Rozhodnuté bolo na súde Okresný súd Banská Bystrica
Rozhodutie vydal sudca JUDr. Pavel Rohárik
Forma rozhodnutia – Rozsudok
Povaha rozhodnutia – Prvostupňové nenapadnuté opravnými prostriedkami
Zdroj – pôvodný dokument (odkaz už nemusí byť funkčný)
Predpisy odkazované v rozhodnutí
Súd: Okresný súd Banská Bystrica
Spisová značka: 10CbPv/5/2017
Identifikačné číslo súdneho spisu: 6117205370
Dátum vydania rozhodnutia: 27. 03. 2018
Meno a priezvisko sudcu, VSÚ: JUDr. Pavel Rohárik
ECLI: ECLI:SK:OSBB:2018:6117205370.8
ROZSUDOK V MENE
SLOVENSKEJ REPUBLIKY
Okresný súd Banská Bystrica, rozhodujúc sudcom JUDr. Pavlom Rohárikom, vo veci žalobcov - 1/
TATRAGRATE s.r.o., 094 31 Hanušovce nad Topľou, Širiava 460/25, IČO: 45 399 841, a 2/ SLAVIA
GRATINGS, s.r.o., 080 01 Prešov, Ku Surdoku 8484,
IČO: 45 236 054, zastúpených JUDr. Martinom Šaffom, advokátom, 093 01 Vranov nad Topľou,
Kalinčiakova 2729/10, IČO: 42 381 631, proti žalovanému V.. Y. T., N.. XX. P. XXXX, C. A. XXX XX S.,
N. XXXX/XX, o určenie vlastníctva k ochranným známkam, takto
r o z h o d o l :
Súd u r č u j e , že žalobca 1/ je majiteľom ochranných známok zapísaných v registri ochranných
známok Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky
- č. 229817 „TATRAGRATE“, slovnej čiernobielej, zapísanej dňa 11. mája 2011,
- č. 230586 „TATRA GRATE“, kombinovanej farebnej, zapísanej dňa 16. septembra 2011,
- č. 229816 „SLAVIA GRATINGS“, slovnej čiernobielej, zapísanej dňa 11. mája 2011,
- č. 230585 „SLAVIA GRATINGS TATRA GRATE“ kombinovanej farebnej, zapísanej dňa 16. septembra
2011.
Žalobcovia 1/, 2/ m a j ú p r á v o na plnú náhradu trov konania od žalovaného.
o d ô v o d n e n i e :
1. Žalobcovia 1/ a 2/ žiadajú súd o určenie vlastníckeho práva žalobcu 1/ k ochranným známkam
č.229817 „TATRAGRATE“, č.230586 „TATRA GRATE“, č.229816 „SLAVIA GRATINGS“ a č.230585
„SLAVIA GRATINGS TATRA GRATE“. Tvrdia, že tieto ochranné známky získal žalovaný dňa 9.
decembra 2013 za kúpnu cenu 1 Euro na základe zmluvy o prevode ochrannej známky uzatvorenej
so žalobcom 1/ ako ich pôvodným majiteľom. Zmluvu o prevode za žalobcu 1/ podpísala jedna
z konateľov V.. V. V., manželka žalovaného, ktorý bol v čase uzatvorenia zmluvy tiež konateľom
žalobcu 1/ (a zároveň boli obaja jeho menšinovými spoločníkmi). Podľa žalobcu však táto zmluva o
prevode ochranných známok odporuje zákonu a prieči sa dobrým mravom, a preto je podľa § 39
Občianskeho zákonníka absolútne neplatná. Žalobcovia uvádzajú, že sú úzko prepojení personálne
a prostredníctvom podnikateľskej činnosti i obchodne. Žalobca 1/ vlastní technológiu a disponuje
materiálnymvybavenímnavýrobukompozitnýchmateriálov(roštov)zoživiceasklenenéhovlákna,ktorú
prenajímažalobcovi2/zaúčelomichvýrobyapredaja,leboten2/disponujekvalifikovanýmipracovníkmi
a know - how. Manželia V.. V. V. P. V.. Y. T. (žalovaný) vlastnia v oboch spoločnostiach obchodné
podiely zodpovedajúce 49 % vkladov na základnom imaní, väčšinový podiel 51 % vkladov na základnom
imaní patrí X. B. K., ktorý je (rovnako ako jeho manželka) tiež konateľom týchto spoločností. Žalovaný
a jeho manželka V.. V. bez vedomosti väčšinového spolumajiteľa a ostatných konateľov previedli
tieto ochranné známky do vlastníctva žalovaného zrejme v úmysle pod ich označením vykonávať
rovnakú podnikateľskú činnosť vo vlastnom mene a na vlastný účet. Po tom, čo boli žalovaný, jehomanželka a syn Y. V. dňa 7.augusta 2014 odvolaní z funkcie konateľov žalobcov, odmietol žalovaný
odovzdať projektovú dokumentáciu výrobného podniku i firemnú dokumentáciu a začal s výstavbou
obdobného výrobného závodu. Žalobcovia tvrdia, že konanie žalovaného a jeho manželky, ktorí zmluvou
o prevode ochranných známok de facto bezodplatne previedli ochranné známky z vlastníctva žalobcu
1/ do vlastníctva žalovaného (i ďalšie protiprávne konania žalovaného) jednoznačne preukazuje úmysel
žalovaného a jeho manželky poškodiť spoločnosti, ktorých boli konateľmi a mali ochraňovať ich záujmy.
Tým porušili povinnosti uvedené v § 135a Obchodného zákonníka, podľa ktorého konateľ nikdy nesmie
uprednostniť vlastné alebo iné záujmy pred záujmami spoločnosti. Ich konanie je tiež v rozpore s
dobrými mravmi v zmysle § 39 Občianskeho zákonníka. Žalobcovia poukazujú i na § 22 ods. 2
Občianskeho zákonníka, podľa ktorého zastupovať iného nemôže ten, záujmy ktorého sú v rozpore
so záujmami zastúpeného. Naliehavý právny záujem žalobcu 2/ na žiadanom určení a jeho aktívnu
vecnú legitimáciu odôvodnil právny zástupca žalobcov odvodenými právami (licenciou) žalobcu 2/ k
predmetným ochranným známkam.
2. Žalovaný prevzal opis žaloby s prílohami a výzvou na písomné vyjadrenie sa k žalobe dňa 23. marca
2017. Dňa 4. apríla 2017 splnomocnil na svoje zastupovanie v konaní advokátsku kanceláriu GRABAN,
TORMA & PARTNERS s.r.o. Tá v písomnom vyjadrení žiadala žalobu ako nedôvodnú zamietnuť.
Uviedla, že sporná zmluva o prevode ochrannej známky obsahuje všetky podstatné náležitosti a
neodporuje zákonu. Argumentovala, že zmluva nemôže zároveň odporovať zákonu a priečiť sa dobrým
mravom, pričom žalobcovia nepreukázali neplatnosť právneho úkonu. Z hľadiska platnosti právneho
úkonu nemá spravidla právny význam pohnútka na realizáciu právneho úkonu. Zákaz zastupovania
zástupcom v prípade stretu záujmov podľa § 22 ods. 2 Občianskeho zákonníka nemožno aplikovať na
vzťah konateľa k obchodnej spoločnosti, lebo Obchodný zákonník upravuje zastúpenie právnickej osoby
v§13-16,ktorévdruhejvete§13ods.1odlišujeodkonaniaštatutárnehoorgánu,apretonatentovzťah
nemožno aplikovať § 22 Občianskeho zákonníka. Konateľka žalobcov V.. V. (manželka žalovaného)
bola oprávnená robiť právne úkony za spoločnosť vo všetkých veciach a konanie konateľa spoločnosti
je priamo konaním spoločnosti. Súčasný spoločník a konateľ žalobcu X. B. K. vedel o prevode týchto
ochranných známok a bol s nimi stotožnený. Na obchodnoprávne vzťahy nemožno aplikovať § 39
Občianskeho zákonníka, lebo pre tieto sú špecifické zásady poctivého obchodného styku upravené
v § 265 Obchodného zákonníka, jeho porušenie nespôsobuje neplatnosť právneho úkonu, pričom
žalobcovia nemajú naliehavý právny záujem na určení žalobe, lebo § 265 Obchodného zákonníka
predpokladá pri rozpore so zásadou poctivého obchodného styku ochranu práv prostredníctvom žaloby
na plnenie.
3. Súd nariadil pojednávanie na deň 9. januára 2018. Predvolanie na toto pojednávanie prevzal právny
zástupca žalovaného elektronicky dňa 21. novembra 2017, dňa 22. decembra 2017 však oznámil súdu
ukončenie zastupovania žalovaného a ospravedlnil svoju neúčasť na pojednávaní. Pojednávania dňa 9.
januára 2018 sa žalovaný bez ospravedlnenia nezúčastnil a súd ho písomne poučil v zmysle § 90 ods.
1 CSP a vyzval, aby si v lehote 15 dní od doručenia výzvy zvolil advokáta, ktorý ho bude zastupovať.
Žalovaný na výzvu, napriek tomu, že ju prevzal dňa 15. januára 2018, nereagoval.
4. Súd nariadil pojednávanie na deň 27. marca 2018. Žalovaného naň predvolal priamo s opätovnou
výzvou a poučením v zmysle § 90 ods. 1 CSP. Napriek tomu, že výzvu a predvolanie na pojednávanie
prevzal žalovaný dňa 9. marca 2018, na výzvu nereagoval, nezvolil si právneho zástupcu a e-
mailom dňa 24. marca 2018 súdu oznámil, že sa z dôvodu neprítomnosti na Slovensku nemôže
zúčastniť pojednávania o.i. „preto že sme nedostali od vás žiadne materiály na preštudovanie“ a že
odmieta vypovedať na súde. O ospravedlnenie svojej neúčasti a odročenie pojednávania nepožiadal. Z
uvedených dôvodov súd pojednával a rozhodol v neprítomnosti žalovaného.
5. Súd vykonal dokazovanie vo veci vypočutím právneho zástupcu žalobcov a oboznámením sa s
písomnými podaniami strán, výpismi z registra ochranných známok Úradu priemyselného vlastníctva
Slovenskej republiky a obchodného registra, zmluvou o prevode ochrannej známky zo dňa 9.
decembra 2013, oznámením o prešetrení podnetu zo dňa 10. júna 2016, podnetmi na kontrolu zo
dňa 18. apríla 2016 a 10. mája 2016, listami žalovaného zo dňa 25. mája 2016 a 16. februára
2017, ukážkami internetových stránok, trestným oznámením, podnetmi na prešetrenie podozrenia zo
spáchania trestného činu, uznesením Okresnej prokuratúry Vranov nad Topľou PV 592/15/7713-27 zo
dňa 11. augusta 2016, uznesením Okresného riaditeľstva policajného zboru vo Vranove nad Topľou
ČVS: ORP-304/2-VYS-VT-2015 zo dňa 24. februára 2016, ČVS: ORP-134/2-VYS-VT-2015 zo dňa24. februára 2016, a ČVS: ORP-304/2-VYS-VT-2015 zo dňa 31. mája 2016, obžalobou prokurátora
Okresnej prokuratúry vo Vranove nad Topľou na žalovaného zo dňa 20. decembra 2017, pričom zistil
pre rozhodnutie významné nasledovné:
6. Zo „zmluvy o prevode ochrannej známky v zmysle § 17 Zákona č. 506/2009 Z. z. o ochranných
známkach“ uzatvorenej dňa 9. decembra 2013 za žalobcu 1/ manželkou žalovaného V.. V. V. a
žalovaným, súd konštatuje prevod práv k ochranným známkam č. 229817 „TATRAGRATE“, č. 230585
„SLAVIA GRATINGS TATRA GRATE“, č. 229816 „SLAVIA GRATINGS“ a č. 230586 „TATRA GRATE“ za
„odmenu v celkovej výške 1 - Eur “ dňom zápisu prevodu v registri ochranných známok.
7. Z výpisu z obchodného registra súd konštatuje, že v čase uzavretia zmluvy, boli spoločníkmi žalobcu
1/ X. B. K., V.. V. V. a žalovaný, konateľmi X. B. K., N. K. K., Y. V., V.. V. V. a žalovaný. Konanie menom
spoločnosti bolo upravené tak, že „za spoločnosť koná konateľ, písomnosti, ktoré zakladajú práva a
povinnosti spoločnosti podpisuje konateľ sám a to tak, že k písanému alebo tlačenému obchodnému
menu spoločnosti pripojí svoj vlastnoručný podpis“.
8. Aktuálne vlastníctvo predmetných ochranných známok žalovaným má súd preukázané výpismi z
registra ochranných známok.
9. Podľa § 137 písm. c) CSP žalobou možno požadovať, aby sa rozhodlo najmä o určení, či tu právo
je alebo nie je, ak je na tom naliehavý právny záujem; naliehavý právny záujem nie je potrebné
preukazovať, ak vyplýva z osobitného predpisu.
10. Naliehavý právny záujem žalobcu 1/ na požadovanom určení vidí súd v tom, že inak sa nemôže
domôcť opätovného získania vlastníckych práv k predmetných ochranným známkam, pričom súd v
konaní posudzuje neplatnosť zmluvy o ich prevode. Naliehavý právny záujem žalobcu 2/ a jeho
aktívna vecná legitimácia v konaní vyplýva z nespochybneného tvrdenia, že disponoval odvodenými
právami k predmetným ochranným známkam (licenciou) a vyrába produkty chránené týmito ochrannými
známkami.
11. Podľa § 1 ods. 1, 2 Obchodného zákonníka tento zákon upravuje postavenie podnikateľov, obchodné
záväzkové vzťahy ako aj niektoré iné vzťahy súvisiace s podnikaním. Právne vzťahy uvedené v odseku
1 sa spravujú ustanoveniami tohto zákona. Ak niektoré otázky nemožno riešiť podľa týchto ustanovení,
riešia sa podľa predpisov občianskeho práva. Ak ich nemožno riešiť ani podľa týchto predpisov, posúdia
sa podľa obchodných zvyklostí, a ak ich niet, podľa zásad, na ktorých spočíva tento zákon.
Podľa § 135a ods. 1 Obchodného zákonníka sú konatelia povinní vykonávať svoju pôsobnosť s
odbornou starostlivosťou a v súlade so záujmami spoločnosti a všetkých jej spoločníkov. Najmä sú
povinní zaobstarať si a pri rozhodovaní zohľadniť všetky dostupné informácie týkajúce sa predmetu
rozhodnutia, zachovávať mlčanlivosť o dôverných informáciách a skutočnostiach, ktorých prezradenie
tretím osobám by mohlo spoločnosti spôsobiť škodu alebo ohroziť jej záujmy alebo záujmy jej
spoločníkov, a pri výkone svojej pôsobnosti nesmú uprednostňovať svoje záujmy, záujmy len niektorých
spoločníkov alebo záujmy tretích osôb pred záujmami spoločnosti.
Podľa § 22 ods. 1, 2 Občianskeho zákonníka zástupcom je ten, kto je oprávnený konať za iného v jeho
mene. Zo zastúpenia vznikajú práva a povinnosti priamo zastúpenému. Zastupovať iného nemôže ten,
kto sám nie je spôsobilý na právny úkon, o ktorý ide, ani ten, záujmy ktorého sú v rozpore so záujmami
zastúpeného.
Podľa § 39 Občianskeho zákonníka neplatný je právny úkon, ktorý svojím obsahom alebo účelom
odporuje zákonu alebo ho obchádza alebo sa prieči dobrým mravom.
12. Vychádzajúc z § 1 ods. 1, 2 Obchodného zákonníka súd konštatuje, že v danej veci možno aplikovať
Obchodný zákonník ako lex specialis i Občiansky zákonník ako lex generalis.
13. Z vykonaného dokazovania vyplýva, že zmluvu o prevode ochrannej známky, ktorou previedli
vlastníctvo žalobcu 1/ ku všetkým štyrom ochranným známkam na žalovaného (a vtedajšieho konateľa
žalobcu 1/) uzatvorila so žalovaným za žalobcu 1/ konateľka - manželka žalovaného. Vedomie
spoločníka a konateľa K. o tomto prevode preukázané nebolo. Je nesporné, že „strata“ vlastníctva
ochranných známok nebola žalobcovi 1/ prospešná. Preto možno konštatovať splnenie podmienok §
135a ods. 1 Obchodného zákonníka v tom zmysle, že konateľka V.. V. V. i žalovaný (rovnako konateľžalobcu 1/) konali v rozpore so záujmami žalobcu 1/. Toto porušenie povinnosti uloženej v § 135a
ods.1 Obchodného zákonníka možno doplniť i o konštatovanie, že ako konatelia žalobcu 1/ boli V.. V.
V. a žalovaný i jeho zástupcami „sui generis“. Uzavretie zmluvy tak odporovalo i § 22 Občianskeho
zákonníka, lebo ich záujem previesť vlastníctvo ochranných známok na žalovaného odporovalo
záujmom žalobcu, za ktorého konala manželka nadobúdateľa vlastníctva. Preto súd považuje zmluvu o
prevode ochrannej známky za odporujúcu zákonu a priečiacu sa dobrým mravom, a preto je v zmysle
§ 39 Občianskeho zákonníka neplatná a žalovaný nie je vlastníkom predmetných ochranných známok.
Z uvedených dôvodov súd žalobe žalobcov v plnom rozsahu vyhovel.
14. Pretože žalobcovia boli v konaní úspešní, priznal im súd v zmysle § 255 ods. 1 CSP právo na
plnú náhradu trov konania. O výške trov konania rozhodne súd po právoplatnosti tohto rozsudku
samostatným uznesením (§ 262 ods. 2 CSP).
Poučenie:
P o u č e n i e : Proti rozsudku je prípustné odvolanie v lehote 15 dní od doručenia, písomne
prostredníctvom podpísaného súdu na Krajský súd v Banskej Bystrici.
V odvolaní musí byť uvedené, ktorému súdu je určené, kto ho robí, čo sa ním sleduje, proti ktorému
rozsudku smeruje, v akom rozsahu ho napáda, z akých dôvodov rozsudok považuje za nesprávny
(odvolacie dôvody), čoho sa odvolateľ domáha (odvolací návrh) a musí byť podpísané. Odvolanie treba
predložiť v takom počte rovnopisov s prílohami tak, aby sa jeden mohol založiť do spisu a každý ďalší
subjekt dostal jeden. Ak sa nepredloží potrebný počet rovnopisov a príloh, súd vyhotoví kópie na trovy
odvolateľa.
Odvolanie možno odôvodniť len tým, že:
a) neboli splnené procesné podmienky,
b) súd nesprávnym procesným postupom znemožnil strane, aby realizovala jej procesné práva tak, že
bolo porušené právo na spravodlivý proces,
c) rozhodoval vylúčený sudca alebo nesprávne obsadený súd,
d) konanie má inú vadu, ktorá mohla zaviniť nesprávne rozhodnutie,
e) súd nevykonal dôkazy navrhnuté na zistenie rozhodujúcich skutočností,
f) súd dospel na základe dokazovania k nesprávnym skutkovým zisteniam,
g) zistený skutkový stav neobstojí, lebo sú prípustné ďalšie prostriedky procesnej obrany alebo
procesného útoku, ktoré neboli uplatnené, alebo
h) rozhodnutie súdu vychádza z nesprávneho právneho posúdenia veci,
i) právoplatné uznesenie súdu prvej inštancie, ktoré predchádzalo rozhodnutiu vo veci samej, má vadu
uvedenú v písmenách a) až h), ak táto vada mala vplyv na rozhodnutie vo veci samej.
Informácie o súdnom rozhodnutí boli získané z pôvodného dokumentu, ktorého posledná aktualizácia bola vykonaná . Odkaz na pôvodný dokument už nemusí byť funkčný, pretože portál Ministerstva spravodlivosti mohol zverejniť dokument pod týmto odkazom iba na určitú dobu.