou predmetnej darovacej zmluvy ako otázkou prejudicionálnou,
keďže sa s ňou doteraz nezaoberal napriek tomu, že otázka jej skutočného dátumu uzavretia sa javí
sporná. Z uvedeného dôvodu po rozhodnutí odvolacieho súdu súd skúmal a zaoberal sa dátumom
uzavretia predmetnej darovacej zmluvy, a to jednak výsluchom právneho zástupcu žalobcov, jednak
výsluchom úpadcu, ako aj žalobcov 2/ až 4/, avšak podľa názoru súdu sa iný dátum 10. 11. 2000
nepodarilo preukázať, aj keď vzhľadom na znenie čl. III. bod 2 darovacej zmluvy je pravdepodobné,
že táto bola uzatvorená až po 1. 1. 2002, keďže v čl. III. bod 2 darovacej zmluvy je uvedené znenie § 29
ods. 3 zákona účinného od 1. 1. 2002. Ani táto skutočnosť však nepostačuje na prijatie záveru o tom,
že by skutočne zmluva bola uzatvorená po 1. 1. 2002, aj keď to je pravdepodobné vzhľadom na viaceré
varianty zmluvy, a to bez akéhokoľvek dátumu, prípadne s rôznymi dátumami a textom zmluvy, aj keď
sa táto skutočnosť už v dnešnej dobe preukázať nedá, dospel súd k záveru, že aj z tohto dôvodu je
zmluva absolútne neplatným právnym úkonom podľa ust. § 39 Obč. zákonníka. Keďže úpadca doručil
Úradu priemyselného vlastníctva doplnenú zmluvu o dátum 10. 11. 2000, vychádza súd z tohto dátumu
a má za to, že zmluva bola uzavretá v tento deň. Je síce pravdou, že žalobcovia 2/ až 4/ pred súdom
tvrdili, že zmluvu podpísali až 24. 12. 2000, ktorú aj takto súdu predložili, avšak podpísanie tejto zmluvy
v tento deň nebolo podľa názoru súdu dostatočne preukázané, už aj vzhľadom na to, že v čase, keď
úpadca posielal Úradu priemyselného vlastníctva zmluvu doplnenú o dátum, tak zaslal len zmluvu s
dátumom 10. 11. 2000, nie však aj s dátumom 24. 12. 2000, kedy ju mali podpísať obdarovaní.
Odvolacísúd vosvojomrozhodnutí ďalejuviedol,abysúdzisťovalmajetokúpadcuastavjehozáväzkov,
ako aj konanie pri uzavretí následných zmlúv o prevode obchodnej známky, ktorý postup zo strany
nadobúdateľov ochrannej známky sa javí ako účelový. Súd vyžiadal od žalovaného stav záväzkov
úpadcu ku dňu uzavretia zmluvy a prípadne ku dňu 31. 12. 2000. Žalovaný súdu predložil zoznamzáväzkov úpadcu, kde bol uvedený názov konkurzného veriteľa, právny pôvod vzniku pohľadávky,
uplatnená pohľadávka v slovenských korunách, zistená pohľadávka v slovenských korunách a dátum
vzniku pohľadávky. Z predloženého zoznamu nachádzajúceho sa na č. l. 171 súd zistil, že v čase
uzavretia predmetnej darovacej zmluvy mal úpadca záväzky okrem nesplatného úveru s príslušenstvom
voči spoločnosti VINACO HOLDINGS vzniknuté za roky 1995 - 2001 vo výške 770.402.961,02 Sk, ďalej
spolu približne vo výške 5.040.569,30 Sk. Napriek tomu, že právny zástupca žalobcov tvrdil, že mal
úpadca v tom čase viac aktív ako pasív, o tejto skutočnosti súdu nepredložil žiaden dôkaz, hoci ako
účastník konania má dôkaznú povinnosť tvrdenia podľa ust. § 120 O. s. p. Žalovaný na túto námietku
právneho zástupcu žalobcov, že mal úpadca viac aktív ako pasív uviedol, že keby mal úpadca nejaké
pohľadávky, o ktorých by ako správca konkurznej podstaty vedel, tak by tieto určite vymáhal, avšak
žiadne takéto pohľadávky úpadcu nezistil. Právny zástupca žalobcov navrhol ako svedka vypočuť
priamo úpadcu, ktorý by mohol ozrejmiť, že má aj v dnešnej dobe svojich dlžníkov a ďalej žiadal,
aby súd zistil trhovú hodnotu pivovaru, a to v čase uzavretia darovacej zmluvy, keďže pivovar v tom
čase vlastnil úpadca. Súd tieto návrhy na dokazovanie zamietol, nakoľko ústna výpoveď úpadcu,
či má dlžníkov bez preukázania nejakých písomných dôkazov, ktoré do skončenia pojednávania
žalobcovia neprodukovali, nemôže preukázať hodnoverne skutočnosti, ktoré by úpadca tvrdil a taktiež
ani ďalší dôkaz zisťovanie trhovej hodnoty majetku úpadcu v čase uzavretia darovacej zmluvy by
súdu nepomohlo ozrejmiť tieto skutočnosti práve z toho dôvodu, že podľa predloženého zoznamu
záväzkov mal úpadca záväzok na nesplatenom úvere s príslušenstvom, ktorý čerpal práve na kúpu
predmetného pivovaru vo výške 770.402.961,02 Sk. V danom prípade predmetnú darovaciu zmluvu
uzatvoril úpadca a daroval ňou ochrannú známku svojim deťom. Následne došlo k prevodu ochrannej
známky na žalobcu 1/ a spätne opäť zo žalobcu 1/ na žalobcov 2/ až 4/. Neplatným je právny úkon, ktorý
svojim obsahom alebo účelom odporuje zákonu alebo ho obchádza alebo sa prieči dobrým mravom.
Pojem dobrých mravov zákon bližšie nevymedzuje, pôjde teda o individuálne posúdenie obsahu alebo
účelu právneho úkonu podľa konkrétnych okolností z hľadiska jeho rozporu so základnými, v spoločnosti
všeobecne uznávanými a platnými morálnymi normami. V judikatúre európskych štátov je tento pojem
vyjadrovaný formuláciou o „pocite spolupatričnosti všetkých spravodlivo uvažujúcich ľudí“, ktorá napriek
svojej vágnosti zabraňuje tomu, aby hlavným merítkom pri posudzovaní rozporu s dobrými mravmi boli
normy uznávané tým-ktorým sudcom. Dobré mravy možno vymedziť ako správanie obvyklé, poctivé
a spravodlivé, zodpovedajúce základným, v spoločnosti prevládajúcim morálnym zásadám. Konanie
darcu - úpadcu, ktorým v čase keď množstvo veriteľov, bezplatne previedol svoj majetok - ochrannú
známku, z ktorej by bolo možné aspoň čiastočne uspokojiť jeho vtedajších veriteľov na svoje deti sa
po vykonanom dokazovaní javí súdu ako úmysel zbaviť sa svojho majetku a na základe uvedených
skutočností súdu dospel k záveru, že predmetná darovacia zmluva je podľa ust. § 39 Obč. zák. absolútne
neplatným právnym úkonom pre rozpor s dobrými mravmi. Aj napriek tomu, že úpadca vedel o svojich
veriteľovvčaseuzavretiadarovacejzmluvy,bezplatne ochrannúznámku previedolnasvojedeti,neskôr
na žalobcu 1/ a teda finančné prostriedky mohli byť použité na splácanie dlhov úpadcu v prípade, že
by bola uvedená ochranná známka speňažená. Ak potom Úrad priemyselného vlastníctva previedol
ochrannú známku na základe predmetnej darovacej zmluvy z úpadcu na žalobcov 2/ až 4/, potom na
žalobcu 1/ je takýto prevod ochrannej známky neplatný, keďže nadväzuje na darovaciu zmluvu.
Čo sa týka námietky právneho zástupcu žalobcov, že žalovaný sa vyše troch rokov od ustanovenia do
funkcie nezaoberal ochrannou známkou „A.“, ale začal sa ňou zaoberať ihneď potom, ako Najvyšší súd
SR potvrdil rozsudok Krajského súdu v Banskej Bystrici č. k. 35 Cbi 28/2006 zo dňa 24. 5. 2010 súd
uvádza, že keďže bola ochranná známka predtým zapísaná v konkurznej podstate Pivovar Urpín BB,
s. r. o. a v tejto veci prebiehalo súdne konanie o vylúčenie ochrannej známky zo súpisu konkurznej
podstaty úpadcu Pivovar Urpín BB, s. r. o., nemal žalovaný do skončenia predmetného konania dôvod
zapísať túto ochrannú známku do súpisu konkurznej podstaty úpadcu G. V., samostatne podnikajúca
osoba G. V. - Pivovar Urpín a urobil tak až po právoplatnom skončení konania 35 Cbi 28/2006.
Z uvedených dôvodov súd po vykonanom dokazovaní návrh žalobcov ako nedôvodný zamietol, pretože
žalovaný oprávnene ochrannú známku do súpisu konkurznej podstaty úpadcu zapísal.
Keďže súd vyhodnotil predmetnú darovaciu zmluvu ako absolútne neplatný právny úkon, nezaoberal sa
v odôvodnení tohto rozhodnutia už tým, či sa nemá za to, že sa od zmluvy odstúpilo, ak nebol podaný
návrh do troch rokov od uzavretia zmluvy.
O trovách konania rozhodne súd po právoplatnosti vo veci samej (§ 151 ods. 3 O. s. p.).Poučenie:
Proti tomuto rozsudku možno podať odvolanie v písomnom
vyhotovení dvojmo do 15 dní odo dňa doručenia prostredníctvom
podpísaného súdu na Najvyšší súd SR.
V odvolaní treba popri všeobecných náležitostiach (§ 42 ods. 3/
O.s.p.) uviesť, proti ktorému rozhodnutiu smeruje, v akom rozsahu
sa napáda, v čom sa rozhodnutie alebo postup súdu považuje za
nesprávny a čoho sa odvolateľ domáha.
Informácie o súdnom rozhodnutí boli získané z pôvodného dokumentu, ktorého posledná aktualizácia bola vykonaná . Odkaz na pôvodný dokument už nemusí byť funkčný, pretože portál Ministerstva spravodlivosti mohol zverejniť dokument pod týmto odkazom iba na určitú dobu.